ельем» и мастерской Линнакера.
– Час от часу не легче, – озадаченно произнесла Джейд и достала пустую капсулу из шахты пневмопочты.
– Может быть, мисс Люси с кем-то встречалась? – предположила Харпер.
– Допустим. Но зачем делать это ночью, когда выходить из пансиона строжайше запрещено? Если она отважилась на такой шаг, значит, у неё была чертовски веская причина.
– Надо спросить у Генри.
Джейд кивнула.
– Я так и сделаю, Харпер. Вдруг Люси всё-таки бродит во сне? Её брата надо на всякий случай известить.
Когда Джейд спустилась в вестибюль, было около девяти. Миз Мэллоуз ждала её в «Ведьмином зелье», чтобы рассказывать про травы и колдовские напитки, только к половине десятого. Времени было достаточно. Тем не менее завтракать Джейд не стала, а сразу вышла на Рынок часовщиков. В Лондоне наконец наступила осень: похолодало, начались дожди. Джейд подняла воротник куртки и торопливо зашагала через мощёную площадь.
Дверь «Линнакера и сыновей» была распахнута, Генри как раз выносил на улицу табличку. Джейд поздоровалась с ним, постаравшись скрыть нервозность. Он односложно ответил ей и тут же вернулся в магазин. Она тоже вошла и закрыла за собой дверь.
– Ты ко мне? – спросил Генри, удивлённо обернувшись.
– Вообще-то к мистеру Линнакеру, – ответила Джейд, доставая свои серебряные часы. – У них цепочка порвалась. Я, конечно, знаю, что он в больнице…
– Нет, его уже отпустили. Он наверху, в своей квартире. Но работать пока не может: глаза всё ещё завязаны. Я принимаю заказы и сам чиню, что могу. Если хочешь, давай посмотрим твои часы.
Джейд показала ему цепочку, он бережно взял её.
– Ты ведь только начал учиться… Я могу и мистера Линнакера подождать…
Генри пожал плечами.
– Как хочешь.
– Окей, тогда я пошла, – сказала Джейд и повернулась к двери. Чёрт! Генри всё усложнял. Как начать и без того непростой разговор, если собеседник держится так неприветливо? – Твоя сестра…
Генри насторожился.
– Люси? Ей уже лучше. Обмороки почти прекратились.
– Очень хорошо! Но я не об этом. – Сердце Джейд взволнованно забилось, когда она повернулась к Генри и начала: – Может ли такое быть, что Люси…
Молодой человек сощурил глаза.
– …Люси что?
– Бродит во сне, – прошептала Джейд и задержала дыхание – так странно Генри на неё посмотрел.
– Бродит во сне? Люси? – удивлённо переспросил он. – С чего ты взяла?
– Генри… Я просто беспокоюсь о твоей сестре, понимаешь? Прошлой ночью в половине третьего она вышла из «Чёрного лебедя» и свернула вот в этот переулок. – Генри промолчал, Джейд продолжила: – Так я и подумала… Поскольку выходить из «Чёрного лебедя» запрещено… Может быть, Люси бродит во сне и сама об этом не знает? Я не стала никому сообщать, но тебе, наверное, стоит приглядывать за ней. Ведь лунатизм – небезопасная штука.
Джейд уже пожалела, что пришла. Почему Генри так себя ведёт? Это же сущее мучение – говорить с человеком, который всё время молчит!
Он приблизился и мягко приподнял ей подбородок. Теперь она смотрела прямо на него.
– Спасибо, – прошептал он и медленно наклонился.
У Джейд голова пошла кругом. Только что этот парень едва разговаривал с ней, а теперь пытается… её поцеловать?
– Пожалуйста, никому не рассказывай о проблеме Люси, – пробормотал он.
Их лица почти соприкасались.
– Конечно, – ответила она, глядя ему в глаза.
Громкий стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга. Мэт стоял снаружи и смотрел в лавку через витрину.
– Когда он вернулся? – спросил Генри.
– Три дня назад, – ответила Джейд. – Вы ещё не встречались?
– Нет. Почему ты мне не сказала? – пробормотал Генри и посмотрел на неё с укором.
– Когда бы я успела? С тех пор как приехала твоя сестра, у тебя ни на что нет времени, – прошипела Джейд.
Дверь открылась. Мэт вошёл, держа руки в карманах и мрачно глядя на Генри.
– Я помешал?
– Конечно же нет! – ответила Джейд и, тщательно убрав волосы со лба, посмотрела на часы, которые держала в руке.
– Привет, Мэт, – поздоровался Генри. – Рад тебя видеть. Ты здесь надолго?
– Может, на пару недель, – ответил Мэт, продолжая глядеть всё так же угрюмо.
Генри кивнул ему и с улыбкой повернулся к Джейд.
– Ещё увидимся. Подумай насчёт часов.
Она поблагодарила и сразу же вышла, услышав с порога, как Мэт сказал Генри:
– А может, я и насовсем останусь.
Когда её друг, последовав за ней, хлопнул дверью магазина, Джейд взволнованно спросила:
– Ты останешься?
Мэт пожал плечами.
– Почему бы и нет? Но вообще-то я это сказал, чтобы Генри перестал ухмыляться. А то он возомнил, что я оставлю тебя с ним одну, без защиты.
Юный Хендерс быстро зашагал через площадь в сторону «Ведьминого зелья». Несколько секунд Джейд растерянно стояла у часовой мастерской, а потом запрокинула голову и громко рассмеялась.
– Да погоди же! – крикнула она, догоняя друга.
– Только не говори мне, что я не предупреждал тебя насчёт Генри, – сказал Мэт, когда они поравнялись. Его голубые глаза внимательно посмотрели на неё. – Он тебе угрожал?
– С чего ты взял? – удивилась Джейд.
Мэт фыркнул:
– Неужели ты не замечаешь?!
Джейд вздрогнула. Она впервые видела его таким злым.
– Я заметил, как он на тебя смотрел! – выпалил Мэт, когда они приблизились к крыльцу «Ведьминого зелья».
Джейд тихо возразила:
– Ты ошибаешься.
– Да неужели?! – гневно произнёс Мэт и широко распахнул дверь магазина.
Миз Мэллоуз поздоровалась, но он, не ответив, потопал к лестнице.
– Что это с ним? – крикнула продавщица из кухни и кивнула Джейд. – Доброе утро! А я уж думаю, чего ты не идёшь? Ведь мы с тобой сегодня изучаем травы и колдовские напитки!
– Миз Мэллоуз, я… – начала Джейд и осеклась. – Мэт! Я ничего не понимаю! Объясни! – крикнула она вслед другу, но дверь за ним захлопнулась.
Войдя на кухню, Джейд со вздохом прислонилась к раковине.
– Если честно, я даже удивлена, что мальчик так долго держал в себе свою тоску, – сказала миз Мэллоуз. – Теперь вот взорвался. Рано или поздно это должно было произойти.
– Знаю, – кивнула Джейд. – Но я в его беде не виновата.
Миз Мэллоуз улыбнулась.
– Конечно нет. А вот если ты не сдашь экзамен, до которого осталось всего ничего, то винить, кроме себя, будет некого. Поэтому давай-ка приступим.
Постаравшись прогнать все мысли о Мэте, Джейд подошла к столу, на котором лежали уже раскрытые на нужных страницах книги.
– Вот. Это, так сказать, основные рецепты, – пояснила миз Мэллоуз. – Освоишь их – сможешь варить что угодно.
– Что угодно? Даже ведьмовские зелья? – переспросила Джейд, просматривая списки трав и кореньев, многие из которых были ей незнакомы.
– Всё, – подтвердила миз Мэллоуз и вдруг строго посмотрела на ученицу поверх очков. – Или ты подразумеваешь такие напитки, назначение которых – не лечить, а околдовывать?
– А что? Это мы изучать не будем? – разочарованно произнесла Джейд.
Миз Мэллоуз покачала головой.
– Это в сообществе наследников времени под строжайшим запретом. За одно хранение подобных снадобий полагается срок на «Нессби» с последующим изгнанием.
– Но почему? – спросила Джейд, листая книги.
– Потому что наши исключительные способности даны нам совсем не для этого. Мы должны охранять нулевой меридиан и защищать людей, уничтожая или хотя бы прогоняя демонов, которые выходят из преисподней при силенциумах и питаются временем человеческих жизней. Ну а магические напитки применяются только тогда, когда кто-то уже пострадал и нуждается в исцелении.
– Понятно, – сказала Джейд, задумчиво просматривая книгу. Она перелистала последние тридцать страниц, которые кто-то замазал чёрной краской. – А что здесь было напечатано?
– Рецепты вредоносных снадобий. Держать у себя экземпляры, где эти места не вымараны, строго запрещено.
– Ну и ладно. Чем меньше учить, тем лучше.
– Ох! – засмеялась миз Мэллоуз. – В этом году на лекциях по истории вам расскажут обо всех случаях, когда наследники времени применяли чёрную магию. И ты поймёшь, что запомнить каких-нибудь тридцать рецептов было бы гораздо легче.
– Чёрная магия? Так это она и есть? Я думала, это просто сказки.
– Ну что ты! К чёрной магии относится любой случай применения сверхъестественных способностей с эгоистической или злой целью. А таких случаев, увы, больше, чем ты можешь себе представить.
– Что происходит с наследником времени, который использовал чёрную магию?
– В зависимости от тяжести вины ему либо выносят предупреждение, либо изгоняют из сообщества, либо даже отправляют на «Нессби», – ответила миз Мэллоуз и, улыбнувшись, добавила: – На моей памяти был вынесен только один оправдательный приговор, но в том случае речь шла о любовном напитке.
Джейд усмехнулась и посмотрела в кухонное окно. По переулку между «Ведьминым зельем» и мастерской Линнакера крался Генри. Он остановился, огляделся по сторонам и пошёл дальше.
– Миз Мэллоуз, я сейчас вернусь! – сказала Джейд и выбежала из кухни в зал, а оттуда – на Рынок часовщиков.
Дверь магазина захлопнулась у неё за спиной. Джейд окинула площадь растерянным взглядом. Генри вёл себя странно, и нужно было непременно выяснить, что тянет его в тот тёмный переулок. Сделав несколько шагов, она остановилась. А вдруг Генри встречается с Лавеной? У Джейд зашумело в ушах. Зайдя за угол «Ведьминого зелья», она осторожно углубилась в переулок.
Впереди никого не было видно. Девочка шла тихо, то и дело прячась в тёмные ниши, чтобы прислушаться. Недавняя встреча с Лавеной и теневым псом научила её осмотрительности. Ей не хотелось снова быть застигнутой врасплох.
Тем не менее она знала, что Генри где-то здесь, и потому продолжала идти. Фронтоны зданий, стоящих друг напротив друга, почти смыкались над её головой – такой узкой была эта улица. В некоторых домах, просачиваясь сквозь заклеенные окна, горел свет.