Притворись, что ты моя — страница 66 из 72

Заметив, что Тай и Реймсон выходят из здания, Люк отошел от машины.

– Ну?

– Мы его раскололи, – сказал Тай, хлопая ладонью по капоту.

– Что он сказал? Его послал Перри?

– Ребята, не хотите ли позавтракать и обсудить стратегию? – спросила Реймсон, застегивая молнию на куртке.

По пути к ресторану Люк пытался расспросить Тая.

– Даже не надейся, что я буду ждать, пока мы доедем туда.

– Да-да. Если бы это была Соф, я бы тоже психовал, – вздохнул Тай. – Гленн запел соловьем, как только Реймсон сказала, что он сдохнет в тюрьме, как и его приятель Клайв Перри. Он рассказал, что познакомился с Перри в первую же неделю и, как только тот узнал, что Гленн знаком с Харпер, они стали не разлей вода. Гленн говорит, что это Перри снабдил его мать деньгами, чтобы она заплатила залог, и пообещал еще больше после того, как дело будет сделано. Все, что от него требовалось, это перерезать Харпер горло и перед смертью прошептать ей на ухо имя этого засранца.

Эта картина вспыхнула в сознании Люка. Ему понадобилась секунда, чтобы отогнать ее от себя и отдышаться.

– Гленн клянется, что на самом деле не собирался ее убивать, но он чувствовал себя в долгу перед Перри и хотел поколотить ее. – Тай въехал на парковку у длинного приземистого здания, обещавшего «Только домашнюю еду». – Ты в порядке?

Люку хотелось стукнуть кулаком по стеклу полицейской машины, представляя, что это лицо Клайва Перри. Хотелось выскочить за дверь и пробежать двадцать миль до дома, чтобы увидеть Харпер, заключить ее в свои объятия и пообещать, что с ней не случится ничего плохого. Она едва не погибла, а его не было рядом, чтобы спасти ее.

На этот раз он будет рядом.

– Я в норме. Пойдем, – сказал Люк, стараясь, чтобы его голос звучал бесстрастно.

Они вылезли из машины и у двери ресторана встретились с Реймсон.

– Что ж, судя по вашему выражению лица, Эдлер рассказал вам то, что нам известно.

– Перри не должен выйти, – выпалил Люк.

– Да-да, крутой парень. Пойдемте внутрь, я голодна. – Реймсон протиснулась вперед и вошла в ресторан.

Они заказали кофе и яичницу у официантки, которой можно было дать лет двенадцать, и обсудили стратегию.

– Для начала неплохо, что Гленн слил его. Он даст показания, чтобы спасти собственную задницу.

– Дело было бы неопровержимым, если бы было признание Перри, – сказала Реймсон, всыпая бесконечную струйку сахара в кофе.

– Он не станет разговаривать с вами, – заметил Люк.

– Да хрен с ним, – сказала Реймсон, глядя на него. – Ведь разъяренный парень попытается сказать ему, чтобы он никогда не приближался к ней?

Люк зловеще ухмыльнулся.

– Потому что он слабый, жалкий старик.

– Точно. – Она усмехнулась. – В конечном счете ты еще, возможно, пригодишься, тупица.

Глава 52

Люк потянул на себя тяжелую металлическую дверь, через которую посетители проходили в тюрьму, и вошел в тесный вестибюль. Охранник за стеклом указал на динамик сбоку от Люка.

Он наклонился вперед.

– Я пришел, чтобы увидеть Клайва Перри. – Он чувствовал себя так, словно покупает билет в кино.

– Оружие, контрабанда? – Охранник показал на плакат, где наряду со всем остальным были перечислены сотовые телефоны и наркотики, и подвинул через окошко над узким столом планшет с зажимом для бумаги.

– Нет.

– Распишитесь. – Охранник разговаривал тем же скучающим голосом, что и семиклассник, спрягающий глаголы.

Накорябав свою подпись на чистой строчке, Люк написал рядом имя Перри. И удивился, что ручка не сломалась в его руке.

– Проходите в эту дверь, через металлодетектор. Стол для посетителей – справа, – сказал охранник, прозванивая Люка.

Женщина за столом для посетителей больше была похожа на бабулю, чем на тюремного охранника.

Ее седеющие светлые волосы с розоватым оттенком были зачесаны назад и собраны в тугой пучок, из которого выбивались кудряшки. Щеки и нос на ее округлом лице были усеяны веснушками.

– Чем я могу вам помочь, голубчик? – В ее протяжном голосе слышались нотки Западной Вирджинии.

– Я здесь для того, чтобы увидеть Клайва Перри.

– Хорошо, пожалуйста, покажите мне ваши водительские права.

Люк передал ей права, и она, прежде чем вернуть, сделала с них копию.

– Отлично, голубчик, идите вперед и займите место, а я пошлю кого-нибудь за мистером Перри. Мы дадим вам поговорить в пустой комнате.

Поблагодарив ее, он занял место лицом к столу и беззвучно забарабанил пальцами по джинсам.

Невзирая ни на что, сегодня все закончится. Конец преследованию и манипуляциям Перри, любой угрозе, которую он представлял для Харпер. Невзирая ни на что.

– Мистер Гаррисон?

Люк подошел к столу.

– Вас проводят в комнату Б. Просто следуйте за Биллом, Перри скоро придет.

– Спасибо. – Люк пошел следом за Биллом, охранником с копной седых волос, весившим, наверное, больше сотни фунтов.

Комната представляла собой грязное помещение размером десять на десять футов с сучковатым столом, пепельницей, которую не вытряхивали по крайней мере неделю, и двумя пластиковыми стульями. Стены были обиты деревянными панелями в стиле семидесятых годов.

Не обращая внимания на стулья, Люк встал в углу, лицом к двери, и стал ждать.

Прошло несколько минут, прежде чем дверь открылась. Это снова был Билл, позади которого шел Перри.

Вероятно, когда-то Клайв Перри был страшен, но благодаря неверному выбору, сделанному им в жизни, он больше не производил такого впечатления и выглядел опустошенным. Рост его был пять футов и одиннадцать дюймов, но из-за узких плеч он казался еще ниже. Седые волосы были аккуратно расчесаны на пробор.

Его лицо было испещрено глубокими морщинами, отчего он казался старше своих шестидесяти двух лет.

В нем не было ничего примечательного. Ничего, что выдавало бы его «психическую нестабильность». Разве что глаза. Бледные, водянисто-голубые глаза. В его взгляде была пустота. Люку приходилось видеть такое прежде, в глазах врага. И однажды в своих глазах, отражавшихся в зеркале.

Поблагодарив Билла, Перри сел за стол. Длинные шишковатые пальцы с желтыми пятнами потянулись за сигаретами.

Закурив, он выдохнул облако синего дыма.

– Чем могу помочь вам, мистер Гаррисон?

«Действуй нагло», – напомнил себе Люк. Наглый, чересчур заботливый бойфренд.

Сев на стул напротив Перри, Люк засунул темные очки за открытый ворот рубашки.

– Ты знаешь, кто я? – спросил Люк.

– Не имею ни малейшего представления. – Слабая, многозначительная улыбка Перри обнажила пожелтевшие от возраста зубы.

– Перестань пороть ерунду. С этой минуты ты прекращаешь изводить Харпер.

– Уверен, что не понимаю, о чем вы говорите.

Вынув из кармана письмо, Люк подвинул его через стол.

– Думаю, что понимаешь.

Улыбка стала шире.

– Ах, мое письмо.

– Письма, – поправил Люк.

– Значит, она читает их. Я не был уверен. Мы с ней что-то вроде друзей по переписке, – сказал Перри.

– Нет. Ты что-то вроде преследователя.

– Я не представляю для нее никакой угрозы.

Люк ухмыльнулся.

– Я вижу. – Он откинулся на стуле.

– Я отсидел свой срок, мистер Гаррисон. Я был примерным заключенным, – сказал Перри, складывая пальцы домиком. – И я не высказывал конкретных угроз в адрес вашей подруги.

– У тебя духу не хватит высказать прямую угрозу, тем более привести ее в исполнение.

– Вот видите? Вам не о чем беспокоиться. Моя история с Харпер осталась в прошлом.

– Тогда почему ты пишешь ей до сих пор?

Перри пожал плечами.

– Может быть, это всего лишь потому, что я не хочу, чтобы обо мне забыли. Мы сыграли важную роль в жизни друг друга. Было бы стыдно забыть об этом.

– Ты жестоко обращался с детьми, которые были под твоей опекой. – Люку не пришлось окрашивать свои слова отвращением, оно и без того слышалось в его голосе.

– Повторяю, я отсидел свой срок. В глазах закона я реабилитирован. – Перри коснулся конверта кончиками пальцев. – Кстати, что она сказала, открыв мое письмо? Как она отнеслась к моим новостям?

Вот оно. Неуемное желание. Подкорми его вдоволь.

– Она уверяет меня, что ты не представляешь для нее никакой угрозы. Ты просто немощный, сумасшедший старик, обвиняющий ее в собственных преступлениях.

– Она отняла у меня двенадцать лет, – сказал Перри, хлопая ладонью по столу.

Люк схватился рукой за стол.

– Ты поднимал руку на детей. Ты избивал их, не заботился о них. Никто не заставлял тебя издеваться над ними. Ты заслуживаешь того, чтобы остаться в тюрьме до конца жизни, и если ты хотя бы на секунду подумаешь, что я позволю тебе после освобождения появиться рядом с Харпер, значит, ты еще больший маразматик, чем ей кажется.

– Вы уверены, что можете защитить ее?

– Только попробуй, и будешь иметь дело со мной, – тихо произнес Люк. – Я не успокоюсь до тех пор, пока ты не сдохнешь или на всю жизнь не сядешь за решетку.

– Вы ужасно самоуверенны в своем желании защитить ее. Скажите, где вы были, когда тот человек вломился к вам в дом? Где вы были, когда он держал нож у ее горла? Вы были там и сумели защитить ее? – Перри облизал тонкие губы.

– Откуда тебе об этом известно?

– Возможно, я прочитал об этом в газете, – сказал Перри, гася сигарету. Он поднял глаза на Люка. – Или, возможно, это я послал его.

Люк так быстро вскочил со стула, что тот перевернулся. Он положил руки на стол.

– Ты – долбаный лжец.

– О, ты не знал, что мы с Гленном были друзьями? Что я в обмен на небольшую услугу сумел помочь ему выйти на свободу? Опасно недооценивать своих врагов, капитан.

– Это неправда.

– Все, что было нужно, это пообещать ему свободу. Я раздобыл деньги для того, чтобы его выпустили под залог, и передал их его матери.

– У тебя ничего нет. У тебя ни хрена не было до того, как ты сел в тюрьму. Где ты взял деньги на залог за Гленна?