Пришествие Зверя. Том 2 — страница 18 из 132

Один из ее спасителей покинул их с какой-то своей целью, второй же повел Хаас вниз по шатким ступеням к группе таких же, как она, растерянных людей. После этого их всех отправили к Имперскому Кулаку, в этот момент занятому размещением воинов на рубежах обороны.

— Магистр ордена Курланд, мы обнаружили выживших, — произнес спаситель.

Пещера, в которой они находились, содрогнулась от титанического удара где-то снаружи. С потолка посыпались мелкие камешки.

Имперский Кулак по имени Курланд как раз закончил отдавать приказы двум группам воинов: одни были в некрашеной металлической броне со следами теплового воздействия, а другие — в светлой, покрытой вмятинами, рядом с каждой из которых виднелась аккуратная подпись.

— Назовитесь, — обратился Курланд к выжившим, — и побыстрее. Если у вас есть ценная информация об орочьей луне, — говорите. Нам нельзя задерживаться.

Хаас начала было говорить. В этот момент в зал въехал гусеничный автопоезд с боеприпасами, и ее голос потонул в производимом им шуме. Громадные воины прошагали к нему, двигаясь медленно, но целеустремленно. Сервиторы открыли грузовые отсеки вагонеток и начали перезаряжать оружие своих хозяев, в то время как другие, чьи руки были заменены на специальные инструменты, проводили диагностику и мелкий ремонт брони космодесантников. Все больше воинов в гигантских доспехах появлялось с разных сторон, и им тоже нужно было обслуживание. Шум в зале стал просто оглушительным — крики космодесантников, грохот шагов по неровному настилу. Остальные спасенные люди не говорили ничего и были способны лишь бормотать слова благодарности и почтения. Имперский Кулак отвернулся с видом человека, не особо рассчитывавшего на успех с самого начала.

Хаас снова попыталась заговорить.

Ваши люди! Они убили долговязов! — закричала она.

Магистр ордена Космодесанта развернулся.

— Что? — Его голос, исходивший из вокс-динамика шлема, казался нечеловеческим, а рассмотреть выражение лица за лицевой пластиной было невозможно.

Хаас была крайне напугана, но инстинктивное желание восстановить справедливость заставило ее продолжать:

— Другие. Нас вместе держали в плену. Они помогли мне выжить, а ваши люди их убили.

— А вы?..

— Арбитратор Галатея Хаас, Императорский Дворец, Сто сорок девятый административный округ, дивизион общего надзора. Я выжила в Народном крестовом походе.

— Она говорит правду, Арбальт? — спросил Курланд у спасителя Хаас.

— Женщину разместили вместе с вырожденцами, — ответил тот. Его презрение к погибшим было очевидно, даже несмотря на помехи, порожденные динамиком. — Нестандартный фенотип человека. Они не заслуживали милосердия.

— Но они сказали мне, что их отклонение является допустимым. Они называли себя «долговязами», — возразила Хаас.

— Долговязы? Это не мутанты, — сказал Курланд. — Арбальт, Ульферик, я желаю, чтобы вы сохраняли жизнь каждого найденного человека, пока я не прикажу обратного.

— Как пожелаете, магистр, — безэмоционально отозвался Арбальт.

— И передайте это всем своим товарищам! — сердито припечатал Имперский Кулак. — Пока вы находитесь под моим командованием, я не потерплю бессмысленного убийства невинных.

— Да, господин магистр ордена. — Арбальт поклонился: движение вышло неуклюжим из-за громоздкой брони.

— Можете быть свободны, — обратился Курланд к спасенным.

— Есть еще кое-что, — сказала Хаас. — Орки. У них имеется… имеется устройство. Недалеко отсюда. Врата.

Курланд посмотрел на нее с высоты своего роста. Из-за специфической формы шлема космодесантник казался каким-то железным монстром.

— Что за врата?

— Какое-то телепортационное устройство, — пояснила Хаас. — Через него постоянно приходят новые войска и партии оружия.

Курланд жестом подозвал еще одного космодесантника — в ржаво-красной броне и с массивной серворукой, установленной в верхней части силового ранца.

— Отправь сообщение Адептус Механикус. У нас появились интересные данные.

— Да, магистр ордена Курланд. Немедленно. — Воин побежал выполнять приказ.

Имперский Кулак подозвал к себе еще одного:

— Найди воду и еду для этой женщины. Сейчас же.

Лишь после этого он сосредоточил все свое внимание на Хаас — наклонился вперед и активировал простой гололитический проектор, встроенный в комплект его брони.

— Это — трехмерная карта близлежащей территории. Покажи мне, где находятся эти твои «врата»…

Глава 11: Слуга Зверя

Луна прекратила дрожать. Флоту космодесантников удалось уничтожить все орудия на поверхности, но в подземных туннелях воины Империума отчаянно сражались с ордами зеленокожих монстров, защищая утилизационные команды и ксенологов Адептус Механикус, пока те вычищали целые пещеры от оборудования. Численность орков казалась бесконечной, хотя выбраться за пределы установленного имперцами периметра они не могли.

Женщина по фамилии Хаас оказалась права. Курланд, Боэмунд и Тейн разглядывали зернистый пикт, переданный с зонда-сервочерепа на переносную авгурную станцию. На изображении была запечатлена работа орочьих врат. Череп снимал с какого-то высокого уступа под странным углом, а сама картинка, выполненная в коричневых монохромных цветах, оказалась исчерченной полосами помех. Но низкое качество не помешало им оценить масштабы происходящего. Орки выдолбили в толще камня помещение около четырех километров в поперечнике, чтобы вместить туда свою дьявольскую машину. Странные механизмы занимали почти всю поверхность стен и потрескивали от накопленной энергии. В окружении этих устройств, прямо на усыпанном гравием полу, были свалены кучи ящиков, металлолома, агрегатов поменьше и оружия. Толстые кабели змеились через завалы припасов, соединяя машины на стенах с основной конструкцией.

Сами врата представляли собой три металлических рога высотой с титан, поднимающихся с грубо изготовленной платформы, подвешенной в нескольких метрах над полом пещеры. Множество стальных тросов, цепей и неуклюжих захватов удерживало их в вертикальном положении. Но рога все равно раскачивались под воздействием силы, заключенной между ними. В центре конструкции постоянно горел неровный свет. Раз в несколько минут он вспыхивал, практически ослепляя камеры, установленные в глазницах сервочерепа, после чего на платформе появлялась еще одна толпа широкоплечих клыкастых зеленокожих, размахивающих оружием и жаждущих битвы.

— Эти луны… Они оказались не просто космическими кораблями, как мы предполагали, — произнес Курланд. — Это передвижные плацдармы для развертывания сил в глубине территории противника. Неудивительно, что оборона атакованных планет держалась так недолго.

— Где они взяли столь могучие технологии? — удивился Боэмунд. — После каждого столкновения мы получаем все более тревожную информацию. Есть ли предел их изобретательности?

— Мы не видели такого раньше, — произнес Тейн. — Что изменилось?

— Занятно, — включился в беседу Кант. — Их познания в гравитации должны быть как-то связаны с этим. Какой потенциал для размышлений! Говорят, у эльдаров есть нечто подобное. Подпространственная сеть, которая объединяет их разбросанные по Галактике миры.

— Подобные технологии в руках орков — не самая радостная новость, — произнес Курланд. — Вероятно, именно этим знанием так жаждет обладать Кубик.

— И я понимаю его желание, — заметил технодесантник. — Орки — словно эпидемия. А эти машины могут лишь усугубить ситуацию. Очевидно, что это — один из ключевых факторов успеха Зверя. Мы должны его захватить и исследовать. Тогда мы сможем противодействовать им.

Космодесантники наблюдали, как очередная нестройная толпа орков вышла из пульсирующего светового туннеля.

— Пока они держат проход открытым, мы не сможем победить, — сказал Тейн. — Терра станет полем вечной битвы. Орки будут восстанавливать численность, а мы — терять. Врата должны быть закрыты. Луну нужно уничтожить.

— И это возможно, — произнес Боэмунд. — Если уж этот изнеженный трус Лансунг смог справиться с одной из них, то мы не должны испытать сложностей.

— По договору с Марсом луну следует захватить, — возразил Кант. — И врата — самая ценная добыча.

— Нет! — отрезал Курланд. — Их нужно уничтожить.

— И мы это обеспечим, — поддержал Боэмунд.

Кант обреченно согласился:

— Это печально, но я вынужден принять ваше мнение. Возможно, какие-то знания можно будет почерпнуть из обломков.

— Я предлагаю массированный штурм силами терминаторов, — произнес Боэмунд. — Только обрушив на них мощь первых рот и братства меча наших орденов, мы сможем победить. Наша атака на врата приведет орков в исступление. Возможно, мы сможем пробиться внутрь. Но выйти наружу? Вряд ли. Телепортация видится мне единственным надежным способом эвакуации.

— Тейн? — спросил Курланд.

— Есть несколько вариантов действий, которые приведут к разрушению врат, но я не могу придумать никакого другого, который не повлек бы за собой невосполнимых потерь геносемени и жизней. Успешная телепортация через такую толщу породы и металла может быть проведена только для воинов в терминаторской броне. В противном случае мы потеряем множество боевых братьев. Предложение Боэмунда весьма разумно.

— Как ты хочешь атаковать, верховный маршал? — уточнил Курланд. — Создать оцепление и пробиваться вперед?

— С нескольких направлений одновременно, — кивнул Храмовник.

Он щелкнул переключателем, и на экране появилось схематичное изображение луны. Большая часть созданного орками небесного тела была просканирована с помощью глубинных ауспиков, но оставались также значительные области, окрашенные красным, по которым картографическая информация отсутствовала.

— Наши ордены захватили значительную часть луны. Орочьи подкрепления, вероятно, используют эти туннели для переброски подкреплений на передовую прямо от врат.

Космодесантник указал на три прямых коридора, шириной сопоставимых с транспортными магистралями, что вели из телепортационного зала на поверхность луны где-то в районе громадной орочьей морды, в которую зеленокожие превратили лик небесного тела. От них отходили десятки более мелких ответвлений, пронизывающих как подповерхностные слои, так и уходящие глубоко в недра планетоида.