Прикосновение — страница 21 из 53

Р а м и з. А чего спрашивать! Мы же не чай пить будем. А без закусок, кроме чая, ничего не идет. (Направляется к холодильнику.)

Л е н а. Ну что ты так решительно? Может, человек именно чаю хочет.

Р а м и з. Чай потом. А сперва что-нибудь посущественней.

Л е н а (улыбаясь). Только конфет нет. Что-то давно ты их не покупаешь, Рамиз.

Р а м и з (спокойно). А зачем они мне, когда ты дома? Я сладкое не люблю. (Возвращается к столу с бутылкой водки.)

Л е н а. Ничего, я «хворост» испеку. Это быстро. И очень вкусно. (Мураду.) Вы ели когда-нибудь «хворост»?

М у р а д. Да, моя мама часто пекла его раньше…

Р а м и з (Мураду). Как вы к водке относитесь? Или, может, вино?

М у р а д. Мне все равно.

Р а м и з. Вот и хорошо. Мы с Леной предпочитаем водку.

Л е н а. В умеренных количествах.

Р а м и з. Это когда как. (Откупоривает бутылку.)

Л е н а. Ну что ты сразу в бой? Не пугай Мурада. Он и вправду может подумать, что мы много пьем. Я пойду пока утку поставлю греть. (Уходит в кухню.)

Р а м и з. Вы, я вижу, не большой любитель выпить.

М у р а д. Когда как.

Р а м и з (иронизирует). Это хорошо. Терпеть не могу непьющих людей. В основном подлецами оказываются.

М у р а д. Правда? Я не знал этого.

Р а м и з. Ну, не подлецами, так очень расчетливыми, что в конечном счете одно и то же. Можно оправдать только тех, кто не пьет по болезни. Я лично сочувствую только язвенникам, остальных считаю дезертирами.

М у р а д. А больных раком?

Р а м и з (категорически). Тоже дезертиры. Рак — все равно крышка, поэтому надо пить много, часто и все, что дают. Вы одеколон пьете?

М у р а д. Нет.

Р а м и з. Самый вкусный — «Тройной». Хуже всего духи «Красная Москва» и «Коти». Даже политура лучше. Политуру тоже не пробовали?

М у р а д. Нет.

Р а м и з. Странно. В какой же школе вы учились?

М у р а д. В сто семьдесят первой.

Р а м и з. Знаю. Рядом с Главмилицией?

М у р а д. Да.

Р а м и з. В мое время там учились достойные люди.

М у р а д. А в каком году вы кончили школу?

Р а м и з. Кажется, в пятьдесят седьмом. Жаль, не пьете одеколон. Может, опрокинем все же по флакончику?

Л е н а (входит в комнату, услышав слова мужа, смеется). Мурад, не верьте ему. Это у него такие шуточки. Он одного нашего знакомого так напугал, что тот больше к нам не ходит.

М у р а д. Я так и подумал.

Р а м и з. Что вы подумали?

М у р а д. Что вы шутите.

Р а м и з. И напрасно подумали. Был бы одеколон, обязательно выпили бы.

Л е н а (ставит на стол тарелки, накрывает на стол). Перестань валять дурака. (Мураду.) Он и водку пьет редко.

Р а м и з. Зато много. Ну, давайте тяпнем в ожидании утки по тридцать три грамма! (Разливает водку.)

Л е н а (Мураду). За ваше здоровье. Я рада, что вы нашлись все-таки.

М у р а д. Простите меня… Я… Так получилось… (Смотрит на Рамиза, потом опять на Лену.) Я вам все объясню.

Л е н а. Будьте здоровы.

Р а м и з (поднимая рюмку). О чем это вы?

Л е н а. Будь здоров, Рамиз.

Р а м и з. Будьте здоровы.


Пьют. Некоторое время сидят молча.


М у р а д. Я очень виноват перед вами, Лена. Простите меня.


Рамиз с подчеркнутым интересом смотрит на него. Это заставляет Мурада умолкнуть.


Л е н а (спокойно). Никто ни перед кем не виноват… Как быстро летит время — три месяца уже прошло… Зима.


Рамиз с интересом смотрит на жену. Лена старается не встречаться с ним взглядом.


…А я хотела уехать из Баку, мне предложили работу в Мосэстраде, но заболела. Вот, спасибо Рамизу, пришлось ему повозиться со мной… (Гладит руку мужа, лежащую на столе.)

М у р а д. А что с вами было?

Л е н а (улыбаясь). Все, что угодно: воспаление легких, нервы… в общем полный набор.

М у р а д. Я не знал.

Р а м и з (все с тем же интересом). А что бы вы сделали?

М у р а д (не глядя на собеседника). Ну… у меня есть связи среди медиков… лекарства.

Р а м и з. Понятно. (Жене.) Не сгорит твоя утка?

Л е н а. Нет. А впрочем, посмотрю. (Уходит в кухню.)


Рамиз смотрит на Мурада, тот — в пустую тарелку.


Р а м и з. Значит, политуру не пьете?

М у р а д. Нет.

Р а м и з. Жаль.

М у р а д. Почему?

Р а м и з (усмехнувшись). Потому что политуру пьют хорошие люди.

М у р а д (пожимает плечами, старается улыбнуться). Странными способами вы оцениваете людей.

Р а м и з. А я не оцениваю, я просто беседую, пока утка греется. А чифирь?

М у р а д. Что чифирь?

Р а м и з. Чифирь пьете?

М у р а д. А что это такое?

Р а м и з. Это густой чай. Одна пачка на полстакана воды.

М у р а д. И что?

Р а м и з. Заменяет таблетки от беспричинной тоски. Только на сердце действует при длительном употреблении.

М у р а д. А есть такие таблетки, от беспричинной тоски?

Р а м и з. Конечно.

М у р а д. А где их можно достать?

Р а м и з. Их выдают на Крайнем Севере по рецептам докторов. А вам я советую чифирь. Эффект тот же. Сейчас попросим Лену, она сварит.

Л е н а (входит с большим круглым подносом в руке). А вот и утка.

Р а м и з. Наш гость просит, чтобы ты ему чифирек заварила.

Л е н а (искренне сердится). Какой чифирь?! Ты очень однообразно шутишь, Рамиз. Может, хватит?

Р а м и з (улыбается). У вас своя тема, у меня своя.

М у р а д. А этот чифирь действует опьяняюще?

Л е н а (смеется). А вам-то зачем, Мурад? Его же уголовники пьют, в колониях.

М у р а д. Я просто никогда не слышал о таком напитке.

Л е н а. И слава богу. Давайте вашу тарелку.

Р а м и з (Мураду). Только не вздумайте древесный спирт выпить. Мигом ослепнете.

М у р а д (натянуто улыбается). Это я знаю.

Р а м и з. И свинцовые примочки не надо. А антифризную жидкость можно.

Л е н а. Да ну тебя, хватит! Давай тарелку.

Р а м и з. А еще хорошо шампунь для волос. Только не яичный.

Л е н а. Рамиз, прошу тебя, хватит! Разлей лучше водку.

Р а м и з. Это можно. (Наливает всем водки.) Будь здорова, Ленок.

М у р а д. Будьте здоровы, Лена.

Л е н а. Спасибо. Будьте и вы здоровы.


Чокаются. Едят утку. Долгое молчание.


А теперь я расскажу вам историю льва, про которого эта книжка. Хотите? Чтобы вам легче было переводить ее, Мурад.

Р а м и з. Хотим. (Берет книжку в руки, разглядывает обложку.)

Л е н а. Произошла эта история в Польше во время войны. Немцы заняли небольшой городок, в котором был свой зоопарк. И обнаружили, что поляки, отступая, открыли двери всех клеток. И звери разбежались. Некоторых потом пристрелили, потому что они бегали по городу, не смогли из него выбраться, а остальные, наверное, сумели добраться до леса, потому что больше их никто не видел. Так вот, когда немцы вошли на территорию зоопарка, все клетки были пустыми — звери разбежались. Кроме одной. В ней сидел этот лев. Дверь его клетки тоже была открытой, и он мог убежать. Но не убежал. Испугался. Единственный среди зверей сидел в клетке два дня, пока не пришли люди и снова ее не заперли.


Рамиз продолжает рассматривать книжку.


М у р а д (странно улыбаясь). Вы решили подарить мне эту книжку после того, как вам рассказали ее содержание, или это случайно?..

Л е н а. Что случайно? Я купила ее из-за картинок. А что?..

М у р а д. В таком случае — ничего. Мне показалось… Извините…

Р а м и з (вдруг начинает громко смеяться). Слушайте, посмотрите сюда, вот на эту картинку…

Л е н а. Ну и что? Что ты смеешься?


Рамиз продолжает смеяться.


В чем дело? Рамиз, что тебя так рассмешило? (Сердится.) Ну что здесь смешного?

Р а м и з (сквозь слезы). Ты посмотри на рожу этого льва… на глаза… Умора!..

Л е н а (разглядывает картинку). Ничего не понимаю. Вы что-нибудь понимаете, Мурад?


Мурад тоже смотрит на картинку.


Р а м и з. Он же точно на него похож. (Показывает на Мурада.) Ну, точно… (Продолжает смеяться.)

Л е н а. Рамиз… Ну что ты глупости говоришь…


Рамиз смеется.


(Окончательно рассердившись.) Прекрати, пожалуйста! Мурад, прошу вас, не обращайте внимания, он просто не очень удачно шутит.

М у р а д. Ничего, ничего…

Р а м и з. Какие шутки? Только клетки не хватает, а так полное сходство.

М у р а д (Лене). Теперь вы поняли, почему я спросил у вас, знали ли вы содержание этой книги, когда решили подарить ее моему сыну?

Л е н а. Простите, я не хотела вас обидеть… Я даже подумать об этом не могла. (Кладет ладонь на руку Мурада, лежащую на столе.)

Р а м и з. А на что обижаться? Лев — царь зверей. Не крокодил же.

М у р а д (Лене). Спасибо… Я очень виноват перед вами, Лена.

Л е н а. Не будем говорить об этом…

М у р а д. Мне многое нужно вам объяснить. Это очень важно.

Р а м и з. И уши тоже похожи.

Л е н а (Мураду). Не нужно ничего объяснять. Я все понимаю и так…

Р а м и з (Мураду). А все же вы согласны, что похожи на этого льва?

М у р а д. Да, согласен.

Л е н а. Хотя тогда мне было очень тяжело…

М у р а д. Простите…

Р а м и з (Мураду). А если вы согласны, то скажите: «Я похож на этого льва».

Л е н а. Рамиз, прошу тебя…

Р а м и з (неожиданно зло). Нет, пусть скажет.

Л е н а. Как тебе не стыдно?! Человек у нас в гостях, а ты… (Смотрит прямо в глаза мужу.)

Р а м и з (неохотно). Ну ладно… Не хочет — не надо. Как будто трудно сказать два слова: «Я похож на этого льва». Гость должен делать приятное хозяину. Тогда и хозяину с ним легче. Ну, не сердись, тебе нельзя нервничать…