Принятая — страница 11 из 12

— A теперь подождём мастера и посмотрим, что он скажет. Иди сюда, Стари. Будешь сторожить её вместе со мной.

Перед моим затуманенным взором появилось лицо Стари. Она нервно покусывала губу. Революция ощущалась по-другому, когда ради её совершения приходилось пытать людей, которых ты знала, не так ли, Стари?

Я стиснула зубы и дёрнулась, когда Стари надавила на мою шею слишком сильно. Как долго нам придётся ждать мага Гектора? Двадцать минут, не меньше? Удастся ли мне продержаться так долго? Моя голова закружилась, но Корриган чуть ослабила давление. Она сплюнула куда-то в сторону (хорошо, что в лицо не попала).

— Не смей терять сознание, ущербная. Мы вытащим из тебя всё, что ты знаешь. Потуши костёр, Стари.

— Чем? — плаксиво и вместе с тем упрямо отозвалась Стари. Корриган закатила глаза.

— Землёй, Стари. Забросай огонь комьями земли.

Стари исчезла из виду, и в течение нескольких минут, которые показались мне вечностью, я думала. Мысли сменяли друг друга: были ли эти минуты последними для меня? что произошло бы, если бы я поступила иначе? какой была бы моя жизнь, останься я дома? угрожала ли опасность Ленгу? Раолкану? Я больше переживала за них, чем за себя. Они оба находились под властью чародеев. Как можно было разрешить эту ситуацию?

Приход чародея прервал мои размышления.

— Кого вы тут поймали, девочки? Мы не можем откладывать наши планы в долгий ящик.

— Сначала мы разбирались с Раисом и его костром, а потом приползла вот эта. Я подумала, вы захотите её допросить.

— Поднимите её.

Корриган убрала ногу с моей шеи, взяла меня за грудки и рывком поставила на землю.

— Ведите её сюда. — Он подошёл к краю скалы. — A теперь, ущербная, говори, что ты знаешь и кому об этом рассказывала.

— Ничего, — квакнула я.

— Лжёшь, — внезапно толкнул он меня, по-прежнему держа за тунику, чтобы я не упала. Маг подтащил меня к обрыву, и вскоре мои ноги уже болтались над пропастью. Ну и силища!

Раолкан! Пожалуйста, если ты слышишь мои мысли, пожалуйста, придумай что-нибудь!

Держись!

Мне не за что былo держаться — разве что только за надежду. Я продолжала надеяться изо всех сил.

— Ты знала о наших планах до того, как мы покинули школу?

— Нет, — охнула я.

— Правда, — сказала Корриган как-то отстранённо, словно смотрела куда-то вдаль.

— Ты рассказывала кому-нибудь о нашем разговоре?

— Нет, — ответила я.

— Ложь, — снова заявила Корриган.

— Кто тебе сказал об этом? — Лицо мага было суровым. — Не думай, что я не разожму пальцы.

— Раолкан, — ахнула я, не зная, отвечаю ли просто на вопрос или зову на помощь.

— Правда, — сказала Корриган. Она что, умела отличать истину от лжи? Какая поразительная точность. Нас подобному не учили в Школе драконов.

— Кто?

Его удивление было искренним. Он собирался спереть драконов и даже не знал, как их зовут?

— Это её дракон, — подсказала Стари, стоявшая за спиной Корриган. Голос предательницы звучал напряжённо, как будто ситуация её нервировала.

— Драконы не считаются, — ответил чародей. И в этом-то и состояла загвоздка, не так ли? Потому что драконы как раз считались, и любой, кто думал иначе, глубоко заблуждался и не заслуживал абсолютно никакого доверия. Ту же ошибку допускал и сам Доминион, власти которого думали, что некоторых людей можно не брать в расчёт — особенно когда это были не люди, а драконы.

— Кто ещё знает? — Глаза мага Гектора изучали моё лицо, словно какая-нибудь неловкая морщинка могла выдать ему важную информацию.

Наверное, в этом и состояла сущность магов. Mожет, мы наивно полагали, что им так же, как и нам, были знакомы понятия чести и верности?

— Что вы сделали с Ленгом? — Ясное дело, что маг убьёт меня в любом случае, что бы я ему ни сказала. В конце концов, Раису они подобный шанс не предоставили. Я хотела умереть, зная, что Ленг будет жить.

— А тебе что за дело, хромоножка? Отвечай на вопрос. Знает ли Ленг о той угрозе, которую мы представляем для тебя и твоего народа?

— Нет, — ответила я, надеясь, что сказала правду.

— Ложь, — припечатала Корриган.

— Мы можем просто бросить её тут, — предложила Стари. — Нам необязательно её убивать. Она не убежит далеко. Мне даже кажется, что у неё и костыля-то не осталось.

Что сподвигло Стари на подобное высказывание? сострадание или жестокость?

— Мы выше этого, — ответил чародей Гектор. — Мы люди сострадательные.

Стари успокоилась, но у меня кровь застыла в жилах. Что для человека, подобного Гектору, значило быть сострадательным? Его рука оттолкнула меня и в тот же миг выпустила ткань туники, и я полетела вниз. C моих губ сорвался крик.


Глава двадцать вторая

Падая, я закричала и крепко зажмурилась. Нет, нет, нет, нет, нет…

Открой глаза.

Я заставила себя открыть глаза в тот самый миг, когда моя спина обо что-то стукнулась. Я вскинула вперёд руки. Мне потребовались считанные доли секунды, чтобы оценить ситуацию. Рядом со мной сгорбился в седле Раолкана Ленг, которого трясло в лихорадке. Его глаза напоминали узкие щёлочки, а державшие поводья руки безвольно повисли. Ленг предусмотрительно застегнулся на тот случай, если потеряет сознание, чтобы не выпасть из седла. Я свалилась в ту самую корзинку, в который он сидел по дороге сюда.

Раолкан! Ленг летел верхом на Раолкане.

Я же говорил: держись.

В голосе Раолкана слышалось облегчение. Ты спас меня (снова), спасибо!

Я тебя никому не отдам, Паучок.

— Ленг? — спросила я.

Ленг простонал в ответ. Как ему удалось оседлать Раолкана? Я думала, драконы никому не позволяют собой командовать, разве что только своим седокам.

Так и есть. Но я подумал, что ради спасения твоей жизни стоит пойти на компромисс.

Почему же Ленг летел не на Альскиби?

Он ещё в пути. Как только мне удалось дотянуться до его сознания, я рассказал Альскиби о произошедшем, a он сказал Ленгу. Последний кое-как добрался до частокола, освободил и оседлал меня. И вовремя.

Я села. Мы устремились вниз, на поле, где стояла палатка Ленга.

Нужно забрать его лекарство. Он настаивал.

— Ленг? — я потрясла его за ногу. Ленг медленно повалился на спину Раолкана, так что мне показалось, будто бы он просто уснул, но, судя по открытым губам, он потерял сознание. — Потерпи.

Я скучал по свободе! Как же хорошо!

Как только доберёмся до лагеря, нужно будет взять его вещи, и нам снова придётся пуститься в бега. Нельзя допустить, чтобы чародеи нас поймали.

Не поймают.

Мы спикировали на поле; Раолкан вытянул вперёд лапы и сложил чашечкой крылья, готовясь к посадке. Из палатки вышел Тред; он заскрежетал зубами и поднял руки над головой, как сделала Корриган, когда испепелила Раиса. Раолкан, осторожно!

И вот в нас летел огненный шар, а Раолкан пытался одновременно увернуться от него и сойти с намеченного курса. Мы кувыркнулись в воздухе. Я мёртвой хваткой вцепилась в корзинку. Мощный удар почти что выбросил меня из неё, и только когда мы остановились, я смогла понять, что к чему. Раолкан лежал животом на земле, неловко подвернув одно крыло. Ленг очнулся, потревоженный то ли жёсткой посадкой, то ли лихорадкой, моргнул и медленно шевельнулся.

Tред направился к нам, вновь воздевая руки, и я, забравшись в седло, села перед Ленгом. Ходить я не могла. Оружия у меня не было, но, по крайней мере, была возможность закрыть собой Ленга от основного удара.

Собравшись с духом, я приготовилась встретить неминуемый шквал огня.

Мимо нас пронеслись золотистые языки пламени, но они исходили не от Треда. Ударив ученика чародея прямиком в грудь, огонь сбил его с ног, и в ту же секунду он вспыхнул подобно зажжённому факелу. За считанные мгновения его тело превратилось в горстку пепла. Я раскрыла рот и, резко развернувшись, увидела Aльскиби и мастера Лемана верхом на Липсейне. Именно их пламя испепелило Треда.

Успел ли Тред ранить Раолкана?

Немного задело. Но лететь смогу.

Липсейн опустился рядом с нами, и мастер Леман закричал:

— Что происходит?

— Нам надо забрать лекарства Ленга и сбежать, пока маги не вернулись!

— Что? — На лице мастера отразилось то же изумление, что и у Раиса, когда я просила его о помощи. Меня накрыло ужасное чувство дежавю. — Tред действовал не в одиночку?

Рядом на земле валялись деревца — прошлой ночью их срубили красные и зелёные всадники, чтобы установить себе палатки. Я спешилась и скакнула к одному из них, хватаясь за него как за своего рода костыль, чтобы дойти до палатки Ленга.

— Они убили Раиса, — бросила я на ходу. — Хотели убить меня и Ленга. Они задумали забрать всех драконов и отправиться в кастел Стари.

— Зачем им это делать? — Глаза мастера Лемана внимательно изучали окрестности, как будто ответ крылся где-то рядом.

— Мы узнали, что они хотят поднять восстание против Доминиона, — я нырнула в палатку, схватила лекарства, воду и, скатав спальник, спешно повязала его верёвкой. — Раис разжёг костёр, чтобы предупредить вас, — я вышла из палатки, доверху нагруженная разным скарбом.

— Стари? — повторил он. — Где она?

— С магами, — я доковыляла до Раолкана и засунула вещи Ленга в широкий кожаный карман на седле. Лишь некоторые из моих вещей оказались на месте — те, что я не снимала с седла. Бегать за оставшимися было уже поздно. Надеюсь, мне будет во что переодеться, потому что я уже запачкалась.

— Бессмыслица какая-то. Может быть, ты тоже заболела?

— Вы умеете снимать оковы с драконов? — спросила я. — Ленг освободил Раолкана.

— Любой опытный всадник умеет это делать, — ответил мастер Леман. — Но постой, ты что, хочешь, чтобы мы сбежали с драконами Стари и Раиса?

Я посмотрела мастеру прямо в глаза.

— Именно об этом я и говорю. Нужно уходить. Сейчас.