— Может ли этим человеком быть Карл? — спросила Лисса.
— Может быть кто угодно, мужчина или женщина.
Она засмеялась, но смех звучал натянуто. Они ехали гораздо быстрее, чем накануне, мимо проносился просыпающийся городок. Они проскочили его на скорости шестьдесят миль. Аэропорт находился на другом конце, и уже слышался шум прогреваемых моторов. Экипаж был готов.
Роджер обернулся к Лиссе:
— Будьте осторожны, вы…
— Я лечу с вами, — перебила она его. — Мой саквояж с одеждой в багажнике. Мне надо было провести Карла.
Он поздоровался с пилотом, поднялся в самолет вслед за Лиссой, посмотрел в окно на зеленые поля, взлетную дорожку, маленькое здание аэропорта. Роджер насчитал двадцать два места, но они были единственными пассажирами.
Самолет сделал круг, и снова внизу промелькнуло здание. Лисса сидела рядом, откинувшись на спинку и расслабившись.
Машина набирала высоту; у Роджера, развалившегося на сиденье, опять мелькнула мысль, что Лисса могла подмешать наркотики Шоунам. Но думать так не хотелось. Это она арендовала самолет и наняла экипаж?
22. ИНВАЛИДНАЯ КОЛЯСКА
— Мы почти прибыли, — сказала Лисса. — Там Трентон.
Она показала на дома внизу. Городок раскинулся среди зеленых холмов. С высоты они видели извивающиеся ленты проселочных дорог и уходящее вдаль широкое прямое шоссе.
— Интересно, неужели они нашли Гиссинга?
— Посмотрим, — сказал Роджер и заставил себя задать вопрос, ответ на который он мог бы получить через полтора часа: — Почему вы не хотели, чтобы о вашем отъезде стало известно?
— Я знала, что Карл не спит: под его дверью виднелся свет. Я увидела его, когда выходила от вас. Я подумала, если он увидит меня в халате, то подумает, что я остаюсь. Если он замешан в этом деле, то он нашел бы способ предупредить Гиссинга о нашем отъезде.
Роджер пожал плечами:
— Может быть, вам лучше было остаться. У Карла не возникло бы подозрений, если бы я уехал один.
— Я была должна.
— Приказ?
Ее глаза смеялись:
— Да, и не мой.
Они зашли на посадку. Роджер увидел маленький аэродром, фигурки людей, встречающих их. Он все еще не был ни в чем уверен, но ощущение какой-то неловкости в отношении Лиссы стало исчезать. Приземление прошло, как всегда, незаметно. Самолет катился к зданию аэропорта, медленно проехал мимо и вернулся. Лисса сначала забеспокоилась, а потом облегченно произнесла:
— Ну вот, он здесь.
— Кто?
Роджер разглядел человека в инвалидной коляске в дверях здания. Человек не улыбался. Он был без шляпы. Черные, как сажа, волосы, широкое открытое лицо.
Значит, Марино прибыл домой — это был он.
Марино тепло, по-дружески пожал Роджеру руку, улыбнулся и протянул обе руки к Лиссе, которая наклонилась и поцеловала его в лоб. Он поперхнулся, когда начал поворачивать коляску. Роджер и Лисса шли по обе стороны от него к машинам, стоящим на дороге, которая вела в город.
— Мне следовало бы получать почаще и побольше этих нежностей. Вы как, помирились?
— А кто ссорился? — спросил Роджер.
В поведении Марино было какое-то мальчишество, за которым скрывалось и возбуждение, и ожидание. Он казался уверенным.
— Она ссорилась с вами, господин детектив?
Роджер посмотрел поверх его головы на смущенную Лиссу.
— Лисса доложила обо всем в Вашингтон. Это ее сообщение получил я, — продолжал Марино. — Тут было не до смеха. На Лиссу, как на подозреваемую, указывали и другие, но мы всегда были на ее стороне. Карл Фишер? Я удивился бы, если бы узнал, что он настроен антиамерикански, но всякое могло быть. Эд Пуллинджер? Он был у бассейна, когда Рики уронил медальон. Мы проработаем этот вариант позднее. Вы уверены, что сможете опознать Гиссинга, Роджер?
Роджер ответил:
— Если бы мне предстояло забыть вас или Гиссинга, я забыл бы вас. Где он?
— Мы думаем, он находится на ферме в пятнадцати милях отсюда, — ответил Марино. — Его физиономия соответствует вашим описаниям. Его видели в машине прошлым вечером. Там было две машины, таких же, как те, что покинули дом старого Вебстера. В первой заметили мальчика, который, казалось, спал. Полицейский на шоссе обратил на них внимание. Он регулировал движение после происшедшей там аварии. Им пришлось замедлить ход, и он имел хорошую возможность их рассмотреть. Мы это проверили. Еще несколько человек заметили эти две машины, а еще трое описали Гиссинга. Так что появилась надежда задержать его. Мы проникли ночью в гараж и соскребли немного грязи с крыльев, изнутри. Это была грязь Адирондакса — в Нью-Йорке такой нет. Там же, в бардачке обнаружили номер «Вайком стандард» и окончательно убедились, что это та самая машина. Человек, который соответствовал описаниям Гиссинга, спящий мальчик, машина — хоть какая-то надежда.
— Не знаю, — сказала Лисса. — А почему ты сам приехал, Тони?
— Меня вызвали сюда, чтобы я уговорил Дэвида вернуться в Англию.
Все замолчали.
Марино помогли усесться в большой «линкольн». Он сел рядом с шофером, а Роджер и Лисса — сзади.
— Мы едем в ресторан, находящийся в двух милях от фермы, — сказал Марино. — Оттуда готовится налет на дом. Это застанет их врасплох. Ферма окружена, и каждый, кто уедет с фермы, будет задержан, но вдали от дома, так чтобы там этого не заметили. Никаких помех не может быть.
Он хотел сказать: «Не должно быть».
— И когда вы поймаете Гиссинга и найдете мальчика, мне предстоит лишь указать пальцем на Гиссинга? — спросил Роджер.
— Совершенно верно.
— Вам не нравится этот план? — В голосе Лиссы прозвучало сомнение.
— Не нравится, — бухнул Роджер.
— А что бы вы сделали? — спросил Марино, с трудом поворачивая голову.
— Сначала я должен его опознать, а уже потом вы его схватите.
— Вы что, один отправитесь в дом?
— Нельзя давать ему времени опомниться, он может убить мальчика. Одному это сделать легче. — Роджер говорил спокойно, но все поняли, что он имел в виду. — Давайте дадим мальчику шанс на спасение.
— Ну, а они будут думать, что это вы его нашли? — спросил Марино резко. — Будем делать, как решили.
— Это неправильно.
Марино вздохнул:
— Эти упрямые англичане!
— О, я знаю, я все время был неправ, — сказал Роджер с горечью. — Если Фишер шпион, то Гиссинг уже знает, что я где-то на пути к нему. Лисса пыталась сбить его с толку, но не так-то просто убедить его в том, что меня отзывают в Лондон. Если не Фишер, то кто-нибудь еще мог предупредить Гиссинга, и он приготовился к вашему приезду. Вы знаете это так же хорошо, как я.
— Если Гиссинг получил предупреждение, то он готов к нашему прибытию так же, как и к вашему. Даже если вы отправитесь один, то он все равно будет знать, что мы недалеко, — возражал Марино.
— Мы придем к какому-нибудь решению? — спросила Лисса.
— Сделаем так, как я сказал, — ответил Марино. — Простите, Роджер.
Они продолжали путь, шофер хранил молчание. Роджер сидел, уставившись в затылок Марино, убежденный, что того не сдвинешь с места. Сам он считал, что налет на дом по плану Марино очень рискован, а этого можно избежать. Марино был уверен, что Гиссинг окружен, и думает, что тот, когда поймет, что проиграл, сдастся без сопротивления. Но он не знал Гиссинга.
Роджер чувствовал, как растет напряжение — развязка казалась уже близкой. Лисса не глядела на него. Он смотрел на ее губы и вспоминал …
Роджер отвернулся и услышал сигнал автомобиля. Он звучал громко и настойчиво. Шофер уступил дорогу, но обогнавшая их машина загородила ее и начала тормозить. Человек на сиденье рядом с шофером настойчиво махал рукой. Шофер нажал на тормоз и посмотрел на Марино:
— Что делать?
— Это Пуллинджер, — сказала Лисса. — Это он машет.
— Ну хорошо, — сказал Марино шоферу.
— Что ему известно? спросил Роджер. Сомнения, появившиеся у него в доме Вебстера и в Вайкоме, возникли с новой силой. — Я имею в виду, что он знает об этой ферме?
— Ему ничего не известно, — ответил Марино, настороженно наблюдая, как Пуллинджер выбирается из машины, стоящей впереди, и направляется к ним. — Мы ему ничего не говорили. Он не очень хорошо обошелся с вами в Нью-Йорке, Роджер, но мы пока еще не проверили его версию. Я думал, что он в Вайкоме. Ему сказали, чтобы он оставался там и тщательно, шаг за шагом, обыскал дом Вебстера.
Роджер открывал окно, когда подошел Пуллинджер. Марино тяжело дышал, его глаза сверкали так, будто он хотел подавить возбуждение.
— Привет, Эд, — произнес Марино. — Как ты здесь оказался?
— Тони, у меня для тебя новость! — Пуллинджер сделал паузу, переводя дыхание. — Я нашел много улик в доме Вебстера. Например, адрес этой фермы, — он откинул голову и замолк, — я позвонил в нашу контору, и мне сказали, что у тебя тоже есть этот адрес.
— Какая же это новость, Эд?
— Вот какая, — ответил Пуллинджер, вынимая из кармана пистолет и улыбаясь во все лицо. — Большая новость. Очень большая. Я сказал в конторе, что ты нацелился не на ту ферму. Я убрал засаду, и теперь вокруг места, где находится Гиссинг, никого нет. Как тебе это понравится, Тони? — Он все еще улыбался.
Шофер машины Пуллинджера стоял по другую сторону «линкольна», спиной к движению на дороге, но Роджеру был виден его пистолет.
— Тебе не хотелось бы прокатиться и поговорить с Гиссингом? — предложил Пуллинджер.
Тони Марино ничего не ответил. Лисса откинулась на сиденье с закрытыми глазами — Роджер никогда не видел ее такой усталой. В свете яркого утра промелькнули две машины, пассажиры с любопытством смотрели на старый «линкольн» и на стоящий перед ним «шевроле». К ним приближался грузовик с прицепом, и спутник Пуллинджера прижался к машине, чтобы пропустить его.
Многое стало понятно. Но Пуллинджер не мог отравить молоко: он никогда не был в Англии.