Я покачала головой, все еще ошеломленная.
Удивительно. Почему об этом острове даже слухов не ходило?
Впрочем, понятно почему. Думаю, за разглашение даже крохи информации тот, кто ее выдал погибал в мучительной пытке.
— А со мной что будет? И с моими мальчиками?
— Илия…Ты это… не знаю я! — буркнул Орш и отошел.
Ну и Захр с ним. Чувство вины есть — и ладно. Мне пригодится.
Корабль осторожно пришвартовался, и его тут же привязали со всех сторон множеством веревок. И самого неприятного вида головорезы забрались на главную палубу и разбежались по каютам и помещениям — похоже, сдирать все, вплоть до обивки.
Впрочем, меня мало это интересовало.
Банкабу позаботился о том, чтобы я не искала потом нужные мне вещи — собрал все в большой кожаный сундук, который при нем держал один из клановых. Он, конечно, не понимал значения большинства предметов и артефактов, но справедливо полагал, что многие из них помуг оказаться весьма полезны — и дороги.
По узким трапам нас перевели на остров, и я с облегчением увидела, что с близнецами обращались хорошо — и что пассажиров, направлявшихся в Сотарис, не убили и даже не избили, только надели ошейники. Скорее всего, сотрут память и потребуют выкуп. А может просто потребуют выкуп, получат его — и убьют.
Сотарисане не выглядели испуганными, скорее — настороженными. А вот мальчики смотрели на меня круглыми и блестящими от страха и слез глазами.
Я снова подавила вспышку ярости, смешанной с желающей вырваться магией.
Не сейчас.
Нас поставили на довольно обширную площадку, полную любопытствующих — тут были и молодые мужчины в форме самых разных кораблей, и сброд, обмотанный в самые замысловатые тряпки. С удивлением я заметила там женщин и детей. Все чего-то ждали.
Нет, кого-то.
Вперед выступил высокий, довольно красивый маг с серебрянными волосами и тонкими губами, скривленными в неприятной усмешке.
— Друг Ковач. Банкабу.
— Заместитель Герсег, — оба наклонили головы
— Головатый будет рад вас видеть. И что все получилось. Эти кто? — он кивнул на нас.
— Рабы, если захочешь, для работы и развлечений. Двоих магов обменять можно — богатые. Ну и кто-то точно согласится за жизнь и звонкую монету пополнить ваши ряды, — Ковач ухмыльнулся.
— Например, девка? — он безошибочно показал на меня.
Я почти не дернулась.
И как догадался? Я ведь была в шляпе и мешковатой мужской одежде. Да еще и прикрытая амулетом, что не давал увидеть мою силу.
— Илия… как дочь мне… — медленно произнес Банкабу. Вряд ли из желания защитить — скорее, продать подороже.
— Ты же своей дочери желаешь… хорошей участи? — Герсег внимательно посмотрел на главу клана воров. Он, похоже, и не с такими дело имел.
— Конечно, — осторожно кивнул тот.
— Так давай на завтрашнем празднике приятно удивим нашего хозяина? — и было сказано это так, что становилось понятно — лучше согласиться.
— Конечно, — повторил Банкабу и поджал губы.
А мне стало понятно, что времени на осуществление задуманного осталось мало.
Это к лучшему.
Нас определили вглубь острова, в дурно пахнущие деревянные норы за надежными, тем не менее, решетками. Вокруг царило целое нагромождение лазов, лестниц, туннелей и тряпичных углов — и не разберешь — но я все равно запоминала каждый поворот и кусок дерева, тем более что магические светильники — обычных факелов и свечей здесь, по понятным причинам, опасались — весьма неплохо обозначали наше окружение.
Как и то, куда увели многих моих спутников.
— Орш, — прошептала я великану, провожавшему меня в мою — отдельную, слава Стихиям, — «комнатку». — Помоги мне. Как Банкабу один окажется — отведи к нему, а? Я хочу поговорить. Умолять буду главарю не отдавать, оставить с клановыми, клятву принесу, в конце концов — уж лучше с вами, чем вот так…
— Но он вряд ли сможет…
— Пожалуйста, миленький, — крупные слезы блеснули в моих глазах. — В этом единственный шанс на спасение! Ты видел, сколько тут…этих? И наверняка, участь мне заготовлена самая не завидная…Скажи Банкабу, буду просить…
— Хорошо, — кивнул мужчина. — Я приду за тобой, жди.
Он развязал мне руки, а я благодарно стиснула его огромные кулаки.
Села в угол помещения настолько маленького, что даже разогнуться было нельзя, или лечь в полный рост. И прикрыла глаза.
Прошло немало талов, прежде чем я услышала шепот знакомого вора.
— Пошли. Банкабу ждет.
Мы двинулись по совсем темным коридорам. И, наконец, достигли двери за которой находилась вполне приличная каюта — наверное, принадлежала раньше капитану какого-нибудь несчастного корабля.
Банкабу был там, полулежал в глубоком кресле.
Умытый, довольный, в чистой рубашке — что редко с ним было — и довольно-таки пьяный. Он явно понял, каким образом я буду просить… и не собирался отказываться от этого.
Орш виновато и смущенно посмотрел на меня и скользнул за дверь.
А я заперла дверь, подошла и рухнула на колени перед главой клана. И вполне натурально разрыдалась.
Тяжелая мужская рука похлопала меня по плечу:
— Ну-ну, девочка. Сама виновата. Принесла бы мне тогда часы, и эта история прошла бы мимо тебя.
Угу, конечно.
Но я зарыдала пуще прежнего.
А потом вцепилась в его сапоги:
— Помогите мне!
— Да не могу я, — досадливо рыкнул он. — Не пойду против головатого и его заместителя. Что уж он там успел разглядеть, не знаю, но раз обещана…
— Не надо против, — я помотала головой. — Но… Они ведь не знают, что я невинна?
— Э…Ну это вряд ли…
— Не хочу, чтобы мой первый раз был таким! С незнакомцем — а может и не с одним! Вы… вы для меня всегда были образцом мужчины… Я слышала, что говорили про вас девочки — что в постели вы лучший… — я медленно поднималась, пробегаясь пальцами по его ногам и преданно заглядывая в глаза. — Пусть лучше с вами, вот так… А потом — будь что будет!
Ошеломленный взгляд Банкабу превратился в самодовольный, а потом в нем и вовсе вспыхнула похоть.
Он протянул ко мне свои толстые пальцы, схватил за плечи и рывком уложил на себя. А потом впился в мой рот.
Я, подавляя отвращение, ответила на поцелуй. Жадно затянула мерзкий язык, простонала, якобы в удовольствии, а потом чуть оторвалась и в одно мгновение прошептала заклинание и сложила руку в замысловатую фигуру. И пока он ничего не понял, снова открыла рот, выпуская любовное беспамятство.
Заклинание, в котором от любви было лишь название.
Магия, потребовавшая от меня больших сил — но их у меня было к этому моменту хоть отбавляй.
Возможность затолкать «любовника» в бессознательное состояние — а иногда и повредить ему голову, что вовсе меня не заботило.
Сложнейшее действие, которое я изначально выучила от любопытства и нежелания целоваться хоть с кем-то, кто сделает это насильно — а потом повторяла снова и снова, до ломоты в пальцах и на языке, все те дни и ночи, что мы плыли сюда.
Банкабу откинулся на кресле с широко открытыми глазами, в которых не было ни проблеска разума.
Его дыхание замедлилось, а руки расслабились.
Я прикрыла ему глаза — теперь выглядело, будто он спит.
И быстро ощупала его — ага, как и прежде, хранит связку ключей в сапоге.
Открыла столь нужный мне сундук, который, как и все ценное, он спрятал под пологом в собственной ванной… и зло хмыкнула.
Обожаю людей, которые верны своим привычкам.
Я внимательно осмотрела все сложенные там артефакты и украшения — слава Стихиям, большая часть из них мне была знакома, насмотрелась пока плыла с командой — распихала нужные мне по карманам, а некоторыеповесила на шею. Нашла несколько ножей, которые заткнула за пояс, обвязала поверх верекой и замотала голову темной тряпкой, так, чтобы только глаза были видны.
Потушила магические огни в каюте и взялась за ручку двери.
Ну что, здравствуйте, твари…
Темнота, что клубилась глубоко внутри меня, заполнила мое тело, кажется, до кончиков пальцев.
И больше я не собиралась ее сдерживать.
8
Эльтар тер Олард поморщился, но допил до конца мерзкую настойку. А потом устало опустился в кресло возле окна, глядя на заходящее над городом солнце.
Силы восстанавливались, но медленно. Чтобы отправить призыв на такое огромное расстояние, он почти сжег себя.
Но риск того стоил.
В противном случае они сдохли бы все — и он, и люди, за которых он отвечал. Причем смерть от голода и жажды в соленой воде и под палящим солнцем была бы безобразна и мучительна.
Магический ошейник, который на него нацепили, и правда не давал воспользоваться порталом или еще какой магией. Но зова над разломом, которым владели все приближенные к наместнику Сентешу сотарисане, не отменял.
Ему — им — повезло, что они находились так близко. Не у берегов Таларии, или у морских гномов. А именно в этой точке. Сотарис был островным государством, находящимся над морским разломом, который сам являлся источником стихийной магии. И потому вода, воздух, земля на островах была напитан природной энергией — магов здесь, пусть даже слабых, было не меньше половины жителей. Магов, у которых было очень много секретов, не известных даже империи.
Одним из которых моурави Сентеш поделился когда-то с капитаном Элом — а может и с Эльтаром тер Олардом. Капитан не объявлял о своем происхождении, но не мог не засвидетельствовать свое почтению фактически правителю «свободного Сотариса», когда встретился с тем.
И не раз.
В долгих беседах с этим пухлым, на вид простодушным магом — величайшим магом — прошел не один вечер. Именно Сентеш и рассказал, что магическая энергия в разломе течет в разных направлениях и может использоваться как физический проводник. Даже если с твоей магией что-то не так.
И ему удалось задействовать эту энергию.
Как только его корабль — корабль, который больше десяти лет был его домом и другом — скрылся за горизонтом, Эльтар сосредоточился и впервые воспользовался сокровенным знанием.