Каффа оказалась захвачена в начале июня 1475 года, а мангупский правитель Исаак примерно в то же время перешёл на сторону турок, однако Штефан решил действовать решительно и посадил на мангупский престол младшего брата Исаака — Александра. Дворцовый переворот был совершён с помощью всего лишь 300 молдавских воинов, которые вместе с Александром прибыли в Мангуп на корабле.
Александр казнил Исаака за измену, но сам оставался у власти лишь до декабря 1475 года, когда Мангуп тоже был захвачен турками.
Тем временем султан Мехмед II начал готовить новую экспедицию в Молдавию, собираясь также проникнуть и в Трансильванию, что в итоге заставило забеспокоиться венгров. Это создало предпосылки для окончательного примирения между Венгрией и Молдавией, хотя в последние полтора десятилетия их отношения были весьма напряжёнными. 12 июля 1475 года молдавский князь Штефан присягнул как вассал венгерской короне. Присяга давалась письменно, личной встречи Штефана и Матьяша не состоялось, важен был сам факт, ведь теперь Венгрия и Молдавия могли выступить единым фронтом.
Генуэзцы и венецианцы также были обеспокоены турецкой экспансией, поэтому такой человек как Дракула, известный своим умением воевать с турками, оказался очень нужным для новой антитурецкой коалиции.
Все эти события нашли отражение в рассматриваемых нами письмах от 25 июня и от 18 июля 1475 года, и вы это сами увидите, когда прочитаете письма целиком.
Перевод с латыни мой, С. Лыжиной:
Письмо от 25 июня 1475 года. Послы короля Матьяша пишут королю, находясь на обратном пути из Молдавии, куда были отправлены с дипломатическим поручением
Королевский наместник в Альба Регии[17] и Гаспарус, (то есть) послы, отправленные с устным поручением короля Матьяша Венгерского к Стефану воеводе Молдавскому, (шлют послание) для короля Матьяша.
Светлейший принцепс! Господин наш подлинный и любимейший! Смиреннейше излагаем следующее, о король и принцепс любезный!
Когда мы уже были готовы[18] к путешествию нашему из города Бистрицкого[19], приехал человек из числа баронов молдавских от господина Стефануса воеводы Молдавского со срочным письмом, а на словах рассказал нам, как в минувшие дни сам воевода Стефанус отправил Александруса, кровного брата своей супруги, в государство, которое именуется Мангуп. И тот (Стефанус) уже после отъезда боярина его к Вашему Величеству, как я уверен, военной силой своей занял (Мангуп) и всех, старых и малых, в том государстве Мангуп власти своей подчинил. Он (человек воеводы) поведал также, как турки с превосходящей силой в четыреста шлемов с хохолками[20] пришли в минувшие дни ради осады Каффы, и как, в условиях осады (этот город) защищался, а затем (его) взяли[21] одновременно вместе с замком в той самой (Каффе) находящимся.
Тех, кого таким образом взяли в плен, всех итальянцев в упомянутом замке оказавшихся, казнью ужасающей, одновременно с наиболее знатными из горожан предположительно уничтожили. Остальных (людей) из той самой крепости согласно произнесённому обещанию в прежних их обычаях следует оставить жить. И, как мне сообщают, сами турки к штурму самого города Каффа привлекли 40 тысяч татар, с которыми теперь крепкий мирный договор заключили. И, что наибольшее важно, тому властелину татар, о котором Станчул уже сообщал Величеству Вашему, в той крепости Каффа, посредством турок и татар захваченной, пребывать предлагают.
Теперь же, светлейший принцепс, с тех пор как сам Стефанус воевода уяснил себе, что опасность надвигается, он взывает к нам среди бояр своих[22], чтобы письмо наше к Вашему Величеству мы отправляли наискорейшим образом, и чтобы Ваше Величество соизволил обратить свои лучистые взоры к низовым[23] областям своего королевства. И в то же время он (Стефанус) торопился уходить (в поход), поскольку надеется тот воевода, что после того как Ваше Величество двинется (в поход), Турок[24] сам не так охотно будет выступать и против государства Молдавского, и против Вашего Величества. И без тени сомнения нам он (Стефанус) советует и уверяет нас, что после того как придёт сам Турок, причём он (Турок) уже давно дорогу запомнил, трансальпийцы[25] против Вашего Величества и самого воеводы восстанут, потому что они уже направили подготовленных собой (людей) против Вашего Величества. Турок сам с наибольшей силой лично сухопутным путём (отправился) и других людей своих водным путём отправил, как сообщается. Это Вашему Величеству мы написали, чтобы узнало Ваше Величество новости этих земель.
Третьего дня[26] мы получили письмо, в котором Ваше Величество обращается ко мне, королевскому наместнику, относительно указа об освобождении воеводы Дракулы, о чём я беседовал с боярами (Дракулы), предварительно собрав их. А те после получения этих новостей говорят одобрительно касаемо того, чтобы Ваше Величество произвёл его (Дракулу) в (действительные) воеводы. Они (бояре) коленопреклонённо просят о том, чтобы Ваше Величество соизволил бы его скорейшим образом отправить с силой (военной против турок), потому что Стефанус воевода со всей силой своей в городе Яссы, также именуемом Торжище Филистимское, воинский стан уже имеет. Точно то же самое Ваше Величество усмотрит из письма самого Стефануса воеводы, имеющегося и приложенного (к этому письму). Этого (человека), приносящего данные (письма), мы смиренно умоляем как можно быстрее отослать к нам, чтобы нам знать, что самим в этом деле отвечать Стефанусу воеводе. Бог пусть хранит Ваше Величество по молитвам (подданных) о правителе государства своего.
(Отправлено) спешно из Бистрицы, в день воскресный после праздника Рождества Иоанна Предтечи (то есть 25 июня).
Верные (слуги) Вашего Величества
королевский наместник (в Альба Регии) и
Гаспарус из Надьварада[27]
Латинский текст письма:
Dominicus Praepositus Albaeregalis et Gasparus, oratores regis Mathiae Hungariae ad Stephanum vaivodam Moldaviae missi, Mathiae regi.
Serenissime Princeps. Domine noster naturalis et gratiosissime. Post humillimam subjectionem nostram. Rex et Princeps gratiose.
Cum essemus in procinctu itineris nostri de civitate Bistriciensi, venit ad barones Moldavienses homo domini Stephani vaivodae Moldaviensis cum litteris praesentibus inclusis, qui vocali sermone retulit nobis, quomodo praeteritis diebus ipse vaivoda Stephanus misisset Alexandrum fratrem carnalem consortis suae in regnum, quod dicitur Mangop, et illud potentia sua, post exitum boierorum suorum ad Majestem Vestram, solliciter, optinuisset et universos majores et minores in illo regno Mangop dominio suo subegisset. Retulit etiam, quomodo Turci cum valida potentia cum quadringentis galeis venissent in obsidionem Caffa, quam, cum obsidione cinxissent, obtinuerunt simul cum castello in eadem habito.
Quibus sic optentis, universos Italos in dicto castello existentes nece terribili, simul cum potentioribus civitatis interemissent, reliquos ipsius urbis post datam fidem in antiquis eorum consuetudinibus relinquendos; et, ut fertur, Turci ipsi Tartaros in numero XL millium ipsis in expugnatione ipsius civitatis Caffa associaverant, cum quibus nunc magnum pacis foedem pepigerunt, maxime ex eo, quia illic imperator Tartarorum, de quo Stanczul Majesti Vestrae mentionem fecerat, in illa urbe Caffa per Turcos et Tartaros captus esse perhibetur.
Nunc, Serenissime Princeps, ex quo ipse Stephanus vaivoda intelligit sibi imminere periculum, petit nos medio horum boieronum suorum, quatenus litteras nostras ad Majestem Vestram velocissime daremus, ut Majestas Vestra dignaretur convertere faces suas ad partes regni sui inferiores, et in dies festinaret discedendo; quoniam sperat idem vaivoda, quod postquam Majestas Vestra moverit se, Turcus ipse non ita facile proficiscetur vel contra regnum Moldaviae, vel Majestem Vestram; et sine dubio nos advisat et certos facit, quod postquam venerit Turcus ipse, qui jam dudum iter suum arripuit, Transalpinenses contra Majestem Vestram et ipsum vaivodam insurgent, quia paratos jam se contra Majestem Vestram retulerunt. Turcus ipse cum maxima potentia personaliter per terram et alias gentes suas per aquas misisse fertur. Haec Majesti Vestrae scripsimus, ut intelligat Majestas Vestra novitates harum partium.
Recepimus nudius tertius litteras, quas Majestas Vestra miserat ad me, Dominicum Praepositum, in facto inmissionis vaivodae Draculia, quas post earum lectionem communicavi cum boiaronibus, qui post acceptas has novitates dicunt laudando, quod Majestas Vestra creaverit eum in vaivodam, supplicantes, quod Majestas Vestra dignetur eum celerrime mittere cum potentia, quia jam Stephanus vaivoda cum omnipotentia sua in Jassamarck hoc, forum Filistenorum, castrum tenet, prout Majestas Vestra intuebitur ex litteris ipsius Stephani vaivodae praesentibus inclusis. Hunc latorem praesentium supplicamus citissime remittat ad nos, ut sciamus, quid in his rebus respondeamus ipsi Stephano vaivodae. Deus teneat Sublimitatem Vestram ad vota ad regimen regnorum suorum.
Raptim ex Bestriza, die Domenico post festum Nativitatis Beati Joannis Baptistae. [A. D. 1475.]
Perfideles Sublimitatis Vestrae
Dominicus Praepositus et
Gasparus de Nagyvatha.