Идя следом за Розой, Гален раздумывал, что же он скажет королю Грегору. Как объяснить, куда принцессы ходят каждую ночь? Как сказать королю, что его покойная, горько оплакиваемая жена заключила сделку с этим странным, холодным королем подземного царства? Принцессы не смогут подтвердить его рассказ, и, скорее всего, король ему не поверит.
Когда они проходили под сияющими потусторонними деревьями, Гален отломил пару веточек. Раздался резкий треск, и Роза так же резко остановилась и обернулась в поисках источника шума.
– Что это было?
– Роза? – Шедшая впереди с фонарем в руке Лилия обернулась и посмотрела вдоль вереницы девочек. – С тобой все в порядке?
Гален замер совершенно неподвижно, спрятав отломки под плащом. Они оказались холодными, очень скользкими и твердыми. Не знай младший садовник наверняка, откуда они взялись, он решил бы, что они действительно из серебра, а к дереву вовсе не имеют отношения.
– Ты слышала? – Роза прищурилась на деревья. – Такой громкий треск!
– Я ничего не слышала. – Обычно нежный голос Лилии звучал нетерпеливо. – Идем! Служанки и твой садовник скоро проснутся.
– Я тоже слышала, – подала голос Орхидея. Она шла сразу перед Розой. – Наверное, ветка сломалась.
Все сестры посмотрели на черную землю вокруг деревьев, но ни серебряного блика от сломанной ветки, ни даже упавшего листа не увидели. Петуния опустилась на четвереньки и поползла вокруг ближайшего ствола.
– Петуния, прекрати! – Сирень подняла самую младшую на ноги. – Ты же испачкаешься!
Черная грязь, призрачно искрившаяся в свете фонаря Лилии, покрывала юбку Петунии и носки ее разбитых бальных туфель.
Маргаритка приплясывала на месте.
– Нам надо идти, – взмолилась она. – Мы никогда так не опаздывали: лестница уже на месте. А вдруг она исчезнет, прежде чем мы доберемся до дому?
Сунув веточки в кошель на поясе, Гален широким шагом двинулся за принцессами, а они рысью припустили через лес и проскочили под усыпанной жемчугом аркой. Роза захлопнула за собой ворота, едва не прищемив Галену подол плаща, когда он проскальзывал между створками. Юноша с ужасом вспомнил, что они ожидают увидеть его спящим в кресле перед камином, когда выйдут из-под пола. Проскочив мимо принцесс, отчего у Лилии замерцал фонарь, он понесся по золотой лестнице через две ступеньки, стараясь не топать слишком сильно.
– Что это? – вскрикнула одна из принцесс, когда он пробегал мимо.
Гален сдернул плащ и затолкал его в сумку, одновременно падая в кресло. Он тщательно выровнял сбившееся дыхание и захрапел, наблюдая из-под ресниц, как показалась из черного квадрата в полу голова Лилии. Девушка тут же подошла и внимательно посмотрела, проверяя, не проснулся ли он. Когда на лицо упал свет фонаря, юноша всхрапнул и поерзал в кресле, но глаз не открыл.
– Спит? – шепнула Роза.
– Да, – шепнула в ответ Лилия.
Гален слушал, как они шелестят вокруг, помогают друг другу раздеться и расходятся по отдельным спальням в надежде ухватить несколько драгоценных часов сна. Когда принцессы покинули гостиную, он вытащил плащ и аккуратно сложил его, чтобы не торчал из сумки. Затем потянулся и поудобнее устроился в кресле. Надо и самому немного поспать. Ему о многом предстояло подумать, но сейчас он слишком устал.
– Не знаю, как они ухитряются проделывать это ночь за ночью, – пробормотал юноша, уплывая в сон. – Бедная Роза…
Спицы
Служанка разбудила Галена, в глазах ее светился вопрос. Гален помолчал, а затем помотал головой, изобразив на лице грусть. Она вздохнула и похлопала его по руке. Он прошел по коридору в отведенную ему комнату, чтобы освежиться перед завтраком.
Трапеза снова прошла тоскливо: на одном конце стола восседал с суровым лицом епископ Анжье, а на другом – печальный король Грегор. Доктор Келлинг также присоединился к ним, в глазах его читалась тревога. Все трое то и дело поглядывали на Галена, выискивая малейшие признаки успеха, но юноша ел и как можно непринужденнее болтал с принцессами. Переодеваясь у себя в комнате, он принял решение не говорить ни слова, пока не минует третья ночь.
Серебряные ветки давали некоторое доказательство того, где он побывал, но как поступить дальше? Гален подозревал, что бесполезно просто рассказать королю, куда ходят его дочери. Заклятие на них лежало действительно мощное, и оно управляло ими не только под землей, но и наверху. Иначе они бы давно уже рассказали все отцу. За три ночи слежки юноша надеялся узнать достаточно, чтобы выработать план освобождения.
– Гален, пожалуйста, зайди ко мне в кабинет, – устало произнес король Грегор, когда завтрак кончился.
– Я составлю вам компанию, – немедленно вызвался Анжье.
Он поднял свою тушу на ноги и вперед короля и Галена прошествовал через зал в личный кабинет правителя. Доктор Келлинг последовал было за ними, но Анжье жестом остановил его. Грегор начал возражать, однако доктор покачал головой.
Король уселся за стол, а епископ занял удобное кресло перед ним. Гален остался стоять. Солдатская выучка пригодилась и здесь, как много раз прежде: он нервничал, не знал, что делать дальше, но никак этого не показывал. С бесстрастным лицом и прямой как палка спиной Гален доложил королю, что, войдя в покои принцесс, он некоторое время сидел и разговаривал с ними. Затем, незадолго до полуночи, уснул и не просыпался до рассвета. Принцессы находились в своих постелях и тихо-мирно спали, но их туфли снова были стерты до дыр.
Король вскинул руки в отчаянии. Останься Гален с королем один на один, он не устоял бы перед искушением подарить бедняге намек на надежду, но отказывался делать это в присутствии Анжье. Епископ говорил по-вестфалински с еле заметным акцентом, и только за завтраком Гален сообразил, что акцент-то аналузский. Хотя епископ, как слуга церкви, наверняка выше политических дрязг, это все равно нервировало Галена. Юноша с поклоном покинул кабинет и отправился на поиски Вальтера.
Одноногий садовник убирал листья из фонтана, выполненного в виде печальной русалки. Воду спустили, иначе, замерзнув, она разорвала бы трубы, и в опустевшей мраморной чаше скапливались опавшие листья и прочий мусор.
Старик приветствовал Галена кивком и поинтересовался:
– Как поживают наши принцессы?
– Не очень, – прямо ответил Гален, засучил рукава своего парадного сюртука и наклонился, чтобы помочь собрать листья в корзину.
Вальтер остановился и присел на край фонтана.
– Белладонна подействовала, – констатировал он.
– Похоже на то. Скажи мне, что тебе известно о черном дворце глубоко под землей, охраняемом воротами из усыпанного жемчугом серебра, окруженном лесом из серебряных деревьев и построенном на острове посреди черного озера?
Обветренное лицо Вальтера побелело.
– Глупая женщина, – выдохнул он. – Она заключила сделку с ним.
– Роза и остальные… – Гален осекся. – Так тебе известно об этом? – Он сердито воззрился на Вальтера. – Почему ты им не помог?
Вальтер покачал головой:
– Не догадывался, насколько далеко зашла Мод. Я знал, что она призвала помощь из какого-то невидимого источника. Но не думал, что это он. – Вальтер уставился вдаль, постукивая деревянной ногой по основанию фонтана.
Гален провел ладонью по ежику волос.
– Стало быть, королева Мод действительно…
– Хотела детей так сильно, что заключила договор с Подкаменным королем? – Вальтер поцыкал зубом. – Похоже на то. И наверняка снова вмешалась, надеясь обеспечить нам победу в войне.
Гален замотал головой, отказываясь верить этим словам.
– Но мы тяжко сражались. Потребовалось двенадцать лет…
– Никто никогда не говорил, что он играет честно, – перебил его Вальтер. – Твари без чести – без души – никогда не играют честно. Да и с чего бы? Вот этого-то Мод и не могла понять. Просишь у такого существа сильных детей, он обещает тебе дюжину, и ты заключаешь сделку.
И рожаешь двенадцать девок. Просишь его покончить с войной, и он охотно соглашается… а потом тратит на это двенадцать лет.
Гален нахмурился:
– Но когда королева умерла, разве ее сделка не утратила силу?
– Нет, если это касается его. Отсутствует и не может платить – заплатят ее дочери. – Вальтер колебался. – Значит, они танцуют для него?
Гален кивнул:
– Они танцевали с полуночи до рассвета с двенадцатью высокими юношами. Полагаю, это его сыновья.
Старик негромко присвистнул.
– Так вот в чем дело, – задумчиво произнес он, продолжая глядеть вдаль. – Видимо, он с самого начала задумал их заполучить.
– Вальтер, – сказал Гален, не уверенный, стоит ли спрашивать, – откуда ты все это знаешь?
Старик взглянул на молодого садовника. Весть о том, что Подкаменный король завладел принцессами, потрясла его, и он внезапно показался юноше неизмеримо старше.
– Я не всегда ходил в садовниках, Гален Вернер, – сухо ответил он.
– Тогда скажи мне, как положить этому конец.
– В одиночку? Когда ему помогают двенадцать сыновей? – Вальтер покачал головой. – Это потребует времени.
– Нет у нас времени, – возразил Гален. – Роза… Малютка Фиалка… Их время на исходе, Вальтер.
– Не думал я, что Мод зашла так далеко, – повторил старик скорее для себя, чем для Галена. – И, говоришь, теперь это каждую ночь… Видимо, он нуждается в них все сильнее или готовится к чему-то. Нас осталось слишком мало, нам не запечатать его темницу более надежно…
– Вальтер! – Гален осторожно потряс садовника за плечо, затем отогнул лацкан сюртука, показал увядшую веточку и объяснил: – По крайней мере, мне понадобится еще белладонна. На всех, кто заходит ночью в покои принцесс, наложены сонные чары. На принцев тоже подействовало, но на меня – нет.
– А! – проницательно кивнул Вальтер, глаза его снова прояснились. – Стало быть, вот как принцессы ускользали от своих нянек. – Он нахмурился. – Но разве девочки ничего не заподозрили? И как тебе удалось проследить за ними?