– Вполне недурно, – согласилась Харпер.
– Хочешь выпить? – предложила Глория.
– Ради всего святого, да! Пожалуйста! – раздался приглушенный тяжелой коробкой с кухонными принадлежностями голос Софи. Она бесцеремонно бросила коробку на пол и рухнула на стул. – Это в прямом смысле слова последняя вещь. Вы все перевезли.
Подпрыгнув, Харпер полезла в свою сумку.
– Постой, Глория! Поставь банку на место. Мы не можем пить диетическую газировку, впервые находясь в твоем новом доме. – Харпер вытащила бутылку охлажденного шампанского, купленную в последнюю поездку от дома матери Глории до новой квартиры.
– Нет ничего приятнее, чем услышать, как откупоривают шампанское, – сказала Софи, хлопая в ладоши. Харпер разлила пузырящееся вино по кофейным кружкам и раздала их подругам.
– Я бы хотела произнести тост, – заявила Глория. – Большое спасибо вам обеим. Для меня это означает независимую жизнь, но еще важнее, что вы обе стали моими подругами, на которых я, при необходимости, могу положиться.
– О! За здоровье, – сказала Харпер, чокаясь кружкой с Глорией.
Вскоре после этого Софи ушла, чтобы спасти Тая от Джоша, решившего, что его отец – такая же собака, как Битзи, и должен ходить в туалет только на улице. Харпер осталась, чтобы помочь распаковать вещи.
– Я очень благодарна тебе за помощь, – сказала Глория, аккуратно ставя бокалы в шкаф рядом с раковиной.
– Рада тебе помочь, – сказала Харпер, отпивая еще глоток шампанского и развязывая веревки на DVD-плеере. – Я совершенно уверена, что смогу разобраться в настройке, чтобы ты сегодня вечером хотя бы смогла посмотреть фильмы.
Она пробежала через комнату и заглянула за телевизор.
Уйдя с кухни, Глория села на диван.
– Так как там дела у Альдо после возвращения домой? – Она обняла яркую желтую подушку, прижав ее к груди.
Харпер нащупала пальцами входное отверстие.
– Он, хм, чувствует себя нормально. Думаю, что психотерапия помогает ему поднять моральный дух. Он в прекрасной физической форме.
– Он всегда таким был, – с легкой грустью проговорила Глория.
Харпер прекратила свои манипуляции.
– Послушай, мне точно неизвестно, в чем проблема, но я надеюсь, что ты понимаешь, что это именно так. Это его проблема. Она не имеет к тебе никакого отношения.
– Думаю, я слишком размечталась о том, что мы могли бы быть вместе. Что я, возможно, что-то значу для него.
– Тпру! Давай-ка вернемся к делу. – Схватив свою кружку, Харпер села рядом с Глорией. – Нельзя вкладывать свою самооценку в чужие руки. Эти руки либо ласкают тебя, либо причиняют боль. Неважно. Твоя самоценность зависит от твоего внутреннего состояния. Значишь ты для него что-то или нет, это не имеет никакого отношения к тому, насколько ты ценна по своей сути.
Вздохнув, Глория откинулась на диванную подушку.
– Я понимаю. И думаю, что начинаю верить в это. Я знаю, что справлюсь без Альдо Моретты, но я все равно хотела бы, по крайней мере, попробовать.
– Теперь ты говоришь на понятном мне языке.
– Именно такие чувства ты испытывала к Люку?
– Я до сих пор испытываю такие чувства к Люку. Я знаю, что справлюсь без него, конечно, спустя очень долгое время. Но я хочу быть сильной рядом с ним.
– Значит, теперь, когда я могу вычеркнуть из своего списка «найти квартиру», мне нужно поставить перед собой цель стать сильной, независимо от того, кто появится в моей жизни?
– Бинго! – Харпер кивнула.
– Мужчины, – сказала Глория, глядя в бокал с шампанским.
– Давай закажем пиццу.
– Это самая прекрасная идея, пришедшая тебе на ум в этой квартире.
В следующие три дня Харпер мучилась, с трудом выполняя самые элементарные задачи. Пара дюжин взлетов на третий этаж с предметами разного веса стали для нее поучительным опытом.
Как ни прискорбно, она была не в форме.
Харпер застонала, наклоняясь, чтобы взять новую пачку бумаги для принтера.
– Хочешь, я дам тебе ибупрофен? – предложила Бет.
– Фу. Нет. Я должна вытерпеть страдания от последствий собственного безделья.
– Я хожу в спортзал на Бейкер-стрит. Там недорого, чисто, есть куча тренажеров, которыми я не умею пользоваться.
– Мне нужно чем-то заняться, – вздохнула Харпер, шаркая по офису. – Я практически слышу, как закупориваются мои артерии.
– У моей бабули есть тросточка, которую ты можешь позаимствовать, – сказал Фрэнк, входя в офис.
Харпер закатила глаза, а Бет хихикнула.
– Спасибо за участие, Фрэнк.
Фрэнк покачал головой.
– Просто пытаюсь быть радушным.
– Что ты здесь делаешь? – проворчала Харпер.
– Жду, когда ты доползешь до своего стола, чтобы посмотреть спецификации в обновленной документации.
Опускаясь в кресло, она застонала, и не только от раздражения.
Фрэнк пробежался по смете на пристройку к кабинету доктора Данниган, включавшей в себя новый рентгеновский кабинет и расширенные кухню и комнату отдыха.
– Мы перешли на плитку. – Фрэнк указал на цифру в сводной таблице. – Цена слегка подскочила, но она подходит к той, что была у доктора. То есть я предлагаю покрыть эту стоимость, а не вешать это на нее. Все остальное как будто согласно бюджету или ниже, поэтому я думаю, что мы можем позволить себе небольшую щедрость. Кроме того, она и ее партнерша подумывают в следующем году построить дом, догадываетесь, чье имя будет указано первым в списке строителей?
– Конечно, «Строительная фирма Гаррисона», – сказала Харпер, хлопая ресницами.
Кивнув, Фрэнк засунул руки в карманы.
– И что тебе нужно от меня?
– Согласие или отказ на покрытие стоимости.
Харпер моргнула. Фрэнк спрашивал ее разрешения. Откашлявшись, она протянула руку к калькулятору.
– Да, – сказала Харпер, глядя на итоговую сумму. – Это удачная идея, Фрэнк.
Фрэнк быстро кивнул, собрал свои бумаги и, тяжело топая, вышел из офиса, не сказав ни слова.
– Что это было? – спросила Харпер, крутанувшись в кресле к Бет.
– Понятия не имею. Никогда не видела ничего подобного, – ответила та, покачивая головой.
Харпер снова развернулась к экрану. Возможно, она сломила Фрэнка своим безмерным обаянием. Или, может быть, Люк велел ему договариваться с ней напрямую. Или она, наконец, начала приживаться.
Если она начала приживаться, значит, времени расслабляться нет. Она покажет Фрэнку и всем остальным, как серьезно она относится к работе, неважно, каким образом она получила ее. Она снова окунулась с головой в работу, требующую больших усилий.
За несколько минут до полудня пришел Чарли.
– Я ищу симпатичных леди, чтобы пообедать. – Он был одет в джинсы и рубашку поло с логотипом фирмы Гаррисона, что означало, что он пришел после встречи с потенциальными клиентами.
– Думаю, я могу поискать что-нибудь для вас, – подзадорила его Харпер. – Только меня, возможно, придется спустить вниз на руках. Бет, ты не против?
Бет уже стояла у двери и ждала с сумочкой в руке.
– Я? – Она пожала плечами. – Я голодна.
Харпер хмыкнула.
– Я поеду на своей машине. После обеда я везу Альдо на физиотерапию.
Чарли привел их в закусочную, наполненную чудесным ароматом поджаренного хлеба и кофе.
Харпер осторожно скользнула в кабинку и села рядом с Бет.
– Так по какому случаю, Чарли?
– Сегодня вторник, – сказал Чарли, подмигивая Сандре, когда та принесла его содовую. – И мне ужасно хочется съесть сэндвич с тунцом.
– Выглядит так, будто у вас два любовных свидания, – сказала Сандра. – Вы, должно быть, та самая печально известная Харпер. Я собиралась в пятницу заехать в бар, чтобы поглазеть на вас. Просто еще не успела.
Харпер рассмеялась.
– Мне следовало бы созвать городское собрание и представиться.
– В следующий раз так и сделайте. Это избавит нас всех от необходимости выслеживать вас. Добро пожаловать в Биневеленс. Что я могу предложить вам, леди?
Они сделали заказ, и Харпер засомневалась, привыкнет ли она когда-нибудь к обычаям маленького городка.
– Ты давно разговаривала с Люком? – спросил Чарли, вытаскивая соломинку из банки с содовой.
– Мы повздорили из-за того, что он не удосужился рассказать мне о том, что спас Альдо. Люк сказал, что постарается позвонить вам на этой неделе.
– Из моего героя слова не вытянешь.
– Я вот думаю, где он этому научился? – Харпер шевельнула бровями.
– Вероятно, у Клэр, – сострил Чарли. – Но теперь о переговорах. Я хотел кое-что обсудить с вами. Я только что с неофициальной встречи с потенциальными клиентами. Это молодая пара, у которой есть участок земли за городом, на опушке леса. Они ищут что-нибудь… уникальное.
– Уникальное вроде ракетной шахты или типовой дом, но из камня, слегка отличающего его от жилищ их ближайших соседей? – спросила Бет.
– Нечто среднее. Вы когда-нибудь слышали о мини-домах?
Харпер и Бет переглянулись. Обе они подсели на новое популярное телешоу на эту тему.
– Мы в курсе, – небрежно заметила Харпер.
– Ну, они подумывают о маленьком доме, а не о мини-доме. О коттедже площадью примерно пятьсот футов с геотермальным энергоснабжением, солярием, законченным ландшафтным дизайном и встроенным тепловым аккумулятором. Я думаю, этот заказ был бы очень интересен для нас. Но я не хочу браться за него, если они гоняются за каким-нибудь микроавтобусом.
Подняв вверх палец, Харпер потянулась за телефоном. Она открыла доску объявлений в разделе «Маленькие, но очаровательные домишки» и передала телефон Чарли.
– Может быть, что-то вроде этого, в стиле крафтсман[8]? – Она пролистала страницы на экране, зная, что он почти не пользуется своим телефоном-раскладушкой. – Или как насчет чего-нибудь современного, например, вот это? В зависимости от рельефа участка, вы могли бы расположить дом так, чтобы фасад целиком выходил на южную сторону. Зимой это значительно уменьшит счет за теплоснабжение.