Приручить Лису, или Игра для дознавателя — страница 56 из 59

– Может, давно пора. Прошлое… оно будто… знаешь… держало оковами. Но больше нет Алихана, нет «Шалых». Быть может, я сам завел их в эту бездну. Но и продолжать так жить больше нельзя.

– Ты можешь поступить как Йохан, – сказала Майлис. – Уедешь в другой город, начнешь свое дело. Там, где ничего не слышали про «Шалых» и про тебя.

Ройс весело хмыкнул.

– А ты, Лиса? Тоже начнешь новое дело? Помню, у тебя неплохо выходило с травками и целительством. Даже не думал, что ты однажды снова придешь к нам.

Она снова взглянула на Дареса, вопросительно выгнув бровь.

– Мне тут кое-что обещал один дознаватель…

– Думаешь, ищейкам можно верить? – хмыкнул Ройс.

– Большинству нет, но один кучерявый парень выглядит убедительно.

Дарес с усмешкой развел ладони.

– Собираетесь и дальше обсуждать меня при мне? Ладно. – Он вернулся к серьезному тону. – Я обязан каждому из вас жизнью. И тебе, Майлис, и тебе, Ройс. И твоим людям. Судья в личном разговоре уже обещал мне, что сегодня не тронет никого из вас, если вы покинете город…

– Ты знаешь, что этого мало. – Ройс сжал челюсти и сощурился.

– То, что ты просишь, может дать лишь верховный судья. И то я не могу этого обещать. Или разговор с королем. Или…

– Что? – Ройс вопросительно вскинул голову.

– Нам нужны умные и бесстрашные, – усмехнулся Дарес. – Тем более что одним стражником на этом задании стало меньше. Но никаких гарантий богатства и благополучия. И пара лет обучения, а потом – клятва верности короне. Правда, той самой, которая лишила тебя прежней жизни и сделала дезертиром вне закона и чести. Что скажешь?

– Что ж. Щедрое предложение, – задумчиво проговорил главарь «Шалых». – И кому я буду подчиняться?

– Мне, – просто отозвался Дарес.

– Вот как! А я – тоже? – влезла с любопытством Майлис, правда, вложив в свой вопрос такие интересные эмоции, что по телу даже пробежали мурашки.

Причем свои чувства она ничуть не скрывала, а весьма нахально демонстрировала ему, прекрасно зная, что он их прочитает.

– А ты – особенно. Ведь ты теперь моя жена.

– Это не считается.

– Почему не считается? – Ройс растянул губы в довольной улыбке. – Есть свидетели, и немало. Не отмоешься теперь, наемник, – рассмеялся он. – Придется теперь нести и эту ношу.

– Почту за честь. – Дарес взглянул Майлис в глаза, взял ее ладонь, медленно поднес к лицу и поцеловал пальцы – невесомо, осторожно, но со всеми бушующими внутри эмоциями.

Она замерла и смотрела в ответ горячо и отчаянно.

И словно ломалось внутри все, что удерживало его железную броню прежде. Перед глазами снова появился Лес, и отблески костра на коже, и танец Майлис у огня – дикий и необузданный, вернувший забытые чувства, расколовший холод и сдержанность. Не только страсть, но и внезапное одиночество и то болезненно-щемящее родство душ, что-то первобытное, что нахлынуло на него тогда.

– Не переигрывайте, ваша милость, – шепнула она сердито и смущенно. Но знала, что он не лжет. И он знает, что она это чувствует.

– Думаю, вы поговорите про свои отношения позже, – насмешливо добавил Ройс. – А для начала надо все же выйти из этой заварушки сухими. И желательно – живыми. Так что теперь?

– Мы не сможем принять всех. Может, троих-четверых. Но про тебя и Майлис будет отдельный разговор, – наконец кивнул Дарес. – Осталось самое важное: добраться до его величества так, чтобы про нас никто и ничего не узнал. Думаю, его величество Эдвард Второй будет настолько признателен за нахождение шкатулки, насколько это возможно.

– Звучит как приятное путешествие. И все же… – Ройс задумчиво сложил руки на груди, – ты так просто мне веришь и готов позвать с собой? После того, кем я был столько лет?

Майлис довольно улыбнулась, зная больше, чем другие.

– У меня есть несколько уникальных талантов, о которых известно королю, – сказал Дарес. – И один из них в том, что я умею видеть людей насквозь. Тех, с кем провел некоторое время – особенно.

Ройс обладал схожим чутьем, даже если не отдавал себе в этом отчета. Не таким развитым, пожалуй, но именно это помогало ему выживать и выкручиваться все это время. Именно это позволило Даресу и Майлис остаться в банде – Ройс действительно не увидел в них злых умыслов, хоть и пришлось немало врать.

На этом таланте они могли бы сойтись и составить неплохую команду.

– Вот как. Майлис, – Ройс обернулся к ней, – тогда я тебе сочувствую!

Она вздохнула и пожала плечами: что тут поделать?

– А что же с нашей юной парочкой? – спросила Майлис, бросив взгляд в сторону Этель и Джереона.

Юный жених смотрел на возлюбленную с прежним обожанием. Похоже, даже с большим, чем раньше. Ее особенность не отпугнула «прекрасного принца», а придала ему решимости – ведь теперь он понял, что Этель слаба и уязвима, а значит, нуждается в его защите. И парень только шире расправил плечи. Тем более после того, что случилось с матерью и отцом, у нее никого не осталось. Они нашли друг друга благодаря невзгодам и боли. Пожалуй, это может скрепить их союз.

– Надо дать им шанс…

– Но Агнесса в темнице, – сказала Майлис, – кто даст разрешение на свадьбу?

– Возможно, Этель понадобится опекун, готовый поручиться за ее благополучие. Узнаем про родственников, хоть кто-то должен был остаться.

Судья сидел у окна и смотрел вдаль невидящим взглядом. Дарес подошел и присел рядом на широкий подоконник, так, чтобы не навязываться и не тревожить нервы и без того измотанного мужчины.

– Вы чего-то хотели, господин Ландеберт? – вздохнул тот.

– Только подвердить нашу договоренность. Вы видели бумаги короля. И я лично ручаюсь за людей, что находятся в этой комнате. Большинство уйдет со мной – мы покинем Волдхар на рассвете и отправимся к его величеству с очень ценным грузом, о котором никто не должен узнать.

– А остальные?

– Этель Талейв осталась одна. Думаю, после всех испытаний она заслужила возможность самостоятельно выбрать свою судьбу. Я спрошу у ее родственников, кто мог бы стать опекуном и позволить девушке выйти замуж за Джереона, если вы не возражаете.

Судья жестом показал, что ему нет дела до решений ее матери или отца. Пусть будет по воле тех, кто еще может иметь к этому отношение.


– Что насчет тех, кто состоит… в банде и не идет с вами?

– Обеспечьте их разрешением покинуть пределы города. Дальше все будет на их совести. Но то, что они сделали сегодня, заслуживает дополнительного шанса на жизнь и свободу. Надеюсь, вы понимаете.

– Понимаю, – передразнил судья. – Вы не оставляете мне выбора, ваша милость! Не дай Боги кто-то из этих людей совершит новое преступление в городе или его окрестностях – это ляжет на вашу и на мою совесть. Это вы ведь тоже понимаете?

– Безусловно. Но… Думаю, такие люди не пришли бы сегодня сюда. Не рисковали бы собой, чтобы спасти других. Со своей стороны я дам им все, что поможет начать новую жизнь. А что будет с леди Талейв и господином Вэлтоном – решать вам. Но прошу дождаться слова короля. Решится ли он лишить их жизни или отправит в ссылку – этого мне знать не дано.

– Опасную игру вы вели, господин Ландеберт, – покачал головой судья. – Не боитесь, что ради сохранения тайны король прикажет отрубить голову и вам?

Вопрос был справедлив. Дарес порой размышлял над тем, сколько ему доверил Эдвард Второй и как далеко король зайдет, прежде чем решит закопать свои тайны вместе с лучшим своим дознавателем и всеми, кто ему дорог.

– Верю в лучшее, ваша честь.

Судья тяжело вздохнул и снова взглянул на город. И так сложно было понять, действительно ли справедливость одержала победу? Или имела место чья-то личная выгода и нарушение закона добра и чести?

Дарес чувствовал, как тяжела эта ноша и эта ответственность.

Сегодня пришлось взвешивать относительное добро и относительное зло. Оценивать риск смертей здесь и сейчас или риск привести весь мир к торжеству демонического и таинственного зла, о котором мало кто и что знает.

Дарес протянул судье ладонь и пожал твердую, сухую кисть человека, который делает такой выбор каждый свой день. И подумал, что его собственная ноша еще не так тяжела.

– Спасибо, что вы меня услышали.

– Слышать, слушать – мой долг, – устало усмехнулся судья. – До тех пор, пока моя собственная голова не слетела с плеч. Идите уже! Я распоряжусь, чтобы вам дали покинуть город, но дальше действуйте, пожалуйста, собственными силами.

Дарес кивнул и вернулся к Майлис, Инсару и Ройсу, которые ждали недалеко от дверей. Он потер виски, пытаясь понять, как все это на самом деле воспримет его величество. Придется, похоже, снова применить весь дар убеждения и талант, чтобы выкрутиться из щекотливой ситуации, в которую он сам себя и загнал.

Однако план ведь и правда сработал! Если бы он не попал к «Шалым», если бы не Майлис, не Искра, не Ройс, который вытащил их из западни, едва ли Дарес раздобыл бы то, что было нужно.

– Вы все еще можете выбрать… – сказал он, оглядев лица всех. – Потому что…

– …ты ничего не можешь нам гарантировать. Мы поняли, – сухо кивнул Ройс.

– Но нам никто и никогда ничего не обещал, Дарес. – Майлис с усмешкой взглянула на него. – Так что для нас ничего не изменится. Это просто новое и еще более опасное дело, да? Только теперь мы можем надеяться, что нас не повесят в первом же городе.

– Даже на это не стоит надеяться, – хмыкнул Дарес, потирая шею, которую этим утром едва не перерубили.

– Ладно, – оборвал Ройс. – Но надеюсь, за это платят.

– Да, я все еще жду свою награду. – Майлис похлопала по сумке через плечо, которую так и продолжала таскать с собой. – И не думай, что раз мы «женаты», ты отделаешься от меня обещаниями.

Ройс расхохотался, донельзя довольный своей «шуткой», итогом которой стала почти настоящая бандитская свадьба и страсть, которая закрутила обоих так, что теперь не вырваться.

Дарес покачал головой:

– Едем! Впереди еще долгая дорога…