Пробравшись по сугробам к «Ведьминому зелью», Джейд увидела, что мистер Дарви и Хендерсы стоят у окна. Значит, пока она разговаривала с Джорджем, они за нею наблюдали. Вдруг ей послышался какой-то тихий шорох, и она инстинктивно схватилась за меч. Едва она успела его достать, из открывшейся двери «Ведьминого зелья» быстро вышел мистер Дарви.
– Ты что-то видела? – спросил он и вытянул вверх серебряную рукоятку своего зонта, из которого тут же выросло сверкающее лезвие.
Мистер и миз Хендерс тоже выбежали, держа наготове противодемонические мечи. Джейд внимательно оглядела площадь. Вдруг кто-нибудь подслушал её разговор с Джорджем, затаившись в тени?
– Нет, я ничего не видела, но слышала шум. Странный. Так, во всяком случае, мне показалось.
Миз Хендерс встала перед Джейд, как будто заслоняя её от кого-то или от чего-то.
– Проходи. Скорее!
Девочка шмыгнула в дом, а мистер Дарви и старшие Хендерсы остались снаружи: тщательно обыскали двор и крошечный сниклвей, ведущий на улицу. Вернулись они только через десять минут.
– Ничего не нашли, – сказал мистер Дарви, отряхивая рукава от снега.
– Но ясно, что они ждут чего-то подобного, – пробормотал мистер Хендерс, закрывая дверь.
– Кто ждёт чего? – спросил Мэт, спускаясь по лестнице.
– Я бы тоже хотела знать! – воскликнула Орла, шедшая за ним. – Я забежала в комнату, чтобы быстро переодеться. Выглядываю в окошко и вижу: вы все стоите с поднятыми мечами.
– Я слышала, что снаружи кто-то был, и… Наверное, я могу вам это сказать? Точно так же шуршал тот гигантский паук, который напал на меня на Рынке часовщиков, – тихо проговорила Джейд и поймала предостерегающий взгляд миз Хендерс.
Та поднесла палец к губам, а потом крикнула:
– Мина, Мэйвен? Идите, пожалуйста, в свою комнату и делайте уроки там.
Близнецы собрали тетради, разложенные на одном из столиков в торговом зале, и нехотя поплелись наверх.
– Вы всегда отсылаете нас в самый интересный момент!
– Что ещё за гигантский паук? – прошептал Мэт, испуганно глядя на Джейд.
Выждав несколько секунд, чтобы дети точно не услышали её, она тихо ответила:
– Это чудовище, которое Острый Палец называет привратником преисподней. Мне показалось, он вызвал его при помощи своего меча.
– Не может быть! – возразила миз Хендерс. – Противодемоническое оружие не взаимодействует с демонами.
Джейд кивнула.
– Мастер Гридлок считает, что такое возможно, только если меч заколдован при помощи чёрной магии.
– Звучит невесело, – заметил Мэт.
– Да уж! – согласилась Орла. – Ну а что же сказал тебе мальчик-призрак?
– Что-нибудь насчёт стрелки? Он знает, где она? – спросил Мэт с надеждой в голосе.
Джейд, вздохнув, показала всем полупрозрачный серебрящийся свиток.
– Он дал мне вот это. Зачитать вам то, что тут написано, я не могу, листок не разворачивается. Но ничего, я всё запомнила. Видимо, с этим свитком связана ещё какая-то тайна. Мальчишка сказал: «Тот, кому он послужит опознавательным знаком, сможет его раскрыть».
– Покажи-ка, – попросила Клара и взяла свиток.
– Попробуй применить расколдовывающую формулу, – предложил Сэм.
Но, что бы миз Хендерс ни делала и каких бы заклинаний ни произносила, листок не развёртывался.
– Там, внутри, рифмованное четверостишие. Джордж мне его зачитал, – сказала Джейд. – Речь идёт о корабле, плывущем в Эдинбург и пересекающем нулевой меридиан. А ещё кто-то должен окунуться за борт вместе с капитаном.
– И как же это понимать? – спросила Орла.
– Может, имеется в виду «Нессби»? – предположил мистер Хендерс. – Что, если одна из стрелок там?
– Или на «Вечно спящем», – задумчиво проговорил мистер Дарви.
– Точно! – взволнованно воскликнул Мэт. – Там ведь есть капитан – гальюнная фигура!
– Но зачем прыгать вместе с ним за борт? Непонятно… – сказала Орла.
Джейд достала серебряный череп.
– Который час? Семь. «Вечно спящий» сейчас выплывает то ли из эдинбургского порта, то ли из лондонского. В любом случае…
– В любом случае рано утром он причалит в Халле, – подхватил мистер Дарви, задумчиво потирая подбородок.
– И как долго он простоит? – спросила Джейд.
– На пути из Лондона – два часа, на пути из Эдинбурга – один. Кажется, так, Клара?
– Сейчас проверим. – Миз Хендерс зашла за прилавок и вернулась с расписанием движения «Вечно спящего». – Сегодня вечером он выплывает из Эдинбурга и пробудет в Халле только час. Прибытие в четыре, отправление в пять.
– Мне нужно попасть на борт. Я уверена, что мой разговор с Джорджем кто-то подслушал.
– Ты хочешь сказать, нас выследили? – спросила Орла и, когда Джейд кивнула, испуганно прижала руки к груди. – Но кто бы это мог быть?
– Острый Палец, – сказал мистер Дарви, нарушив воцарившуюся тишину. – Мне не хотелось вас тревожить, но вчера, перед тем как лечь спать, я увидел, что кто-то крадётся по двору. Этот человек выглядел вот так.
Он указал на газетный листок, спецвыпуск «Тайм-Кетчера», прикреплённый к стене. Точно такой же висел на двери «Чёрного лебедя».
– Но как ему удалось нас выследить? – недоумённо спросила Орла. – Мы же совершили прыжок прямо из вестибюля нашего пансиона. Посторонние об этом знать не могли.
– Действительно, – согласился мистер Хендерс. – Когда я тебя забирал, там были только Одетта и Эллиот Бейкер.
– А что, если в «Чёрном лебеде» есть шпион? – тихо произнесла Джейд, пристально посмотрев на подругу.
Та широко раскрыла глаза.
– Это Люси!
– Какая Люси? – спросила миз Хендерс.
– Малышка Баллантайн? – нахмурился мистер Дарви.
– Уже не важно, – сказала Джейд. – В любом случае я должна попасть на борт «Вечно спящего». Мне надо быть в порту Халла в четыре утра. Наверняка Острый Палец тоже там сядет.
– Что ты задумала? – спросила Орла. – Ты рассчитываешь найти одну из стрелок на «Вечно спящем»? Но вдруг её там нет? Мы же ничего наверняка не знаем. И как ты собираешься обыскать такой огромный корабль?
– Понятия не имею, – призналась Джейд и подумала: «Ясно только одно: я должна опередить того, кто меня подслушал».
– Исключено, – решительно произнёс Мэт. – Ты не можешь поехать туда одна. Тебе не выстоять против Острого Пальца.
– Кто сказал, что она поедет одна? – возразил мистер Хендерс, вздёрнув бровь. – Мы все будем её сопровождать: мистер Дарви, Орла, твоя мама и я.
– А с кем же останемся мы? – спросила Мина.
Девочка подслушивала, притаившись на лестнице. Мистер Хендерс подошёл к ней.
– Почему ты не у себя в комнате? – строго произнёс он, упёршись руками в бока, но потом наклонился и погладил Мину по голове. – Не беспокойся. Мэт побудет с вами до нашего возвращения. А сейчас иди делай уроки.
– Вечно мы должны делать уроки, когда здесь происходит что-то интересное, – проворчала девочка и поплелась наверх.
– Ну уж нет, – прошипел Мэт, как только сестра исчезла из виду. – Я не отпущу Джейд. В таком опасном путешествии я должен быть рядом с ней.
– Мэт, среди нас ты единственный, кто не обладает способностями наследника времени, – сказал мистер Хендерс. – Мне жаль это говорить, но, если на нас нападут демоны, ты погибнешь в ту же секунду. Даже пикнуть не успеешь.
Побагровев от гнева, Мэт посмотрел на отца. Потом обвёл взглядом лица остальных и, развернувшись, зашагал вверх по лестнице.
– Это было жестоко, – удручённо сказала миз Хендерс.
– Но Сэм прав, Клара, – успокоил её мистер Дарви. – Давайте лучше подумаем, как нам добраться до Халла и как Джейд попадёт на борт без билета.
– На причале стоят три кабины для временны́х прыжков – три старые телефонные будки, между которыми натянуты сетки для ловли багажа. Йоркские маги, как правило, пользуются ими, – ответила миз Хендерс. – Но, по-моему, в нашем случае это слишком опасно. Общественным транспортом легко манипулировать. Поэтому предлагаю вот что: я создам для нас в гавани Халла новое окно, и в четвёртом часу утра мы все туда прыгнем.
– Замечательная идея! – одобрил мистер Дарви. – Я буду первым. Проверю, всё ли хорошо работает.
В тот вечер все легли рано, но Джейд не спалось. Мэт закрылся у себя в комнате и ни на стук, ни на зов не ответил.
– Оставь парня в покое, – сказала Орла, мягко уводя подругу от его двери. – Конечно, ему нелегко чувствовать себя таким беспомощным.
Потом Джейд лежала в постели и вслушивалась в ночь. Иногда до неё доносилось бормотание миз Хендерс: Клара колдовала, чтобы в Халле открылось новое временно́е окно. В темноте светился серебристый свиток. Какую тайну он в себе заключал? Что родители Джейд хотели ей сказать? Повернувшись на живот, она посмотрела во двор. В доме Дарви всё ещё горел свет.
Около половины четвёртого в «Ведьмином зелье» все, кроме близнецов, снова были на ногах. Спускаясь по лестнице, Джейд услышала разговор Мэта с матерью.
– Мама, ты уверена, что то окно, которое ты наколдовала, надёжное?
– Да, мы окажемся в строительном вагончике недалеко от причала. При необходимости он вместит нас всех. До нашего возвращения тебе лучше держаться подальше от кабинки. Потому что в случае чего мы можем выпасть отсюда вчетвером. – Миз Хендерс погладила сына по щеке. – Не волнуйся, мы не задержимся.
– Берегите себя и возвращайтесь целыми, – сказал Мэт, повернувшись к отцу.
Тот взял его за плечи.
– Всё будет в порядке.
– Но где же мистер Дарви? – обеспокоенно спросил Мэт и подошёл к окну. – Если вы не вернётесь в пять, я выжду ещё минут пятнадцать и начну бить тревогу.
Джейд встала рядом с ним. Снег уже не падал, в ясном небе горели звёзды. В бывшем часовом магазине только теперь погас свет. Вскоре мистер Дарви, как всегда в шляпе и с зонтом-тростью, пересёк полутёмный двор.
– Я боюсь за тебя, – прошептал Мэт, и Джейд увидела, что он дрожит.
– А я боюсь, как бы нас кто-нибудь не опередил.