Он отпер дверь подвала и зажёг свет. Следующие несколько часов Джейд и Орла провели, открывая коробки с вещами, принадлежавшими Шарлотте и Эвану. Судя по всему, здесь кто-то уже копался: всё было перерыто, некоторые ящики стояли полупустые. Полистав мамины тетради, Джейд удивилась тому, как сильно её почерк похож на материнский. Она нашла фотографии родителей в Академии часовщиков, на «Вечно спящем», в «Чёрном лебеде» с Одеттой и здесь, в Йорке, в часовой лавке. Одежды было мало. В большинстве коробок хранились книги.
– Ну как? – спросил мистер Дарви, заглянув в подвал через какое-то время. – Отыскали что-нибудь имеющее отношение к пропавшим стрелкам?
Джейд покачала головой.
– Нет, совсем ничего.
– Этого я и боялся, – вздохнул мистер Дарви.
Джейд вынесла коробку с тетрадями и записными книжками Шарлотты в кухню, и трое друзей всё внимательно пролистали. Уже вечерело, когда в дверь часовой лавки постучали. Джейд заметила, что мистер Дарви вздрогнул. Вскочив, он пересёк бывший торговый зал и крикнул:
– Это Мэт!
Через секунду девочки услышали знакомый голос:
– Мистер Дарви, я пришёл за вами, Орлой и Джейд. Мы приготовили ужин… Сейчас уже поздновато, конечно, но вы извините: раньше я никак не мог освободиться, народу было очень много.
– Входи, – сказал мистер Дарви, после чего плотно закрыл дверь и опять внимательно посмотрел в окно.
– Как дела? – спросил Мэт, направившись к столу, за которым сидели девочки. – Уже нашли…
Ещё не успев поднять на него глаза, Джейд поняла: он замолчал не просто так. Время остановилось. Всю прошлую ночь она представляла себе, как он выглядит, когда замирает, но не думала, что это настолько зловеще.
– О нет! – испуганно вскричала Орла.
– Страшно, правда? Вот и ты так выглядела, когда рыцарь времени тебя заколдовал, – прошептала Джейд и, встав, медленно подошла к Мэту.
Он застыл в движении. Она почувствовала, что эта картина никогда не сотрётся из её памяти. Её друг, такой храбрый и заботливый, не двигался и смотрел перед собой пустыми глазами.
– Мой бедный Мэт, – прошептала Джейд и, всхлипнув, погладила застывшую щёку, но потом опомнилась и быстро села на стул, как сидела до остановки времени.
– Мы должны вести себя так, чтобы он ничего не заметил, – сказала она Орле.
– Тогда прекрати реветь, – ответила та, пожав плечами.
Золотой орёл из комнаты, где ночевали Джейд и Орла, влетел в дом Дарви, дал круг и вернулся в «Ведьмино зелье». Другие духи-защитники тоже выпорхнули во двор, заглянули в часовую лавку и возвратились в свои фигуры. В какой-то момент Джейд показалось, что толстощёкий мальчик над входом тоже высунулся и с любопытством на неё глядит, но это было невозможно. Наверное, ей почудилось.
А мистер Дарви всё стоял у окна и смотрел во двор. Вскоре время сделало рывок и побежало дальше так же внезапно, как остановилось.
– …что-нибудь касающееся стрелок? – закончил Мэт фразу, начатую до силенциума, и подошёл к столу, как будто и не замирал.
– Нет, ни единого намёка, – ответила Орла и ткнула подругу в бок.
Только теперь Джейд поняла, что по-прежнему смотрит на Мэта расширенными глазами. Он ободряюще улыбнулся ей.
– Пожалуй, это неудивительно. Если бы я был человеком, которому известна такая тайна, я бы припрятал её чертовски хорошо. Где-нибудь, куда никто чужой не доберётся. И это точно не был бы подвал моей собственной квартиры.
– По-моему, он прав, – сказала Орла, бросив стопку просмотренных бумаг обратно в ящик. – Идёмте, я проголодалась.
Чтобы не захламлять маленькую квартирку мистера Дарви на первом этаже, коробки вернули на место. Выходя из часовой лавки на мороз, Джейд разочарованно вздохнула. Она ожидала, что вещи её родителей сообщат ей нечто важное.
– Внимание! – воскликнул мистер Дарви, закрывая магазин на ключ.
Он указал тростью на часы, висевшие над входом. Через секунду они начали бить пять. Джейд, усмехнувшись, достала серебряный череп. Она снова почувствовала себя шестилетней девочкой, которую мистер Дарви кормит имбирным печеньем в школьной библиотеке и которой каждый день напоминает заводить часики. Джейд оттянула нижнюю челюсть серебряной мёртвой головы и трижды повернула крошечное колёсико.
– Это они, – прошептал кто-то поблизости.
Джейд обернулась и вопросительно посмотрела на Орлу с Мэтом, но те играли в снежки, с весёлыми криками приближаясь к двери «Ведьминого зелья».
– Карманные часы «memento mori»! – снова послышался шёпот.
– Вы что-то сказали, мистер Дарви? – спросила Джейд.
– Нет, – ответил он и, бросив нервозный взгляд через плечо, вынул ключ из замочной скважины. – А что?
– Вы это слышали?
Джейд оглядела двор. Орла и Мэт уже вошли в «Ведьмино зелье». Мистер Дарви взялся обеими руками за рукоятку своего зонта.
– Что я должен был услышать? – спросил он тихо.
– Не знаю. Какой-то голос.
Зябко ёжась, Джейд подняла голову и остолбенела: на больших часах над входом сидело, болтая ногами, пухлощёкое серебристое существо.
– С тобой всё в порядке? – спросил мистер Дарви свою подопечную и проследил за её взглядом. – Быть этого не может! – прошептал он и попятился. – Откуда ты взялся, Джордж?
– Из своей гальюнной фигуры, Эдмонд Дарви, – ответил мальчик. – Извини, что заставил тебя думать, будто твой лучший призрачный друг умер. Но я не мог показаться наружу.
Мистер Дарви всё ещё качал головой, словно не верил собственным глазам.
– Джордж, ты даже не представляешь себе, как я рад!
– А почему ты не мог вылезать из гальюнной фигуры? – спросила Джейд.
– Меня прокляли! – ответил мальчик, содрогнувшись, но через миг его серебристые глаза снова загорелись любопытством. – Давненько я не слышал тиканья часов мисс Шарлотты! Они разрушили действие проклятия. Откуда у тебя эта вещь? Кто ты?
Джейд назвала себя и вопросительно посмотрела на мистера Дарви. Тот только пожал плечами и снова обратился к Джорджу:
– А о каком проклятии ты говоришь?
Мальчик наклонился вперёд.
– Шарлотта и Эван, когда жили здесь, заколдовали мою гальюнную фигуру. Наложили на меня проклятие, мрачнее которого и представить себе нельзя.
Мистер Дарви энергично помотал головой.
– Эван и Шарлотта никогда бы такого не сделали!
– Я тоже не верю! – прибавила Джейд, выдохнув белое облачко пара.
Маленький дух-защитник слетел с часов и, подбоченившись, завис перед мистером Дарви.
– Я сказал «мрачное», а не «подлое».
– Объясни, что ты имеешь в виду, – потребовала Джейд.
Призрачный мальчик сел на подоконник и опять содрогнулся.
– Это было проклятие, которое сработало не сразу. Такие называются situmaledicta[27].
– Чего-чего? – Джейд высоко подняла брови.
– Существуют сложные проклятия, которые вступают в силу, только если в будущем происходит какое-то определённое событие, – пояснил мистер Дарви.
– Ну наконец-то до него дошло! – захихикал Джордж. – В моём случае это событие было мрачным, очень мрачным.
Джейд озадаченно переводила взгляд со старого друга на призрачного мальчика.
– Я по-прежнему ничего не понимаю.
Джордж вздохнул.
– Проклятие заключалось в том, что, если с Шарлоттой и Эваном случится беда, я не смогу выходить из своей гальюнной фигуры, пока сюда не придёт законная наследница часов «memento mori» и я не услышу их тиканье. Сегодня это произошло, и я сразу вывалился наружу. Значит, ты и есть наследница.
Удивлённо переглянувшись с Джейд, мистер Дарви подтвердил:
– Всё верно, можешь не сомневаться. Это дочь Шарлотты и Эвана, часы принадлежат ей по праву.
Джейд в недоумении всплеснула замёрзшими руками. Кончики пальцев уже ничего не чувствовали от холода.
– Но зачем моим родителям понадобилось запирать тебя?
Мистер Дарви кивнул.
– Действительно. Это какой-то вздор.
– Вздор, говорите? – обиделся Джордж. – А может, Шарлотта и Эван не хотели, чтобы на меня кто-нибудь напал прежде, чем я успею встретиться с их наследницей? – Призрачный мальчик взмыл вверх, потом резко повернул и остановился в нескольких сантиметрах от Джейд. – Вы не верите, что я был проклят и расколдовался, когда услышал тиканье часов? А может быть, я знаю секрет, который могу открыть только их законной обладательнице?
– Так ты… хранитель тайны? – спросил мистер Дарви, запинаясь.
– Именно, – сказал Джордж, состроив важную мину.
– И что же это за тайна? Говори скорее! – нетерпеливо произнесла Джейд.
– Пусть он сначала отойдёт. – Мальчик указал на мистера Дарви. – Я могу передать заветные слова только той, для кого они предназначены.
– Но он друг моих родителей и мой тоже, я вполне ему доверяю…
– Или он уходит, или я молчу, – сурово заявил Джордж.
– Ладно-ладно, я пошёл, – проворчал мистер Дарви и, бросив угрюмый взгляд на мальчика, зашагал по заметённой снегом площади к «Ведьминому зелью».
Орла и Мэт уже давно были там. Мина и Мэйвен сидели у окна и с любопытством глядели на Джейд.
Она улыбнулась. Близнецы не понимали, с кем она разговаривает, потому что не могли видеть Джорджа. Пока не могли. Но через пять лет их жизнь изменится – если они унаследовали ген времени, конечно.
Джордж опасливо огляделся. Во всех окнах горели свечи. Снегопад возобновился, и белые хлопья кружили в свете фонарей.
– Итак, слушай, – сказал маленький дух-защитник и, достав из-под курточки свиток, прочёл:
Чрез нулевой меридиан мы трижды проплываем.
На север, в славный Эдинбург, нас ветер подгоняет.
У носа пенится вода, её ты не страшись.
Не подведёт нас капитан. С ним за борт окунись.
Затем Джордж свернул листок и протянул его Джейд.
– Держи. Тот, кому он послужит опознавательным знаком, сможет его раскрыть.