Герцогиня подошла к другому цветку и, не выпуская из рук Труве, слегка приподняла горшок. Цвет и форма подставок совпадали, но отличия все-таки имелись и, конечно же, никаких застежек на второй подставке не было.
– А ведь вы правы, Фабьен! Это футляр для книги.
– И она лежит на самом видном месте, ее легко достать!
– Но есть ли там книга?
– Это легко проверить, ваше высочество.
Фабьен поставил горшок с цветком на ковер и взял в руки подставку-футляр. Застежка еле слышно щелкнула, и футляр раскрылся. Шевалье де Ру достал лежавшую в нем книгу и принялся с любопытством ее листать.
– Соколиная охота, – пробормотал он. – Не знал, что его высочество любит соколиную охоту…
– Уж эту книгу он любит, несомненно!
Анна-Женевьева вырвала книгу из рук своего верного слуги, а де Ру едва успел подхватить кошку.
– Как изящно, – пробормотала Анна и осторожно, стараясь не прикасаться к страницам, открыла увесистый томик; страницы распустились, как цветок. – Каструччо Кастракани. Такая же книга однажды несла в себе яд… Ах, впрочем, неважно.
– Возможно, это не то, что нам нужно?
Де Ру никак не мог связать соколиную охоту с герцогом де Лонгвилем. Слова про яд он просто пропустил мимо ушей.
– Нет, я уверена. Смотрите! – Ее высочество торжественно продемонстрировала извлеченный из книги клочок бумаги. – Записка! И даже расшифрованная. Но это не та, что у нас. Цифры другие.
Она начала быстро читать:
– Я пока что не могу гарантировать вашей милости точность информации. Немного терпения. Влюбленные не могут долго обходиться друг без друга и непременно совершат глупость, которая их выдаст.
Брови герцогини сошлись на переносице, задумчивость ей очень шла.
– Что это? Какие влюбленные? – ее голос дрогнул.
Фабьен вспомнил госпожу де Монбазон и только покачал головой.
– Неужели речь идет всего лишь о любовной интриге? Значит, и в нашей записке может говориться о чем-нибудь подобном…
Хоть имя госпожи де Монбазон не было произнесено, но Анна-Женевьева явно думала о ней. Де Ру осторожно взял из рук герцогини бумажку и перечитал написанное. Шифр наверху тот же самый, что и в записке, извлеченной из куклы, сомнений в этом не было. Но определенно речь шла не о любовных делах герцога де Лонгвиля. Это Фабьен и попытался объяснить его взволнованной супруге.
– Но тогда… – начала Анна-Женевьева.
– Тш-ш-ш! – де Ру прижал палец к губам.
В коридоре послышались шаги, герцогиня побледнела, но на сей раз это был кто-то из праздношатающихся гостей либо слуга – дверь в кабинет осталась закрытой.
– Нам надо уходить отсюда, ваше высочество. В любую минуту может вернуться ваш супруг, и вряд ли нам во второй раз повезет так, как повезло в первый.
Герцогиня кивнула. Она еще раз перечитала записку, чтобы запомнить ее, после чего положила мнимую подставку на место. Де Ру вернул котенка хозяйке, бесшумно подошел к двери и выглянул. Никого. Фабьен поманил герцогиню, они выскользнули из кабинета, и шевалье закрыл замок.
…У дверей герцогининых покоев они остановились. Здесь уже можно было не опасаться, что герцог де Лонгвиль увидит их: судя по всему, веселье продолжалось.
Глаза герцогини сияли.
– Спасибо вам, Фабьен! Мы с вами молодцы.
– Но записка, найденная в кукле, так и осталась нерасшифрованной, – возразил де Ру. – Когда еще выпадет шанс…
– Не беспокойтесь, о расшифровке я позабочусь, – Анна-Женевьева от избытка чувств стиснула кошку так, что та возмущенно мяукнула. – А сейчас пора спать! До завтра, шевалье, и еще раз спасибо!
Герцогиня повела полуобнаженным плечиком, встала на цыпочки, и не успел де Ру понять, что она делает, как его рта коснулись ее восхитительно свежие губы. Мимолетное прикосновение, а затем Анна-Женевьева развернулась, Труве напоследок мяукнула, и девушка исчезла за дверью, прежде чем Фабьен опомнился. Ах, эти юные прелестницы, не сознающие силу собственного очарования! Шевалье немного постоял, переводя дух и качая головой, потом медленно пошел прочь.
11Тайна кукольного Мазарини
После всех тревог, за прошедшую ночь выпавших на долю герцогини де Лонгвиль и шевалье де Ру, Анна-Женевьева вовсе не могла спать. Де Ру тоже. Но Фабьену было чем заняться: в штат охраны приняли трех новичков, и де Ру обучал их разным приемам.
Молодой женщине совсем нечего было делать. После бессонной ночи у нее болели глаза, и не могло быть и речи о том, чтобы приняться за чтение или вышивку, так как оба эти занятия требовали остроты зрения.
Книга, оставшаяся в кабинете мужа, больше не волновала ее. Герцогиня знала, где без всяких проблем и подозрений может позаимствовать такую же. Достаточно нанести визит вежливости графине де Ланнуа. Подруги ездили друг к другу достаточно часто, поскольку мужья и той и другой поощряли подобные взаимоотношения.
Голова кружилась, в висках слегка ломило, но как бы плохо она себя ни чувствовала, дело не стоило откладывать в долгий ящик.
Анне-Женевьеве очень хотелось увидеть господина лейтенанта гвардейцев его преосвященства, шевалье де Фобера. Однако она не знала, где в данный момент его можно найти. Самой появляться у кардинала означало скомпрометировать себя, и потому герцогине пришлось положиться на честность и быстроту ног одной из служанок.
Через час она получила следующую информацию: шевалье де Фобер в данный момент находится у господина де Кавуа, и оба они что-то обсуждают.
Действовать нужно было быстро. Конечно, пускаться в подобное путешествие одна герцогиня не решилась. Она дождалась того момента, когда де Ру сжалился над своими подчиненными и отпустил всех отдыхать.
– Вас не интересует содержание записки? – спросила девушка, когда ее верный страж появился на пороге комнаты.
– Признаться, я думал о том, что неплохо было бы ее прочитать! – почтительно отозвался де Ру.
– Но я не хочу делать этого здесь! Вообще не хочу, чтобы кто-то видел, что та злополучная книга была у меня в руках!
– Но ведь ее необходимо унести из кабинета, а потом незаметно вернуть назад. Иначе как же мы разберем шифр? – возразил шевалье.
– Я знаю, у кого есть такая же книга, и могу попросить ее без всяких лишних осложнений! – живо сообщила герцогиня. – Распорядитесь, чтобы подали мою карету.
Таким образом, еще через час госпожа де Лонгвиль нанесла краткий визит графине де Ланнуа. Та еще не поднималась с постели. Чтобы не терять время, Анна-Женевьева попросила дворецкого принести ей книгу, сославшись на просьбу мужа.
Слуги в особняке Ланнуа отличались редкостной покладистостью, особенно за хорошее вознаграждение. Поэтому через некоторое время герцогиня получила то, что ей требовалось. Девушка оставила подруге записку с извинениями и попросила никому не сообщать о том, что она покинула дом не с пустыми руками.
А дальше нужно было обдумать, как лучше поступить. В результате краткого, но бурного совещания де Ру согласился с хозяйкой: разумнее всего будет вернуться домой, переодеться в самое простое платье и пойти к де Фоберу пешком. Карета герцогини неизменно привлекала к себе слишком много внимания.
Сказано – сделано. Ровно в полдень де Фоберу сообщили: его ожидает девушка, которая не пожелала представиться, но велела передать, что очень любит уличный кукольный театр…
Когда служанка докладывала своей хозяйке, что господа гвардейцы что-то обсуждают в доме капитана де Кавуа, она была лишь отчасти близка к истине. На самом деле Эме приехал к своему родственнику, чтобы вместе с ним хорошенько отметить свою новую должность. Они уже довольно долгое время сидели за столом, поглощая недурственный обед и запивая его старым бургундским. Сообщение о том, что его ожидает девушка, застало Эме врасплох. Он едва не подавился куриным крылышком.
– Девушка? – пьяно ухмыляясь, капитан Луи призывно махнул рукой. – А ну, давайте ее сюда. Вместе с кукольным театром.
– Э… – Де Фоберу не понравилась идея господина. – Побойтесь бога, Луи. Вернее сказать, вашей супруги. Предоставьте девушек тем, кто еще не связал себя узами брака.
Капитан де Кавуа поморщился. Мадам Жозефины и вправду стоило бояться больше, чем божьей кары. «В следующий раз, – решил он, – отправимся в трактир. Может, девицы там и не первый сорт, зато не будет никакой жены под боком».
– Черт побери, Эме. Только не говорите мне, что вы намерены исчезнуть прямо из-за стола. А как же бургундское?
– В вашем возрасте, Луи, я, конечно, выбрал бы бургундское. А пока, сами понимаете, предпочитаю женщин…
Увидев сиятельную герцогиню де Лонгвиль в наряде простой мещанки, Эме широко улыбнулся.
– Я вижу, мои склонности «разыгрывать из себя площадного шута» пришлись вам по нраву, сударыня, – заметил он, не особенно церемонясь с дамой в присутствии челяди дома де Кавуа. – Чего желает прелестная госпожа? Осторожно, не замарайте туфельки…
И, подхватив девушку под локоть, Эме буквально поволок ее на улицу.
Де Ру положил ладонь на рукоять шпаги, мысленно желая, чтобы нахальный гвардеец дал-таки ему повод ею воспользоваться.
Щеки Анны-Женевьевы вспыхнули. Как этот лейтенант смеет обращаться с ней так грубо, да еще на людях!
– Вы поразительно злопамятны, лейтенант, – процедила сквозь зубы молодая женщина, потирая руку.
Чего доброго, на руке останется синяк. Хватка у господина де Фобера оказалась железная.
– Я уже начинаю жалеть, что явилась сюда.
– И правильно делаете! Какого дьявола вы пришли? Писать разучились?
– Да как вы смеете?!
– А что вы думали? Нет, конечно, мне будет очень лестно, если по Парижу пойдет слух, что сама Анна-Женевьева де Лонгвиль отличает лейтенанта де Фобера. А вам? Мой одуревший от обильных возлияний родственничек едва не пригласил вас к обеду. И что бы вы, интересно, делали, мадам, если бы он настоял на своем приглашении? Велели бы своему телохранителю перебить челядь?
– Просто… – герцогиня смутилась.