Принадлежать лишь ему — страница 19 из 21

– Отдай нам нашу любимую малышку, – сказала Шэрон, – и мы оставим тебя в покое.

– Она не ваша любимая. – Ярость придала Клэр смелости. – Джаспер с вами не общался и не хотел, чтобы вы появлялись в жизни его дочери.

– Лучше ей жить с нами, чем с такой распутной матерью. Мы так или иначе все равно получим опекунство, – угрожал Даг.

Клэр покачала головой, стараясь выглядеть уверенно, хотя внутри корчилась от страха.

– У вас нет причин забрать Хани.

– Уверена, что в Калифорнии найдется судья, который с тобой не согласится, – заявила Шэрон.

– Но мы не в Калифорнии. – Клэр блефовала. На самом деле она не была уверена, как отнесется суд в Южной Каролине к тому, что судья в Калифорнии семь лет назад вынес определение, что она «представляет опасность для детей».

– Ты считаешь, что ты здесь в безопасности, но мы можем осложнить твою безоблачную жизнь, – заявила мать Джаспера.

– Твою и Линка Торнстона, – ехидно добавил Даг.

Как только отец Джаспера упомянул Линка, у Клэр душа ушла в пятки. Последнее, чего она хотела, – так это втянуть Линка в скандал. А Пэтморы, похоже, именно этого и добивались.

– Я ни за что не отдам вам свою дочь! – прорычала Клэр, чувствуя себя загнанной в капкан медведицей. Чем больше времени она общалась с гнусной четой, тем решительнее становился ее настрой оградить от них Хани.

– В таком случае отдай нам сто тысяч долларов, которые получила наша внучка, – потребовал Даг Пэтмор.

– Какие сто тысяч? – недоуменно переспросила Клэр.

– Не строй из себя дурочку. Хани положена разовая выплата по потере кормильца, погибшего при исполнении служебного долга, в размере ста тысяч долларов, не облагаемых налогом, – отчеканил отец Джаспера.

Теперь Клэр стал понятен их горячий интерес к внучке. Как опекуны они смогут распоряжаться пособием. А это огромная сумма.

– У меня нет этих денег, – ответила Клэр. По правде говоря, ей и в голову не приходило выяснить, положено ли ребенку пособие, если его отец погиб в бою.

– Ты ужасная врунья! – взвизгнула Шэрон. – Конечно, у тебя есть эти деньги.

Клэр отрицательно покачала головой:

– Я не обращалась к властям за пособием.

– Ну, в таком случае ты еще тупее, чем мы думали, – процедил Даг, обменявшись с женой взглядом. – Ты должна отдать нам эти деньги.

– Но они принадлежат Хани, – возразила Клэр.

– Джаспер наш сын. Мы его вырастили, и деньги по праву наши.

Клэр упрямо вздернула подбородок. Ради Хани она не позволит этим монстрам запугать ее.

– Вы напрасно теряете время, – спокойно сказала она. – Вы не получите ни мою дочь, ни деньги. Возвращайтесь в Сан-Франциско и оставьте нас с Хани в покое.

С этими словами Клэр повернулась, чтобы уйти, когда услышала слова Дага:

– Отдай деньги подобру-поздорову, иначе все узнают о твоих шашнях с боссом. Если тебе на это наплевать, подумай о нем и о репутации его семьи.

Глава 11

Хотя Линк понимал, что должен оставаться на стадионе до завершения всех благотворительных матчей, он не мог ни на чем сосредоточиться. Перед глазами стояло лицо Клэр, когда он обвинил ее во лжи. Он остался только затем, чтобы дождаться Нокса, сообщившего, что никто по фамилии Пэтмор билетов не приобретал.

Но кто-то купил им билеты. И этот кто-то рассчитывал, что родители Джаспера устроят публичный скандал, чтобы навредить Клэр. Но зачем? Линку не терпелось это выяснить.

Он с облегчением заметил автомобиль Клэр на парковке у дома. Но, войдя внутрь, заметил на кухне два чемодана у черного хода. У него на лбу выступил холодный пот, пока лихорадочно соображал, что это значит.

Клэр уходит от него.

Не успел он прийти к такому выводу, как в кухню вошла Клэр с Хани на руках. Увидев его, малышка радостно улыбнулась и потянулась к нему обеими пухлыми ручками. У Линка ком подкатил к горлу. Он окончательно понял, что не сможет отпустить Клэр, что бы она ни натворила и как бы зол он на нее ни был.

– Куда ты собралась? – В голосе Линка звучала скорее боль, чем злость.

Она взглянула на него расширенными от испуга глазами.

– Почему ты здесь? Ты должен быть на матче.

– Я уехал раньше. Нам нужно поговорить. – Он кивнул на чемоданы. – Ты хотела от меня сбежать?

Прежде чем Клэр ответила, он взял у нее Хани. Малышка заворковала и обняла его за шею.

– Я не сбегаю. Просто ухожу, чтобы избавить тебя от громкого публичного скандала.

– Да мне плевать, что обо мне болтают, – ответил Линк, стараясь говорить ровным тоном, чтобы не напугать Хани.

– Подумай о своей семье и друзьях. Им не все равно.

– Ты можешь в конце концов объяснить мне, что происходит? – вскипел Линк. – Почему ты всем говорила, что замужем?

Клэр молчала, уставившись взглядом в пол. Пауза так затянулась, что Линк уже снова хотел задать тот же вопрос. Клэр тяжело вздохнула и принесла с веранды коробку с игрушками Хани.

– Пусть поиграет, пока мы поговорим.

Как только Хани занялась игрушками, Клэр стала разгружать посудомойку. Привычная работа успокаивала. Клэр начала говорить:

– Статус военной вдовы с ребенком в незнакомом городе вызывает у людей симпатию и готовность помочь. Что в этом плохого?

– Но почему ты мне не сказала правду? Я бы не стал тебя осуждать.

– Я хотела. – Клэр потупилась. – Я должна была.

– Не понимаю, что тебя остановило.

– Прежде всего мне нужна была работа экономки в твоем доме. Это значило, что я смогу оставаться в тени. Родителям Джаспера было бы труднее меня разыскать.

– Почему ты от них скрывалась?

– Перед той роковой командировкой за океан Джаспер взял с меня слово, что я не подпущу его родителей к нашей дочке. У него давно были напряженные отношения с родителями, и он боялся, что они и к внучке будут относиться так же, как в детстве к нему.

– Но ты мать Хани и имеешь полное право не допускать их до девочки.

– Они устроили мне очень тяжелую жизнь. Кроме того… – Клэр запнулась. Она явно чего-то недоговаривала. – Они грозились отобрать Хани.

– Ты ее мать, – снова повторил Линк.

– Есть одно обстоятельство, – выдавила Клэр. – Они могли доказать, что я негодная мать, и оформить опеку.

– Негодная мать? – опешил Линк.

«Неужели снова врет?» – пронеслось у него в голове.

– Да ты прекрасная мать, – не удержавшись, произнес он вслух.

– Когда мне было двадцать, произошел один неприятный случай. – Клэр скользнула по нему взглядом и быстро отвернулась. Она явно боролась с собой. – Я говорила тебе, что отец женился вторично. С самого начала Обри вбила себе в голову, что я ее не принимаю.

– Это так и было? – спросил Линк, вспомнив, как Клэр ему говорила, что мачеха была всего на восемь лет старше, а у Клэр фактически не было семьи, кроме отца.

– Вынуждена признать, что в шестнадцать лет я не испытывала восторга, что в доме поселилась молодая женщина. Они с отцом встречались полгода, и она забеременела. Я до сих пор не знаю, женился ли отец по любви или из чувства долга. В любом случае с ее появлением в доме атмосфера резко изменилась. У нее на все была своя точка зрения, которую она считала непререкаемой.

Линк вспомнил, какие баталии по пустякам разыгрывались между его матерью и сестрой, когда Сойер было шестнадцать. А Клэр жила одна с отцом девять лет, прежде чем появилась Обри. Немудрено, что она ревновала отца к молодой жене.

– Я понимаю, но какое это имеет отношение к намерению родителей Джаспера отобрать Хани?

– К тому моменту, как мне исполнилось двадцать, Обри родила моего сводного брата Шона и сестричку Грейс. Шон был избалованным маменькиным сынком, которому позволялось все. Я съехала от них сразу после окончания школы, настолько испортились отношения между мной и Обри. Она дала понять, что не желает меня видеть, и я перестала их навещать.

Линк вспомнил, как ему было больно, когда ушел из семьи отец. Но у него оставались мать и сестра, а у Клэр не было никого.

Несмотря на ложь Клэр, которую Линк пока не мог ей простить, его отношение к девушке немного смягчилось. Разве можно обвинять ее в том, что она просто пыталась выжить?

– Отец не понимал, что между нами происходило, – продолжила Клэр. – Его обижало, что я не прихожу к ним. Тогда я решила поздравить сестренку с днем рождения и пришла в гости. Шон вел себя отвратительно, потому что все внимание было обращено на сестру-именинницу.

Линк ясно представлял себе эту картину, ощутив, какую неловкость чувствовала в тот момент Клэр. Она и сейчас переживает произошедшее тогда.

– Когда пришло время именинного торта и подарков, Шон куда-то исчез. Обри устроила сцену, заявив, что хочет видеть сына за столом и что без него Грейс не задует свечки. Я вышла его поискать. Оказалось, что он спрятался в небольшом домике на дереве, который построил ему отец.

С каждым предложением Клэр все больше напрягалась. Она ухватилась за спинку стула так, что побелели костяшки пальцев. Линк внутренне содрогнулся, предчувствуя плохую развязку.

– Домик был высоко?

– От земли метра два, не больше. Но ребенок мог покалечиться, если бы упал.

– Так оно и случилось? – тихо спросил Линк. Клэр кивнула.

– Я уговаривала его спуститься, но он отказывался. Тогда я полезла к нему, а он вылез из домика и перебрался на соседнюю ветку. Не удержав равновесия, он упал. – Клэр на мгновение зажмурилась. – Он так громко при этом кричал, что некоторые гости выглянули в окно, и им показалось, что я толкнула Шона.

– Не может быть!

Но мрачное лицо Клэр говорило о ее правоте.

– Не стоит говорить, что семья Обри и без того меня недолюбливала, и кто-то из ее родственников вызвал работника социальной службы и заявил ему, что я представляю опасность для детей.

– Разве хоть один человек поверил в это обвинение?

– Прибывший работник опросил всех и сказал, что будет разбирательство. А тут еще и Шон заявил, что я действительно его толкнула. У него была сломана рука. Он привлек к себе общее внимание, чем был очень удовлетворен.