Принятая — страница 3 из 12

— Получилось? — спросила она.

— Не знаю. Отвлекалась. А ты?

Она покачала головой.

— Неважно. Мне в любом случае не дадут стать всадницей.

— Но почему? — Может теперь, она мне скажет, когда как следует поразмыслила над тревожившим её вопросом?

Выражение лица Саветт сделалось циничным, и она криво усмехнулась.

— Я же высшая кастелянка. У них на меня другие планы.

— Как только ты переступаешь порог Школы драконов, назад пути нет, — напомнила я ей, радуясь этой мысли. — Ты либо небесный всадник, либо слуга.

Саветт хрипло рассмеялась.

— Я раньше тоже так думала. Наслаждайся празднеством. В честь магов устраивается грандиозный банкет, и на нём будут подавать еду, которую ты ещё никогда не пробовала.

Она выскользнула из толпы учеников. При мысли о банкете мой живот довольно заурчал. Слуги развешивали гирлянды и цветные фонарики вдоль каждого уровня Школы драконов — единственной, по моим сведениям, школы, которая была построена на склоне утёса. Экзамены длились долго, и теперь на землю опускался закат. В сумерках змеилась вереница ярких огней. Что это было?

Волшебные огни магов.

Я остановилась, наслаждаясь лицезрением служителей магии — и неважно, что с такого большого расстояния разглядеть самих людей не представлялось возможным. Я с нетерпением ждала ужина с ними, но сначала надо было сделать кое-что более важное.


Глава пятая

Я пробралась в палаты лазарета благодаря царившей вокруг суматохе. Никто не следил за хромой девчонкой: все были заняты декорациями, собственными нарядами, уборкой и последними приготовлениями. Протиснувшись между Тамасом и пожилой женщиной, которые зажигали те самые цветные фонарики, я улыбнулась ему, но он отвернулся, как делал всякий раз, когда я пыталась заговорить с ним после первого полёта.

Я жалела его, но в то же время злилась на себя. Нужно становиться для другого не просто хорошим другом, а лучшим. Нужно было догадаться о его переживаниях и помочь ему. Кого ещё я подвела? Чьи страдания не заметила? Помощь требовалась Саветт, но на данный момент она не хотела принимать её от меня.

Так я думала, пока не добралась до лазарета, располагавшегося на втором уровне. Вход сторожили два всадника, но они и глазом не моргнули, так что я прошла мимо и зашла внутрь. Вполне вероятно, что они подумали, будто бы мне нужна была помощь, но на самом деле я искала Ленга.

У входа за стойкой никого из целителей не оказалось, но горстка трав, насыпанная рядом с пестиком, и лежавший около него маленький серп свидетельствовали о том, что кто-то из врачей всё-таки был в лазарете. Я прохромала мимо стойки и направилась дальше, в сторону просторных комнаток. В больших каминах трещал тёплый огонь, но даже здесь окна не закрывали, чтобы свежий воздух, поступавший снаружи, поднимал дух болящих. Я по очереди заглядывала в огороженные занавесками палаты, ища Ленга. Кровати пустовали, — что, наверное, хорошо — и вдруг я увидела на одной из них нечто бесформенное.

Я уже собралась было зайти, но внезапно поняла, кто лежал за занавеской, — Дэннил, тот парень с откусанной рукой. Он печально смотрел в окно. Неудивительно. Я как никто другой знала, каково живётся увечным.

Я незаметно отступила, опустив занавеску. Надо было найти слова поддержки, но я не знала, какие именно. Я могла сказать, что он сумеет справиться с болью, сумеет приспособиться к такой жизни, но едва ли это утешит его. Мы оба понимали, что меньше всего на свете ему бы хотелось услышать правду о себе — горькую, но правду. Мои слова прозвучат как насмешка. Дэннил станет одноруким слугой в Школе драконов. Радужные перспективы, которые он рисовал себе в воображении, в одночасье разрушились, и я ничего не могла сделать, чтобы помочь ему принять то изувеченное тело, которое у него теперь было.

С тяжёлым сердцем я продолжила поиски. Вот. В другой палате одна из занавесок была отдёрнута, а внутри стояла белая кровать, накрытая такой же белой простынёй, на которой лежал полуобнажённый Ленг. Его рану уже перевязали, подложив под повязку припарку, a вынутая стрела покоилась рядом на серебряном блюде. Над Ленгом склонилась целительница, вытирая ему пот со лба и запёкшуюся кровь. Мой живот сжался от страха. Что если лихорадка навредит ему? Что если стрела задела жизненно важный орган? Что если он станет таким же калекой, как я, или, ещё того хуже, умрёт? При этой мысли я сглотнула подкативший к горлу ком и сморгнула выступившие слёзы. Я знала о Ленге так мало, но даже этого оказалось достаточно, чтобы он мне понравился. Такой непокорный, свободный и полный жизни человек не должен быть прикован к постели: это казалось неправильным.

Пожилая целительница оторвалась от своей работы, участливо глядя на меня.

— Ты потерялась, Принятая? У тебя что-то болит?

Я покачала головой и постаралась взять себя в руки, перед тем как заговорить, чтобы голос не выдал моё волнение.

— Он выживет?

Она пожала плечами.

— Возможно. Рана очень тяжёлая, и он много часов провёл в полёте, после того как его подстрелили. Он потерял много крови и сил, которые потребуются для выздоровления.

— Я могу чем-то помочь?

— Ты первоклассный целитель? — спросила она насмешливо.

Я покачала головой.

— Тогда будет лучше, если ты предоставишь это дело знающим людям, Принятая. Мы сделаем всё, что будет в наших силах, чтобы помочь ему. Ты его друг?

Я кивнула.

— Можно его навещать?

Она помедлила, разглядывая меня. Наконец, увидев мой костыль, женщина, кажется, смягчилась.

— Только нечасто. Ему нужен покой, и он не узнает о том, что ты приходишь. Во всяком случае, пока.

Я кивнула.

— Беги празднуй. Мы позаботимся о твоём друге.

Я кивнула и пошла прочь, чувствуя тяжесть цилиндра, по-прежнему спрятанного у меня в поясе. Ленг не мог объяснить, что с ним надо было делать, но он оставил депешу на моё попечение. Наверняка, кроме Ленга, о цилиндре и его происхождении знал ещё кто-то. Нужно было только найти того, кто смог бы помочь.


Глава шестая

— Альскиби? — позвала я, вглядываясь в темноту пещеры. Надеюсь, он не откусит мне голову…

Просто будь вежливой.

Так посоветовал Раолкан. Внизу раздался звон колокола, прозвучавшего в седьмой раз за день, — ужин. Мне хотелось быть одновременно и там, и тут. Трудно выбирать между хорошим и лучшим.

— Если ты здесь, мы можем поговорить?

Из темноты показалась голова дракона; его золотые глаза мерцали в свете ламп. Он обнажил зубы, и я шагнула назад, стараясь не наступить на костыль.

— Ленг дал мне вот это послание. — Я вытащила цилиндр из-за пояса. Он был величиной с мою руку и толщиной с палец. Совсем небольшой, но тяжёлый. Кто знает, вдруг это была просто игра воображения? Очевидно, вес ему придавала важность донесения. — Я не знаю, что с ним делать. Может, мне стоит подождать, пока Ленг выздоровеет, и вернуть ему цилиндр? Или надо отдать послание кому-то другому как можно скорее? Ты мне поможешь?

Он говорит, что цилиндр нужно отдать Послу Доминиона.

Он сам может это сказать. Зачем передавать информацию через Раолкана?

Не груби. Это же не твой дракон. Он не хочет влезать в твой разум.

Я не могла сдержать разочарования, но внешне виду не подала.

— Здесь нет послов и других всадников из фиолетовой касты. Зачем Ленг передал мне цилиндр?

Он хочет, чтобы депеша оставалась у тебя, пока не появится возможность отдать её Послу. Он говорит, что это важно.

Может, мне стоит прочесть послание? Может, мастер Эльфар ошиблась на этот счёт? Будь оно срочным, тогда другой человек мог бы с ним ознакомиться и принять соответствующее решение. Тот факт, что Ленга подбили, уже о многом говорил. Пусть Альскиби расскажет, кто стрелял в него и зачем.

Он не хочет об этом говорить.

Сказать об этом всё равно придётся. Молчанием Ленгу не помочь.

Откуда ты знаешь?

Что ж, кажется, здесь я не получу ответы на свои вопросы.

— Спасибо за помощь. — Я не смогла сдержать раздражение в голосe. Запихнув цилиндр обратно, я взялась за костыль. Совет Раолкана догнал меня уже на выходе из пещеры.

Учись терпению.

Учиться терпению? Я должна была терпеть всё время. Не можешь идти быстрее? Терпи. Никто в тебя не верит? Терпи. Тебе нужно в пять раз больше усилий, чтобы сделать то, что для других проще пареной репы? Терпи. Так что терпеть я как раз умела. Но сейчас всё было иначе. Это дело почему-то казалось важным.

Я запрыгнула на скамейку и спустилась в праздничный обеденный зал. По крайней мере, здесь я смогу отдохнуть и насладиться вкусной едой, и не надо будет переживать обо всяких важных миссиях и проблемах.


Глава седьмая

Обеденный зал встретил меня аппетитными запахами, звоном тарелок, гулом перебивавших друг друга голосов. Тут было тепло от большого количества собравшегося народу. На широкие столы выставлялись подносы, и от них поднимался пар, когда слуги снимали крышки. Грандиозный и восхитительный ужин был обычным делом в Школе драконов, но сегодня количество еды удвоилось. На блюдах высились горы свежих нарезанных фруктов, на каждом столе восседали пузатые кувшины, наполненные глинтвейном, соседствуя с только что испечёнными булками и сочным мясом. Не успела я зайти в зал, как мой аппетит уже разыгрался не на шутку.

Под потолком натянули яркие полотнища, на стены повесили роскошно вышитые знамёна. В зале было ещё больше разноцветных светильников. Они горели над каждым столом, на скамьях в углу, по краям сервировочных столов и над дверными арками. Пурпурный, изумрудный, золотой и бирюзовый свет придавал комнате ощущение волшебства — вполне подходящее, если вспомнить, кто у нас гостил.

Маги выделялись среди присутствующих. Они были бледны, в отличие от загорелых и смуглых всадников и носили отороченные мехами одежды (достаточно просторные, чтобы под ними мог поместиться детёныш дракона), а не плотные кожаные костюмы, как мы. Всадники заплетали волосы в косы и украшали себя шарфами, маги же носили золото и бесполезные посохи непонятного предназначения.