Принц меридиана — страница 41 из 42

Мистер Хендерс поднял здоровой рукой стакан с водой.

– Это, к сожалению, не снэт, ну да ладно… Выпьем за исцеление Генри и за Мэта, моего сына-мага!

– Моего тоже! – прибавила миз Хендерс.

– И за Питера, – сказала Джейд. – Без тебя и твоих уроков я бы не пережила встречу с Острым Пальцем.

Полькинс кивнул ей с противоположного края стола.

– Талантливая ученица – счастье для учителя.

– За Джейд! Ведь это она вернула в Тайм-Хаус минутную стрелку! – сказал Мэт, с улыбкой глядя на подругу. – Ты понимаешь, что ты у нас героиня?

Она засмеялась. Все подняли стаканы и воскликнули:

– За Джейд!

– Но и за Орлу тоже! Совершить геройский поступок под силу только тому, у кого есть друзья, на которых можно положиться, – заметил Полькинс.

– Ах, Питер, какие чудесные слова! – растроганно произнесла Орла и поцеловала его в щёку. – Спасибо!

Полькинс покраснел, как рак.

– Не за что. Это же правда, – сказал он тихо и нежно.

Джейд с улыбкой посмотрела на подругу, подумав: «Я знала!»

– А как дела у остальных пострадавших? – поинтересовался мистер Хендерс, обратившись к Питеру, который не сводил счастливых глаз с Орлы.

– Это мы можем спросить у них самих, – заметила миз Хендерс. – Вон идёт Эдмонд Дарви. По-моему, он выглядит неплохо.

Джейд обернулась. Её старый друг вошёл, аккуратно повесил пальто и шляпу, а зонт, как всегда, оставил при себе. Его голова по-прежнему оставалась перевязана.

– Добрый вечер, господа! – сказал он.

– Эдмонд! Пожалуйста, садись! – воскликнула миз Хендерс, подставляя к столу ещё один стул.

Джейд подвинулась в сторону, чтобы освободить место для мистера Дарви.

– Как себя чувствуете? – приветливо спросила она.

– Прекрасно, – с улыбкой ответил он, усаживаясь. – В йоркской больнице сказали, что у меня было сотрясение мозга. Но я не помню, как его получил.

– Вы не много потеряли, – заметил мистер Хендерс, подмигнув друзьям.

– Вы что-то празднуете? – спросил мистер Дарви.

– Да, представьте себе: у Мэта в крови проявились гены времени! – ответила Клара.

Библиотекарь принял у миз Мэллоуз тарелку супа.

– Но он ведь маг. Что же тут удивительного?

Все растерянно переглянулись.

– Ведьмовский суп удался на славу! – похвалил мистер Дарви и, отложив ложку, задумчиво оглядел напряжённые лица друзей. – А между прочим, вы заметили, что об Остром Пальце в последнее время ничего не слышно? Всё как будто бы успокоилось…

– Вы очень кстати это сказали! – улыбнулся Питер Полькинс и поднял стакан. – Давайте выпьем за спокойные времена.

– За спокойные времена! – дружно подхватили все.

ПослеГород духов

Узкая лестница круто уходила вниз. Близилась полночь, и призраки Эдинбурга уже готовились покинуть свои сырые могилы.

Потому-то он и пришёл.

Его ждала встреча с самым могущественным из них. С повелителем мёртвых, который с его помощью сможет получить власть ещё и над живыми.

Оступившись и чуть не упав в тупике Бэрри, Ориэль Баллантайн выругался. Правая нога не слушалась. Он ненавидел, когда что-то выходило у него из-под контроля.

Чтобы попасть в город духов, нужно было пройти сквозь низкие кованые ворота в каменной стене. Металлические створки гулко захлопнулись за вошедшим, нарушив ночную тишину.

Пахло смертью и разложением, веяло холодом – таким, от которого даже сейчас, в конце июня, всё тело промерзало до костей.

Хромая, мистер Баллантайн целеустремлённо пробирался через эдинбургские склепы[28]. Дорогу он знал хорошо. Многие наследники секунды – люди, вхожие в мир духов, – чувствовали себя здесь в своей стихии. Подземный город был полон призраков и мертвецов.

– Ты всё-таки пришёл, Ориэль, – сказал властитель преисподней.

В темноте слабо мерцали привидения, белели бескровные лица умерших. Через некоторое время глаза Ориэля различили что-то чёрное. В глубине склепа, на выступе стены, сидел сам Кронос – олицетворение смерти, человеческий скелет, сотканный из дыма.

– Да, я пришёл, повелитель. И не с пустыми руками. – Ориэль Баллантайн поставил на пол блестящую золотую чашу с семью красными рубинами. – Я принёс кубок, содержащий пророчества о судьбе Джейд Райдер. Полагаю, такие сведения могут быть полезны.

Со всех сторон послышался одобрительный шёпот.

– Скажи нам то, что тебе уже известно, – приказал Кронос, и гул тут же стих.

Властитель преисподней жестом велел бледной женщине, стоящей рядом с ним, взять чашу.

– Судя по всему, дочь Шарлотты и Эвана обладает тайным знанием. – Мертвецы насторожились. Мистер Баллантайн продолжил: – Девчонка уже возвратила в Тайм-Хаус две из трёх потерянных стрелок. Она убила моего единственного сына, а жизнь моего внука по-прежнему в опасности.

– Всё это я знаю и без тебя, – фыркнул Кронос. – Ты хотел предложить нам некий план?

– Да, повелитель. – Ориэль слегка поклонился. – И он таков. В следующем году в Академии часовщиков Джейд Райдер будет обучаться общению с духами. Для нас это возможность избавиться от неё. Нельзя допустить, чтобы она нашла и третью стрелку.

Кронос расхохотался, как будто услышал хорошую шутку. Некоторые из мертвецов тоже засмеялись.

– Молчать, жалкие тупицы! – прошипел властитель преисподней, и под сводами склепа мгновенно воцарилась тишина. – Я ценю твою преданность, Ориэль, и ты прав. Джейд Райдер переиграла нас дважды. Если она сделает это в третий раз, наш мир будет навечно отделён от мира людей. Но мы этого не допустим.

– У вас уже есть план? – спросил мистер Баллантайн, опершись о сырую стену.

– До сих пор я полагался на других. Теперь буду действовать сам.

Голос Кроноса был полон гнева. Его последние слова подхватило эхо, а чёрный дым, из которого он состоял, унёс мощный пронизывающий ветер.

* * *

В трёхстах милях[29] к югу от Эдинбурга «Вечно спящий» покачивался на волнах. Джейд и Мэт уже целый час сидели на палубе, подставив лица солёному бризу, и смотрели на звёзды. Сегодня, в ночь летнего солнцестояния, небо было ясным. В честь дня рождения своей любимицы Бетси испекла кекс с сухофруктами и украсила его семнадцатью свечами. Друзья съели по кусочку и теперь ждали прибытия в Халл.

Джейд давно предвкушала этот момент, считая дни, оставшиеся до летних каникул. Ей не терпелось вернуться в Йорк, в дом родителей: она чувствовала, что только там сможет найти ответы на свои вопросы.

– Счастливого солнцеворота! – доносилось из ресторана.

Мэт поднял рукав пуловера и посмотрел на часы.

– Полночь! Загадывай желание!

Именинница закрыла глаза. Вот уже несколько месяцев о Генри ничего не было слышно. Дед перевёз его в Эдинбург. Люси тоже отправилась домой.

– Не реви! – сказал Мэт, положив руки на плечи Джейд.

– Я и не реву! – ответила она, прислонившись к нему.

Ей почему-то показалось, что они снова превратились в шестилетних детей – тех самых, которые утешали друг друга и одинаково хватались за животы, наевшись слив, украденных в школьном саду.

Наследники времениНосители гена времени и обладатели уникальных навыков

Принцессы

(Наследники часа)

Мастера оборотничества

Принцы

(Наследники минуты)

Мастера магии

Призраки

(Наследники секунды)

Мастера общения с духами

Глоссарий наследников времени

Ниже представлены толкования слов, обозначающих реальные или вымышленные предметы и явления, которые встречаются в этой книге.


Волчий меч – легендарное оружие, магически связанное с мечами всех рыцарей времени и способное их вызывать. Если сторонники Хроноса врываются в какое-либо здание и применяют этот клинок, они оставляют на стене знак волка – четыре царапины, напоминающие след волчьих когтей.


«Волшебные часы Дарви» – старинная часовая мастерская, расположенная в Йорке, на улице Безумных часовщиков, в которой Эван, отец Джейд, проходил обучение и жил вместе с Шарлоттой, её матерью.


Горбатки[30] – насекомые-предсказатели, похожие на сверчков. Их рожки снабжены бубенчиками, которые издают звон ровно за минуту до остановки времени.


Горошек мышиный[31]– эффективное средство против замерзания и головокружения при остановке времени. Не имеет побочных эффектов. Может приниматься профилактически.


Горошка мохнатого шипучий настой – средство против недомогания при остановке времени. Вызывает сильную икоту.


Йоркская гильдия магов – объединение наследников минуты, живущих в Йорке.


Клопы-бомбардиры – насекомые-предсказатели. Перед остановкой времени выделяют два химических вещества, которые, смешиваясь, производят взрыв. Раздаётся громкий хлопок.


Острый Палец – преступник, сбежавший с тюремного корабля «Нессби». Правая рука Кроноса.


Привратник преисподней – демоническое существо ростом более трёх метров. Охраняет вход в мир мёртвых. Имеет голову кошки, туловище и ноги паука. Ткёт дымную нить, которой опутывает жертву, затягивая её в теневую расселину.


Сниклвей – маленький йоркский переулок. Может быть настолько узким, что по нему трудно пройти.


Улица Безумных часовщиков – короткий переулок, упирающийся в небольшую площадь, где живут йоркские маги.


Хранитель тайны – заколдованный дух, оберегающий некую информацию. Особенность наложенного на него проклятия заключается в том, что он молчит до тех пор, пока не произойдёт определённое событие.


Чёрная магия – колдовство, применяемое с вредоносной или эгоистичной целью.


Эликсир для ходячих мертвецов – снадобье, позволяющее умершему человеку выдавать себя за живого. Принимается регулярно, вызывает сильные спазмы в животе.