Принц Фейри/The fae princes — страница 12 из 30

побеспокоимся о ней”, – говорит Вэйн.

Я понижаю голос на несколько октав, подражая ему. “ ’Сядь, глупая девчонка, и позволь мужчинам поработать”.

“Я не это имел в виду”. Он не кажется обиженным. Напротив, он говорит настороженно, как будто знает, что я просто капризничаю.

”Я могу помочь".

“Я знаю, что ты можешь”.

“Так почему бы тебе не позволить мне? У меня есть тень, и я могу…

Он садится, и вода плещется вокруг него. Его пресс выступает из воды, и это останавливает меня на полуслове: обнаженность его тела, напряженность в его взгляде, тот факт, что не так давно он плевал мне в рот и прогонял меня прочь.

А теперь мы вместе принимаем ванну и с трудом выносим разлуку.

– Она уничтожит тебя, если у нее будет шанс. Его фиалковые глаза темнеют, и я чувствую, как что-то внутри меня сжимается, тень жаждет мести и насилия за то, чего даже не произошло.

Но я также чувствую страх Вэйна.

“Мы не можем позволить ей”, – говорит он.

Я киваю, и темнота покидает его здоровый глаз. Он снова откидывается назад и берет мою ногу в руки, но на этот раз двигается вверх по моей икре, и по моим плечам пробегает дрожь, хотя я окружена жаром и паром. Он пытается отвлечь меня. И, к сожалению, это срабатывает.

– Когда мы доберемся до дворца, – продолжает он, – ты останешься рядом со мной. Ты не отходишь от меня ни под каким предлогом. Ты понимаешь?” – А что, если мне понадобится в туалет?

Он сильнее надавливает на мою икроножную мышцу, и я распахиваю глаза.

“Слишком сильно”.

“Ты понимаешь, Уин?” “Хорошо. Да. Я понимаю”.

Он продолжает двигаться вверх по изгибу моей ноги, массируя заднюю поверхность бедра, и я возбужденно выдыхаю, когда он приближается к моему центру.

– Для одного дня с тебя достаточно, – говорит он.

– Как ты смеешь? – спрашиваю я.

Он смеется, и это самый лучший звук в мире.

“Маленькая нуждающаяся шлюшка”.

”Всегда".

Мои глаза снова закрыты, но я знаю, что он улыбается.


Глава 11


Баш

Когда мы возвращаемся в дом, Пэна все еще нет, но Вейн и Дарлинг с мокрыми и растрепанными волосами находятся на чердаке. Я изо всех сил пытаюсь скрыть тяжесть в теле.

Встреча с моей сестрой преследует меня, как чертова жирная домашняя муха, которую я не могу поймать.

Я вижу лицо своей сестры каждый раз, когда погружаюсь в себя, и, что еще хуже, я вижу ее страх.

Она понятия не имела, на что обрекает нас всех, когда предлагала трон лагуне.

И теперь она не знает, как из этого выпутаться, даже если не признается в этом.

И хочу ли я вообще ей помогать?

Она вырыла себе могилу, теперь она может лечь в нее.

Но даже когда я думаю об этих словах, они кажутся пустыми.

Я тоже боюсь за нее.

– Привет, – говорит Дарлинг, когда видит, что мы входим через балкон. – Как дела?

Кас наливает нам выпить, и я плюхаюсь на диван рядом с Дарлинг. На ней пушистый халат, который, как мне кажется, когда-то принадлежал Черри. Она босая, поджав ноги под себя. Вейн сидит рядом с ней и точит нож.

– Мы видели Тилли, – признаюсь я.

Лезвие перестает скрежетать по точильному камню, и Вейн поднимает взгляд из-под пряди своих темных волос.

– Она еще жива?

Я хмыкаю.

– Еле-еле. Кас пытался ее задушить.

– Ты это сделал? – Спрашивает его Дарлинг.

Он стоит у бара, закупоривает ром, и его спина напрягается от ее вопроса. Ему не нравится, что Дарлинг видит его темную сторону.

– Она это заслужила, – говорит Вэйн.

Дарлинг хмурится.

Кас подходит ко мне, держа в ладони два бокала. Его волосы снова собраны в беспорядочный пучок на затылке. Он протягивает мне бокал и садится напротив меня в одно из клубных кресел.

– Тилли отдала трон фейри лагуне в качестве жертвы. Она не просила воскрешать нашу маму. Но это то, что она получила.

Дарлинг раздвигает ноги, и я не могу удержаться, чтобы не скользнуть взглядом по ее молочно-белой коже. Не задумываясь, я протягиваю руку и касаюсь пальцами ее обнаженного бедра.

Я сразу же чувствую себя лучше, хотя и не совсем удовлетворенным.

Жаль, что я не кормлю ее свежими, спелыми ягодами, чтобы увидеть, как ее рот приоткрывается для меня, как ее глаза расширяются от сладости.

Почему на этом острове все постоянно ссорятся? Неужели мы не можем просто наслаждаться сладостями и сексом дольше, чем на день? Черт возьми.

Длинные, острые волчьи когти стучат по деревянному полу, и секунду спустя в комнату входит Балдер, его темная шерсть все еще покрыта снегом.

– Где, черт возьми, ты был? – Спрашиваю я его.

Он высовывает язык, тяжело дыша.

– Гонялся за хвостом? – Я многозначительно приподнимаю бровь.

Он закрывает рот и садится на корточки, явно не понимая, что я несу.

Вейн снова плюет на точильный камень и продолжает точить нож.

– Трон, конечно, символ власти, и в нем есть своя ценность, но странно, что лагуна воскресила мертвую фею в обмен на него.

– Я так и думал, – говорю я. Дарлинг прижимается ко мне, кладет голову мне на плечо, а Балдер подходит и опускается на пол перед ней. Дарлинг опускает ногу, чтобы пальцами ног зарыться в густую шерсть Балдера.

Все происходит неспроста.

Мы все смотрим на волка сверху вниз.

– Теперь ты говоришь? – Говорю я ему.

Он моргает, глядя на меня, положив голову на свои длинные толстые ноги.

– Так с какой целью ты вернул Динь-Динь? – Я спрашиваю его, но он снова молчит. – Ублюдок, – бормочу я, и он издает гортанное ворчание. – Я сказал то, что сказал.

Дарлинг берет меня за руку, отвлекая мое внимание от волка. Она смотрит на меня снизу вверх и хлопает ресницами.

– Остались ли какие-нибудь объедки?

Я протягиваю руку и раздвигаю ее губы большим пальцем.

– Может быть.

– Не мог бы ты разогреть что-нибудь для меня, прежде чем мы уйдем?

Я наклоняюсь к ней и запечатлеваю поцелуй на ее пухлых губах.

– А что ты мне подаришь?

Она перекидывает ногу через меня и устраивается у меня на коленях. Мои руки на ее талии, прижимая ее прямо к моему члену. Я уже замечаю, как он подергивается под жаром ее киски.

Дарлинг наклоняется вперед, ее губы у моего уха.

– Я позволю тебе связать меня позже.

– Извини. Позволишь? – я качаю головой. – Если я захочу связать тебя, Дарлинг, я свяжу, и ты будешь вести себя как хорошая девочка.

Она улыбается, прижимается к моему паху, и у меня вырывается тяжелый выдох, прежде чем я успеваю взять себя в руки.

– Отлично. Я держу тебя за это обещание, – Положив руку ей на горло, я снова притягиваю ее к себе, прижимаясь губами к ее губам. Она божественна на вкус. Ее язык высовывается навстречу моему, и мой член тут же становится твердым, как камень. Она стонет, наклоняясь вперед, чтобы сильнее надавить на центр своего тела, где ее киска чертовски возбуждает меня.

– Эй, – Вейн щелкает пальцами.

Я, моргая, смотрю на него сквозь завесу влажных волос Дарлинг.

– Что?

– Приготовь ей что-нибудь поесть. Она умирает с голоду.

Я перевожу взгляд на животик Дарлинг и слышу, как он громко урчит между нами.

Я мог бы притвориться, что не слышу этого, по крайней мере, еще минут пять. Достаточно долго, чтобы погрузиться в нее. Ублюдок. Я отрываю ее от себя и отбрасываю в сторону. Она сердито смотрит на Вейна за то, что он прерывает ее веселье, но он игнорирует ее. Вместо этого он говорит Касу:

– Найди ей что-нибудь из одежды в шкафу Черри. Что-нибудь подходящее для дворца.

– Почему ты нами командуешь? – Я спрашиваю его. – О, черт. Верно. Ты больше не просто Потерянный мальчишка. – Я улыбаюсь ему.

– Не смей, блядь, так говорить, – предупреждает он.

– Ты настоящий папочка.

– Боже.

Кас сдерживает смех, и я радуюсь, что настроение улучшилось, пусть даже на долю секунды.

– Я даже не знаю, о чем идет речь, но видеть, как Вейн корчится – мое любимое времяпрепровождение в прошлом.

– Я не корчусь.

Дарлинг тоже смеется, и Вейн пронзает ее взглядом.

– Что? – спрашивает она. – Мне жаль. В тебе есть отцовская энергия, и можно поспорить, что у меня проблемы с папой. Очень серьезные проблемы с папой. – Она зажимает рот рукой, чтобы сдержать нарастающий смех.

– Продолжай. – Он подталкивает ее. – Кас, новое правило: мы не отходим от нее ни на шаг. Понял?

Кас заключает Дарлинга в объятия.

– Понял.

– Покер на раздевание, – кричу я ему, когда он направляет Дарлинг к лестнице. – Вот где родился папочка Вейн. Ты это пропустил.

– Ясно! – Кас что-то кричит на лестничной клетке.

Вейн смотрит на меня с яростью солнца.

Я поворачиваюсь к кухне, и звук его шагов преследует меня.

– Расскажи мне, что на самом деле произошло с твоей сестрой.

– О, понятно. – Я открываю коробку со льдом и заглядываю внутрь. – То, что я прогнал,

Дарлинг с моим близнецом, было просто уловкой, чтобы оставить меня в покое. Ты думаешь, я просто так выложу все наши секреты? Расскажу тебе все грязные семейные подробности? Ладно, ладно, ты выкрутил мне руку.

Я достаю стеклянный контейнер со вчерашним цыпленком и печеньем и, обернувшись, вижу, что Вейн смотрит на меня, уперев руки в бока. Он смотрит на меня так, словно мечтает открутить мне голову, как пробку от бутылки.

Наверное, ушел из одной неблагополучной семьи в другую.

– Тилли впадает в настоящее отчаяние, – говорю я ему, отбрасывая легкомыслие. – А когда моя сестра впадает в отчаяние, она совершает чертовски серьезные ошибки.

– Например, случайно возвращает к жизни свою умершую мать.

– Да.

Положив руки на столешницу, я сгорбился, пытаясь собраться с мыслями. Я не уверен, что мои слова убедят Вейна. Но я не хочу упускать эту возможность попробовать.

Я не знаю, чего я хочу, чтобы случилось с Тилли. Хочу ли я мести или прощения. Это меняется день ото дня. Зависит от моего настроения и от того, как растет луна. Вообще ни от чего не зависит.