Принц Эрик. История любви и проклятия — страница 26 из 41

Зауэр кивнул и, воспользовавшись зеркалом и фонарём, подал кораблю условленный световой сигнал. Пират радостно промычал себе под нос, получив в ответ быструю вспышку. Такой код был Эрику незнаком, но он догадался, что три длинных вспышки и три коротких означали: «Всё чисто». С такого расстояния Эрик едва мог разглядеть Нору, которая стояла на палубе, держа большой фонарь.

– Горизонт чист, – сказал Зауэр. – Никакого движения в море и никаких изменений на острове, не считая нас.

– Ну, во всяком случае, мы знаем, что она не всезнающая. – Габриэлла наклонилась и прочитала послание снова.

Ариэль принюхалась к чернилам, пошевелила пальцами и указала на море. Пару мгновений и несколько дополнительных жестов спустя Эрик понял, что она пытается донести.

– Это чернила кальмара? – спросил он, и Ариэль кивнула. – Зачем кому-то использовать чернила кальмара?

Эрик обогнул камень и чуть не споткнулся о сундук, наполовину зарытый в песок. Он был очень старым. Его вырезали из толстой древесины так искусно, что части соединялись в единое целое и в металлических петлях не было нужды. Эрик потрогал крышку, и под ногти забился воск. Слой вокруг крышки был самым густым.

– Кажется, я что-то нашёл. – Эрик постарался не дать надежде просочиться в голос. В похожих сундуках на кораблях хранятся важные документы и припасы. Водонепроницаемая, плавучая – такой вещице всё нипочём. В этом сундуке наверняка полным-полно документов, слишком хрупких, чтобы подвергать их воздействию стихий. – Тут тоже всё в воске.

Габриэлла, Зауэр и Ариэль присоединились к нему. Эрик встал на колени и провёл ладонью по сундуку. Тот был в ширину с руку и, не будь он закопан, доходил бы Эрику до бёдер.

– Здесь какой-то символ, – сказал Эрик, ощупывая края углубления в воске. Он закрывал то место, где должен был быть замок. Этот узор из странных кружочков был Эрику незнаком. – Понятия не имею, что это такое.

Ариэль наклонилась рядом с ним, её подбородок оказался у его плеча. Она прикоснулась к оттиску.

– Узнаёшь? – спросил Эрик. Кивнув, Ариэль нарисовала на песке осьминога. Эрик усмехнулся. – Присоски. Ну конечно, – произнёс он. – Это отпечаток щупальца осьминога.

– Она заметит, что сундук открывали, – сказал Зауэр.

Габриэлла пожала плечами:

– Мы ведь планировали её прикончить. Так что с того, если взломаем сундук?

– Приготовьтесь, он может быть заколдован.

Эрик погрузил пальцы в воск и приоткрыл крышку. Изнутри пахнуло солью и застоявшейся водой. Его охватила дрожь, словно напряжение в воздухе перед бурей. Земля сотряслась. Камни заскрежетали друг о друга, и вода в лагуне покрылась рябью. Нечто большое и быстрое, высвобождаясь, врезалось в риф, отделявший водоём от моря. На поверхность вырвался чей-то хвост, но тут же исчез. Крышка сундука распахнулась.

Ариэль вскочила на ноги.

– Что это было? – спросил Зауэр поднимая револьвер. Ариэль мягко опустила его руку. Большим пальцем ноги она нарисовала на песке рыбу. – Как скажешь, – произнёс Зауэр, но не убрал оружие; пират прочёсывал остров и лагуну напряжённым взглядом.

– Я ничего не вижу. – Габриэлла забралась на валун, чтобы оглядеться. – Чем бы он ни был набит, просматривайте содержимое поживее.

Сундук был заполнен письмами и картами. Эрик перебрал несколько документов сверху и вытащил тот, на котором стояло имя его матери.

– «Мы не желаем видеть, как наш мир снова погружается в войну. И у нас нет ни ресурсов, ни смелости, чтобы заключить подобную сделку», – прочитал Эрик вслух. – Дальше смазано – чернила намокли, но говорится: «Мы не станем пренебрегать нашей сделкой с Её Величеством королевой Элеонорой», а ниже подпись – Бенджамин Хантингтон, герцог Райтский.

Райт находился на севере, в королевстве Имбер, по другую сторону от Сайта, и соблюдал договорённость с матерью Эрика: не требовать с Велоны долги, пока штормы не утихнут. Должно быть, в письме шла речь об этом.

Зауэр присвистнул:

– Со стороны Имбера смело отвергать предложение столь могущественной ведьмы.

– Должно быть, здесь все сделки, которые она заключила или пыталась заключить. Десятки писем из разных королевств, – сказал Эрик, беря другое. – Кто-то предлагал владения в обмен на благоприятную погоду. Кто-то – деньги. Очень много писем из Сайта. Они дадут ей титул, как только она выполнит обязательства. Можно только догадываться, в чём они заключаются.

Эта ведьма была источником не только его проклятия, но и всех бед, преследующих Велону. Эрик оказался прав – Сайт и ведьма союзники. Однако мечта о том, как он скажет Гримсби: «Я же говорил», отчасти утратила свою прелесть, ведь, найдя остров, Эрик потерял призрак матери.

– Она причина всех страданий Велоны. – Руки Эрика дрожали. Он рассовал по карманам письма из Сайта, в которых ведьму благодарили за насланные штормы. – Судя по датам... Вот это послание было отправлено после одного из штормов, потрясших Брекенридж прошлой весной. – Принц запнулся. – Ураган унёс жизни полусотни людей, а они шлют ей благодарности.

Ариэль положила ладонь ему на плечо и сжала его, но от этого прикосновения Эрик лишь взвился сильнее.

– Я и не подозревал, что могу ненавидеть кого-то так сильно, – прошептал он.

Рука Ариэль соскользнула с его плеча, и она взяла письма из рук Эрика и передала те, которые он ещё не прочитал, Габриэлле.

– Вот тебе и морская ведьма, – пробормотала Габриэлла, роясь в бумагах, – не может предложить королевствам ни попутного ветра, ни рыбных мест. Кажется, море вполне обойдётся и без неё.

Ариэль фыркнула.

– И для чего ей только титул? – спросил Эрик. – Она же ведьма.

– Это другой вид власти. – Габриэлла спустилась с камня. – Быть признанной знатью не то же самое, что умело вселять в людей страх колдовством.

– А ещё она получит земли в Альтфельде, – заметил Зауэр, постукивая по письму, до которого у Эрика не дошли руки. – Ей дадут почти всё побережье, как только она подаст им на блюдечке Риву.

Эрик посмотрел на Зауэра:

– Нашли что-нибудь про призраков или проклятия?

Теперь он знает, почему Велона стала мишенью, как и другие не самые воинственные королевства, и это не может не радовать. Вот только это знание никак не поможет ни Эрику, ни Велоне. Нужно найти способ остановить ведьму.

Эрик просмотрел оставшиеся письма и карты, а Зауэр прочитал те из них, что были написаны на альтфельдском.

– Похоже, это письмо она готовила к отправке, – сказал Зауэр. – «Урожай оказался щедрым, а души так прекрасны, что единственный уход, которого они требуют, – место хранения перед использованием. В это время года мои поля колосятся вовсю, и они гораздо дороже твоего золота и монет. Дай знать, когда осознаешь истинную цену душ, красавчик».

– Заберём письма с собой, – сказал Эрик. – Здесь доказательства – кто с ней заодно и почему. Габриэлла, возьмёшь их? – Она кивнула и собрала письма и контракты. Взгляд Эрика привлекло имя Элеоноры на дне сундука. Эрик вытащил из кучи лист рыбьей кожи, похожей на бумагу. На самом верху было имя матери, а под ним – его собственное. В списке было ещё трое других, сплошь правители королевств. Имя матери было зачёркнуто. – Это же...

В нос ударил запах гнили. Ариэль, давясь воздухом, закрыла рот рубашкой. Громкий удар разнёсся по острову эхом. За ним последовала серия тошнотворных шлёпающих звуков. Эрик вскочил на ноги. Деревья увядали, их плоды темнели в считаные секунды. Зауэр схватил Эрика за рукав.

– Пора уходить, – сказал он. – Прищучим ведьму в другой раз.

Эрик кивнул. С этим местом им не тягаться.

Все четверо побежали назад к берегу. Ванни махал им из шлюпки, он побледнел от страха. Остров умирал прямо у них на глазах. Зелёная плесень разрасталась на сучковатых деревьях, выпуская клубы болезненно-серых спор. Жуки и мухи роились в песке и тонули в поднимавшемся приливе. Они как раз добрались до лодки, когда позади них повалились ослабевшие деревья. Водоросли в прибрежных водах зачахли и мгновенно сгнили.

– Полезай! – крикнул Зауэр и помахал Норе, стоявшей на носу корабля. – Греби.

Однако Ванни и так вовсю работал вёслами. Эрик был уже одной ногой в лодке, когда его кое-что остановило. Он вытащил ногу обратно. Эрик услышал, как его зовёт знакомый голос. Он тронул его сердце и пробудил отчаяние, сидевшее в нём до боли глубоко.

– Матушка, – произнёс Эрик дрожащим голосом. Мир расплывался и затихал, пока не остался лишь голос и стремление её найти. – Я забыл про матушку.

– Что? – сказала Габриэлла. – Её здесь нет.

– Разве ты её не слышишь? – спросил он, отворачиваясь от лодки. – Там.

Из моря поднялся призрачный силуэт. Вокруг него колыхалась трава, зелёная, как молодая пшеница, стебли обвивали ноги. Море вскипало там, где его касались ноги женщины-призрака. Эрик что было мочи рванул к ней по воде. Головная боль отнимала силы. Женщина-призрак подала ему руку, Эрик потянулся к ней.

– Ты должен меня спасти, Эрик. – Её пальцы прошли сквозь его. – Прошу. Помоги. Заключи сделку. Она обменяет меня на...

Кто-то врезался ему в спину. Рыжие волосы рассыпались по его плечам, руки сомкнулись на груди. Ариэль прижалась к его плечу щекой. «Нет, нет, нет», – выстукивала она по его груди.

Изумление, боль, воспоминания. Это не его мать. Это обман.

– Ты не она, – сказал Эрик призраку. – Ты не она и ничего обо мне не знаешь.

– Не глупи, родненький, – произнёс призрак матери. – Прошу, помоги мне.

Эрик попятился:

– Матушка никогда меня так не называла.

Женщина-призрак склонила голову набок и замерла.

– Ну что ж, – произнесла она голосом, настолько не свойственным Элеоноре, что Эрика пробрало до костей. – Так ты у нас грубиян? Мне всегда было любопытно: что случится, если один из моих малюток-призраков встретит кого-то из прежней жизни. Какая жалость, что это ослабляет мою власть над ними. И всё же мы здесь наконец-то лицом к лицу. Полагаю, в этом отношении даже хорошо, что она тебя сюда привела.