Принцы в башне — страница 18 из 41

— И тогда я сам позабочусь о том, где вы будете жить дальше. — Ричард не скрывал своего удовольствия, он смеялся.

Уж лучше бы он не смеялся!

Епископов и каноников было много, человек тридцать. Ричард позаботился о том, чтобы их было как можно больше.

Они окружали королеву, оттолкнув Алису и Джейн.

Священники кричали на Елизавету, проклинали её за бездушие, за то, что она не хочет спасти жизнь епископу Йоркскому.

А архиепископ громовым голосом приказал стоявшим позади монахам:

— Ведите сюда юного принца!

Услышав эти слова, королева стала биться, стараясь вырваться из рук епископов, но где ей было справиться с ними! Ведь именно те люди, что дали ей убежище, теперь отдавали её в руки злейшего врага.

Мальчика привели, вернее, притащили. Дик сопротивлялся, упирался, падал на пол и кричал:

— Я хочу к маме! Отпустите меня, негодяи! Я вас всех накажу!



Завидев принца, Ричард стремительно подошёл к нему и поднял на руки. Он сжал принца так сильно, что у того перехватило дыхание.

— Как хорошо, мой мальчик! — сказал он. — Сейчас ты поедешь со мной и увидишь своего братца. Ты соскучился по брату?

Королева стояла, опустив руки, и тихо плакала.

Ричард быстрыми шагами вышел из аббатства, за ним потянулись епископы.


Глава пятнадцатаяДрагоценности королевы


Джейн пыталась успокоить королеву, даже принесла каких-то капель. Но ничто не могло утешить Елизавету. И понятно, почему. Она не рыдала, не металась, не ругалась, а просто сидела в своём кресле и молчала. Она никого не видела, не ела, не спала…

Как беды меняют людей!

В те дни маленькая, капризная, взбалмошная Лиззи стала хозяйкой Вестминстера. И хозяйство у неё было немалое. К ней теперь шли за советом все обитатели аббатства и даже монахи. Ведь епископ Йоркский всё не возвращался, и теперь уже никто не знал, сдержит ли слово Глостер. А может быть, епископа уже нет в живых?

— Надо срочно связаться с Генри, — заявила Лиззи, как только они с Алисой остались одни. — Пускай он соберёт отряд рыцарей и приплывёт сюда из Франции. Тогда все лондонцы придут к нему на помощь, мы выгоним дядю Ричарда и освободим братьев.

— А он богатый? — спросила Алиса.

— Довольно богатый, — неуверенно ответила Лиззи. — Но его замки в Англии, а во Франции у него ничего нет.

— А ты знаешь, что даже небольшой отряд рыцарей надо кормить? — спросила Алиса. — И перевезти их через пролив тоже стоит больших денег. Война — это очень дорогое занятие.

— Но мы не можем ждать! — воскликнула Лиззи. — Мы должны действовать!

— Отличная мысль. Надо посоветоваться с умными людьми.

— Но епископ Йоркский ещё не вернулся, — осторожно сказала Лиззи. — А мама ни с кем говорить не хочет.

Уже стемнело, опять занялся дождь — ох уж и дождливая весна выдалась в 1484 году!

В комнате королевы было совсем темно. Только окна, забранные решётками, как будто слегка светились снаружи.

— Ты не спишь, мама? — спросила Лиззи.

— Нет, — ответила королева, но не сразу, а словно проснулась и некоторое время пыталась собраться с мыслями.

— Это мы с Алисой, — сказала Лиззи.

— Что вы хотели сказать?

— Нельзя так сидеть и ничего не делать, — сказала Лиззи. — А то дядя Ричард решит, что мы безопасные и над нами можно издеваться, как он пожелает.

— Пускай он думает, — ответил из темноты голос королевы, — что мы беззащитные и безвредные. Именно так.

— Ваше величество, — сказала Алиса, хотя ей очень хотелось назвать королеву тётей Лизой, — он не успокоится. Он ещё что-нибудь придумает.

— Интересно, — сказала королева, — очень интересно. И зачем ему что-то придумывать?

Алиса постаралась облечь свои мысли в слова, но боялась, что королева подумает, что Алиса — обыкновенный ребёнок, который лезет к взрослым со своими глупостями.

— Он завладел принцами, но не решается сделать последний шаг. Он боится причинить им зло. Но и выпускать их не хочет.

— Он никогда не выпустит моих сыновей, — печально сказала королева. — Это для него поражение. Ты же понимаешь, почему?

— Я понимаю, — ответила Алиса.

— И я понимаю, — сказала Лиззи. — Он сам хочет стать королём.

— И ему надо придумать, почему Эдуард или Ричард короноваться не смогут, — добавила Алиса.

— Почему же? — спросила королева так, будто сама знала ответ.

— Ну, говори же! — топнула ногой Лиззи.

— Потише, — остановила её Елизавета. — Мы не знаем, где у этих стен уши.

— Он будет искать в них какой-то недостаток! — заявила Алиса. — И вот тогда он станет по-настоящему опасным. И объявит о своей коронации. Он не допустит, чтобы кто-то из твоих братьев стал королём.

— Но они принцы крови! — возмутилась Лиззи. — Мой отец был королём, вот сидит моя мама — кому же наследовать трон, как не Эдуарду или Ричарду?

— Рано или поздно он придумает, — вздохнула королева.

И в тёмной комнате повисла тягучая тишина.

— Мама, — нарушила тишину Лиззи. — Пускай мой Генри соберёт войско и выгонит дядю Ричарда.

Королева тихо рассмеялась:

— А ты уверена, что ему хочется спасать тебя от Ричарда?

— Мама!

— Многие уже отвернулись от нас. Люди склоняются перед силой, даже если она жестокая и несправедливая. Многие помнят, что Ричард и его солдаты могут убить или ограбить любого. Он не знает, что такое стыд.

— Мой Генри Ричмонд не такой! Он говорил, что любит меня! Значит, он меня не предаст.

— Подожди, ещё только вечер, — сказала королева. — Затем будет ночь. И только после неё может наступить утро. А может и не наступить.

— Утро обязательно будет, — сказала Алиса.

— Спасибо, девочка.

— Я думаю, мы должны что-то сделать для наших принцев, — сказала Алиса.

— Что мы можем сделать? — вздохнула королева. — Он нас к ним не пропустит.

— А у вас ещё есть деньги? — спросила Алиса.

— У меня нет денег, я никогда не имела собственной казны, а семейные деньги хранились у моего брата, графа Риверса, которого Ричард убил и, наверное, ограбил весь его замок. Но у меня есть драгоценности — под′Арки короля.

— Неприступных крепостей не бывает, — решительно сказала Алиса. Где-то она эту фразу вычитала. — Главное — отыскать к ним ключ. Мы должны подумать, кого можно подкупить, чтобы он рассказал нам про братьев.

— Правильно! — подхватила Лиззи. — Мы подкупим тюремщиков, а потом я туда проникну и спасу братишек.

— Не надо пустых надежд. Нет ничего горше, чем расставаться с ними, — сказала королева.

— Мальчиков из Тауэра нам не вытащить, — согласилась Алиса.

— Но попробуй узнать… — начала королева, осеклась на полуслове и сказала совсем другим голосом: — Нет, никуда ты не пойдёшь! Даже если ты сирота, Господь Бог следит за тем, чтобы тебя не обижали взрослые люди. Я посылаю тебя, словно ты — взрослый мужчина. Я не жалею тебя, потому что погружена в собственные беды и заботы. Прости меня, Алиса, но я думаю, что сейчас тебе лучше всего вернуться домой и забыть обо мне и моих детях. Ты ведь умная девочка, ты понимаешь, что он не оставит нас в живых.

— Он трус, — сказала Алиса. — Такие жестокие и крикливые люди — всегда трусы. Им приходится вопить погромче, чтобы их боялись.

— Ричарду не нужно громко кричать, — покачала головой королева. — Ему достаточно шевельнуть пальцем, и ты останешься без головы.

— И всё-таки я постараюсь пробраться в Тауэр, — твёрдо сказала Алиса. — Я хочу узнать, как там ваши дети…

— Странно, — задумчиво произнесла королева. — Зачем тебе так рисковать и подвергать себя такой опасности? Ведь ты ничего от этого не получишь.

Не могла же Алиса сказать, что это её школьное задание: узнать судьбу принцев Эдуарда и Ричарда, которые пропали без вести в 1484 году в замке Тауэр посреди Лондона и которых с тех пор, как их отвёз туда Ричард Глостер, никто больше не видел. Столько об этом было написано романов и трагедий, но тайна так и осталась неразгаданной.

И уж конечно, Алиса, отправляясь в XV век, и вообразить не могла, что привяжется к английской королеве и её детям и даже их полюбит.

Королева замолчала, и Алиса поняла, что её что-то смущает. Что ещё случилось? Сколько живёшь, никогда не разберёшься в этих средневековых проблемах!

— Лиззи, позови Джейн, — сказала королева. — А ты, Алиса, принеси свечи и зажги их. И чтобы больше здесь никого не было.

Через десять минут на столе перед Елизаветой стоял шандал с тремя свечами. В комнату вошла Джейн и недоверчиво покосилась на Алису.

— У меня нет секретов от этой девочки, — сказала королева. — Может быть, от неё зависит жизнь моих детей.

— Я тоже верю ей, — сказала Джейн.

И Алисе было приятно это слышать, потому что она чувствовала, что Джейн — верный человек.

— Помоги мне, — попросила фрейлина Лиззи.

Принцесса знала, в чём дело. Она подошла к Джейн сзади и принялась расшнуровывать платье. Платье было стянуто кожаными ремешками, и развязать их было довольно сложно. Королева снова погрузилась в печальные мысли. Пламя свечей колебалось, по стенам и потолку бродили чёрные уродливые тени. Далеко-далеко запела труба, видно, на сторожевой башне возвещали наступление новых суток.



Наконец платье Джейн сзади разошлось, будто жук расправил крылья. Лиззи запустила руку в разрез и с трудом вытащила прикреплённый к поясу платья изнутри длинный кожаный мешочек, похожий на стручок. Не такой уж большой, но, видно, тяжёлый.

Лиззи положила мешочек на стол.

Королева взяла небольшой кинжал и разрезала нитки, которыми был стянут стручок.

И тут Алиса не смогла сдержать возгласа удивления.

Раскрывшийся вдоль стручок, как переспелый горох, был набит драгоценными камнями. Пламя сразу же заиграло на гранях, по комнате забегали лучи и лучики, словно внутри каждого камушка пылал маленький пожар.

Королева внимательно наблюдала за Алисой, будто хотела увидеть на её лице жадность или коварство.