Приключения Тома Сойера (The adventures of Tom Sawer) — страница 84 из 89

"Less start right off, Tom."- Давай сейчас и поедем!"All right.- Хорошо.We want some bread and meat, and our pipes, and a little bag or two, and two or three kite-strings, and some of these new-fangled things they call lucifer matches.Возьмем хлеба с мясом, трубки, два-три мешка, клубок бечевок для змея да немножко этих новых штучек, которые называются серными спичками.I tell you, many's the time I wished I had some when I was in there before."Знаешь, я не раз пожалел, что их со мной не было.A trifle after noon the boys borrowed a small skiff from a citizen who was absent, and got under way at once.Сразу же после полудня мальчики позаимствовали челнок у одного горожанина, которого не было дома, и отправились в путь.When they were several miles below "Cave Hollow," Tom said:Когда они отплыли на несколько миль от входа в пещеру, Том сказал:"Now you see this bluff here looks all alike all the way down from the cave hollow--no houses, no wood-yards, bushes all alike.- Видишь этот обрыв, он весь одинаковый - от входа в пещеру до этого места ни домов, ни лесных складов, и кусты везде одинаковые.But do you see that white place up yonder where there's been a landslide?А видишь белое пятно вон там, где оползень?Well, that's one of my marks.Это и есть моя примета.We'll get ashore, now."Теперь мы пристанем к берегу.They landed.Они высадились."Now, Huck, where we're a-standing you could touch that hole I got out of with a fishing-pole.- Ну, Гек, с того места, где ты стоишь, можно удочкой достать до входа.See if you can find it."А попробуй-ка разыскать его.Huck searched all the place about, and found nothing.Гек обыскал все кругом, но так и не нашел входа.Tom proudly marched into a thick clump of sumach bushes and said:Том с гордостью вошел в густые кусты сумаха и сказал:"Here you are!- Вот он!Look at it, Huck; it's the snuggest hole in this country.Погляди, Г ек, такой удобной лазейки нигде больше не найти.
You just keep mum about it.Ты только помалкивай.
All along I've been wanting to be a robber, but I knew I'd got to have a thing like this, and where to run across it was the bother.Я ведь давно собираюсь в разбойники, да все не было подходящего места, и где его искать - тоже неизвестно.
We've got it now, and we'll keep it quiet, only we'll let Joe Harper and Ben Rogers in--because of course there's got to be a Gang, or else there wouldn't be any style about it.А теперь, раз оно нашлось, мы никому не скажем, только Джо Г арперу и Бену Роджерсу, - надо же, чтобы была шайка, а то какая же это игра!
Tom Sawyer's Gang--it sounds splendid, don't it, Huck?"Шайка Тома Сойера - здорово получается, правда, Гек?
"Well, it just does, Tom.- Да, ничего себе, Том.
And who'll we rob?"А кого же мы будем грабить?
"Oh, most anybody.- Ну, мало ли кого!
Waylay people--that's mostly the way."Устроим засаду - так уж всегда делается.
"And kill them?"- И убивать тоже будем?
"No, not always.- Ну нет, не всегда.
Hive them in the cave till they raise a ransom."Будем держать пленников в пещере, пока не заплатят выкупа.
"What's a ransom?"- А что это такое - выкуп?
"Money.- Деньги.
You make them raise all they can, offn their friends; and after you've kept them a year, if it ain't raised then you kill them.Заставляешь их занимать, сколько можно, у знакомых; ну, а если они и через год не заплатят, тогда убиваешь.
That's the general way.Все так делают.
Only you don't kill the women.Только женщин не убивают.
You shut up the women, but you don't kill them.Женщин держат в плену, а убивать не убивают.
They're always beautiful and rich, and awfully scared.Они всегда красавицы, богатые и ужасно всего боятся.
You take their watches and things, but you always take your hat off and talk polite.Отбираешь у них часы, вещи, - только разговаривать надо вежливо и снимать шляпу.
They ain't anybody as polite as robbers --you'll see that in any book.Вежливее разбойников вообще никого на свете нет, это ты в любой книжке прочтешь.
Well, the women get to loving you, and after they've been in the cave a week or two weeks they stop crying and after that you couldn't get them to leave.Ну, женщины в тебя сразу влюбляются, а когда поживут в пещере недельку-другую, то перестают плакать, и вообще их оттуда уж не выживешь.
If you drove them out they'd turn right around and come back.Если их выгнать, они повертятся, повертятся и опять придут обратно.
It's so in all the books."Во всех книгах так.
"Why, it's real bully, Tom.- Вот здорово, Том.
I believe it's better'n to be a pirate."Я думаю, это куда лучше, чем быть пиратом.
"Yes, it's better in some ways, because it's close to home and circuses and all that."- Да, еще бы не лучше! И к дому ближе, и цирк в двух шагах, да мало ли что еще.
By this time everything was ready and the boys entered the hole, Tom in the lead.Теперь все было готово, и мальчики полезли в нору. Том полз впереди.
They toiled their way to the farther end of the tunnel, then made their spliced kite-strings fast and moved on.Они кое-как добрались до конца прохода, закрепили конец бечевки и двинулись дальше.
A few steps brought them to the spring, and Tom felt a shudder quiver all through him.Несколько шагов - и они были у источника. Том почувствовал, как его с ног до головы охватила дрожь.
He showed Huck the fragment of candle-wick perched on a lump of clay against the wall, and described how he and Becky had watched the flame struggle and expire.Он показал Геку остаток фитиля, прилипший к комку глины у самой стены, и описал ему, как они вместе с Бекки следили за вспыхивающим и гаснущим пламенем свечи.
The boys began to quiet down to whispers, now, for the stillness and gloom of the place oppressed their spirits.Теперь мальчики начали говорить шепотом, потому что тишина и мрак пещеры угнетали их.
They went on, and presently entered and followed Tom's other corridor until they reached the "jumping-off place."Они шли все дальше, пока не дошли до второго коридора, а там и до провала.
The candles revealed the fact that it was not really a precipice, but only a steep clay hill twenty or thirty feet high.При свечах стало видно, что никакого провала тут нет, а есть глинистый обрыв футов в двадцать или тридцать высотой.
Tom whispered:Том прошептал:
"Now I'll show you something, Huck."- Теперь я тебе покажу одну штуку, Гек.
He held his candle aloft and said:Он поднял выше свечку и сказал:
"Look as far around the corner as you can.- Постарайся заглянуть подальше за угол.
Do you see that?Видишь?
There--on the big rock over yonder--done with candle-smoke."Вон там, на большом камне, - копотью от свечки.
"Tom, it's a CROSS!"- Так это же крест!
"NOW where's your Number Two? 'UNDER THE CROSS,' hey?- А где у тебя номер второй? Под крестом, так?
Right yonder's where I saw Injun Joe poke up his candle, Huck!"Как раз тут я видел индейца Джо со свечой!
Huck stared at the mystic sign awhile, and then said with a shaky voice:Гек долго смотрел на таинственный знак, потом сказал дрожащим голосом:
"Tom, less git out of here!"- Том, лучше уйдем отсюда!
"What! and leave the treasure?"- Как же!
"Yes--leave it.А клад бросить, что ли?
Injun Joe's ghost is round about there, certain."- Да, бросить.
"No it ain't, Huck, no it ain't.Дух индейца Джо, наверно, где-нибудь поблизости.
It would ha'nt the place where he died--away out at the mouth of the cave--five mile from here."- Нет, не здесь, Гек, вовсе не здесь. Он там, где умер индеец Джо, у входа в пещеру, за пять миль отсюда.
"No, Tom, it wouldn't.- Ничего подобного.
It would hang round the money.Он где-нибудь тут, бродит около денег.
I know the ways of ghosts, and so do you."Уж мне ли не знать все повадки духов, да и тебе они тоже известны.
Tom began to fear that Huck was right.Том начал опасаться, что Гек прав.
Misgivings gathered in his mind.Предчувствие недоброго томило его душу.
But presently an idea occurred to him--Но вдруг ему в голову пришла одна мысль.
"Lookyhere, Huck, what fools we're making of ourselves!