— Подождите… Мистер Блэквуд, остановитесь. — Я вскакиваю с кресла как раз перед тем, как он подходит к двери, слова слетают с моих губ прежде, чем я успеваю их остановить. — Мне приснился сон! — Он делает паузу, его рука на ручке. — Я-я встретила их, мальчиков. Ну, не совсем, но… я видела их. Маленький Томми, забившийся в угол, пока избивали Энцо. Их отец-монстр, что он сделал со своим ножом. Эти-эти отвратительные так называемые татуировки.
Лицо мистера Блэквуда стало белым как полотно под всей его щетиной, и он, кажется, застыл на месте, уставившись на меня. Я делаю шаг к нему.
— Как… — Его голос такой тихий, что мне приходится подойти ближе, чтобы расслышать его. — Откуда ты вообще можешь знать обо всем этом. Тебя даже ещё не было.
— Я же говорила вам. Мне начали сниться сны. Я не знаю, почему, или как, или…
— Не лги мне, черт возьми! — Теперь он дрожит, его кожа краснеет, и это заставляет меня отступить. — Что еще она тебе рассказала?
— Что? Кто?
— Таллула, конечно! Что еще она тебе рассказала?
— Что вы…
Подождите. Бабушка? Какое она имеет отношение ко всему этому? Мистер Блэквуд, спотыкаясь, идет к дивану, тяжело опускаясь на него, его глаза все еще пылают.
Я медленно, осторожно пробираюсь к нему. Я никогда раньше не видела его таким, и я, конечно, не знаю, как реагировать. Я ловлю себя на том, что прохожу мимо кресла с откидной спинкой, которое обычно выбираю, и вместо этого сажусь на свободное место на диване, справа от него. Я замолкаю на мгновение, терпеливо ожидая, когда его кожа вернется к своему нормальному оттенку, глаза успокоятся, пальцы перестанут так сильно дрожать.
— Простите, — шепчу я. — Я не знала, что это так сильно вас расстроит. Но я клянусь, бабушка никогда ничего не говорила. Сны даже не начались до недавнего времени, после того, как я переехала сюда.
Не могу сказать, игнорирует ли он меня или впитывает мои слова, но он молчит долгую минуту. В конце концов, он протягивает руку и выливает остатки воды. Я удивлен, что он еще не потянулся за своим виски, но я не собираюсь быть тем, кто упоминает об этом.
— Я верю тебе, — наконец говорит он.
— Вы верите? — Все мое тело расслабляется, плечи опускаются вперед. Только в этот самый момент я осознаю силу этих слов. Как будто другой человек, верящий мне, каким-то образом подтверждает, что я не просто схожу с ума.
К моему удивлению, мистер Блэквуд хихикает. Это смешок с оттенком горечи, но все же это определенный смешок.
— Да, верю. Ты, должно быть, не читала ни одной из моих книг.
— Почему вы так говорите?
— Потому что, может быть, нужно быть психом, чтобы верить психу.
Я слишком заинтригована, чтобы обижаться прямо сейчас. Я должна увидеть эти книги, о которых я постоянно слышу.
— Могу я посмотреть ваши работы?
— Правда, Лу, обидно, что ты еще не купила экземпляр.
— О, простите, я не — Выражение его лица останавливает меня, легчайшая ухмылка приподнимает его губы, и я подавляю еще одно закатывание глаз, качаю головой. — Забавно.
Он пожимает плечами.
— Я так и думал.
Он начинает вставать, но на его лице появляется гримаса, когда он шатается на месте, одной рукой едва удерживаясь от дивана.
— Оставайтесь там, — настаиваю я, уже вставая и мягко подталкивая его обратно. — Скажите мне, что взять.
— Я уже говорил тебе, что мне не нужен чертов смотритель.
— Перестаньте так драматизировать. Я не чертов смотритель. — Я закатываю глаза. — Я друг, спрашивающий, что вам нужно. — Я знаю, что тайком вставил туда слово на букву «д», но я вроде как хочу посмотреть, как он это воспримет. Может быть, если я скажу это достаточно правдиво, он начнет принимать это как правду.
— Да, да, — ворчит он, и я улыбаюсь. Он обязательно станет моим другом. — Винный бар. Две книги.
— Эм…
— Ты меня слышала.
Окей. Я иду на кухню, впервые за все время открываю шкафчик с напитками. Конечно же, на нижней полке, в дальнем углу, пылятся две книги. Я беру их, вытираю и просматриваю, возвращаясь на свое место рядом с мистером Блэквудом.
— Новое измерение и другие неразгаданные тайны М. Блэквуда, — прочитала я вслух. Я смотрю на него, брови вязать вместе. — М?
Он ворчит.
— Маттео.
— Правда? — Он не похож на Маттео. — Я не знаю, действительно не подходит.
— Ты что, что-то вроде эксперта по именам? Ты хочешь открыть книги или просто весь день болтаешь чепуху?
— Хорошо, хорошо. — Он прав, конечно. Я из всех людей должен знать, каким драгоценным и ограниченным может быть время.
Я начинаю с первой книги, Новое измерение, кладу ее на колени и открываю. Сначала меня приветствует оглавление: Квантовая механика (поведение субатомных частиц), Вечная инфляция, Формирующееся пространство-время, Математические Вселенные, Параллельные Вселенные и космические пятна.
Я поднимаю взгляд на мистера Блэквуда и игриво толкаю его коленом.
— Кто знал, что вы здесь настоящий умник? Скрываясь под маской.
Он ничего не говорит. Возвращая свое внимание к страницам, я перехожу прямо к главе, которая уже привлекла мой интерес, Параллельные вселенные и космические пятна. Я просматриваю строки, пролистывая некоторые с тех пор, кого я обманываю, я ничего не смыслю в этом материале.
Чтобы согласиться с теорией параллельной вселенной, нужно было бы развить идею о том, что пространство-время плоское…. Поскольку количество космических пятен бесконечно, в них должно быть повторяющееся расположение частиц… Я делаю паузу, мои брови сходятся вместе, когда я снова поднимаю взгляд на мистера Блэквуда. Он наблюдает за мной, его внимание сосредоточено, хотя выражение его лица ничего не выдает. Я продолжаю, перепрыгивая еще через несколько строк тут и там. Это означало бы, что существует бесконечное количество космических участков, идентичных нашему.. Позвольте мне пояснить, что концепцию мультивселенной технически нельзя классифицировать как теорию, когда она фактически вытекает из современных теорий, таких как квантовая механика и теория струн.
— Мистер Блэквуд, — начинаю я, мой указательный палец касается моего места. — Что это?
Когда он не отвечает, я пропускаю несколько страниц, пока не добираюсь до заключительного раздела.
Хотя идея бесконечного числа параллельных вселенных долгое время рассматривалась как отдельная научная возможность, она по-прежнему будет предметом жарких дебатов среди физиков — как и должно быть. С нашими нынешними проверенными концепциями по этому вопросу возможности для интерпретации безграничны, как и возможности для ошибок. При этом наука и реальность долгое время находились на разных длинах волн. Если история чему-то нас и научила, так это следующему: то, что одна теория еще не доказана сегодня, не лишает ее права быть действующей истиной — происходящей на тех самых глазах, которыми мы так отчаянно стремимся их доказать.
К тому времени, как я дочитываю следующие несколько страниц, я ошеломленно замолкаю, и мне остается только гадать, откуда все это взялось и к чему он клонит. Через мгновение я могу закрыть рот и книгу и обрести дар речи.
— Как именно человек проходит путь от частного детектива до исследовательской работы, подобной… этой?
При этих словах мистер Блэквуд медленно поднимается на ноги. Он смотрит на дверь, и я инстинктивно напрягаюсь, готовясь к схватке.
— Ни за что. Вы больше не сбежите.
Он закатывает глаза, выражение, которое выглядит особенно странным в его устах, и качает головой.
— Вставай.
— Почему? — Я спрашиваю, даже когда делаю одолжение.
— Потому что… — Он хватает книгу, которую я еще не открывала, затем поворачивается и, пошатываясь, подходит к краю дивана, осторожно опускается, снова беря свою трость. — Я полагаю, пришло время объяснить те записи, которые вы нашли ранее.
Глава 40
Мистер Блэквуд сидит у изножья кровати для гостей, в его руках та же самая папка из манильской бумаги, которую я уже однажды видела раскрытой, я ловлю себя на том, что снова играю со своим кольцом настроения, когда мои мысли возвращаются к нему, мужчине, с которым я спала прошлой ночью. Мужчина из другого мира, который, несмотря на то, что знала меня со стальными глазами, каким-то образом умудрялся заниматься любовью со всей необузданной страстью человека из моего собственного мира. Кто-то человеческий.
Слова мистера Блэквуда всплывают в памяти, то, что сегодня еще предстоит доказать одну теорию, не лишает ее права быть действующей истиной — происходящей на глазах у тех, с кем мы так отчаянно пытаемся их доказать. Я не могу не связать их со своей собственной ситуацией, с тем, что происходит между мной и Смертью. Переход в другие миры, идея Вселенной, которая путает нас друг с другом, смешивает нас воедино. Что бы сказал мистер Блэквуд по поводу подобной вещи? На мгновение я позволяю себе подумать о том, чтобы рассказать ему все. Поразмышлять над возможностью того, что где-то может найтись другой человек, готовый попытаться понять.
— Итак, — грубый голос мистера Блэквуда зовет меня обратно в комнату для гостей, к папке из плотной бумаги, которую он сейчас протягивает мне. — Ты хочешь ответов?
Я беру файл, осторожно открывая его.
— Да.
— Ну, я тоже. Взгляни еще раз на эти заметки.
Так я и делаю. Я вынимаю их из папки, разворачивая веером мелкие бумаги. Всего их шесть. Первыми меня приветствуют те три, которые я видела раньше.
Я НЕ МЕРТВ.
Я НЕ МОГУ БОЛЬШЕ ДЕРЖАТЬСЯ.
СПАСИ МЕНЯ.
Холодок, пробежавший по моей спине, когда я впервые увидела эти слова, снова поражает меня, преследуя мой позвоночник с новой целеустремленностью. Я должна сделать глубокий вдох. Отложив их за остальными, я читаю дальше.
Я ТЕРЯЮ СЕБЯ.
ТЬМА ПОГЛОЩАЕТ МЕНЯ.
ПОЖАЛУЙСТА. Я НЕ ХОЧУ З