— Брайс, что происходит? Ты носишься туда и обратно, влезаешь на забор Бейкеров... Ты ведешь себя так, будто наступил конец света!
Я выпалил:
— Не могу в это поверить! Я просто не могу в это поверить! Она не хочет разговаривать со мной!
Дедушка отвел меня в гостиную и уточнил:
— Кто не хочет с тобой разговаривать?
— Джули!
— Она... злится на тебя?
— Не знаю!
— У нее есть причины злиться на тебя?
— Нет! Да! То есть я не знаю!
— Хорошо, что случилось?
— Я пытался поцеловать ее! Перед всеми ребятами, когда должен был есть этот идиотский обед с Шелли и Мирандой, я пытался поцеловать ее!
Дедушкино лицо медленно расплылось в улыбке.
— Правда?
— Я был, как... как одержимый. Я не мог остановиться! Но она убежала и... — Я посмотрел в окно на дом Бейкеров. — И теперь она не желает со мной разговаривать.
Очень медленно мой дедушка произнес:
— Возможно, это все для нее несколько неожиданно?
— Нет!
— Нет?
— Нет, то есть... — Я повернулся к нему. — Все началось с этой дурацкой газетной статьи. И я не знаю... С тех пор со мной творится что-то странное.
Она выглядит иначе, она говорит иначе, она даже кажется мне теперь другим человеком! — Я снова посмотрел на дом напротив. — Она... она просто другая.
Дедушка тоже посмотрел на дом Бейкеров.
— Нет, Брайс, — мягко сказал он. — Она точно такая же, какой была всегда. Это ты изменился. — Он положил руку мне на плечо и прошептал: — И ты никогда уже не станешь прежним, сынок.
Может, дедушку все это и радовало, но я был в отчаянии. Я не мог есть, не мог смотреть телевизор — ничего не мог делать.
Я рано ложился спать, но заснуть не мог. Я часами смотрел в окно на ее дом. Я смотрел на небо, считал овец — но ничего не помогало. Я не мог перестать казнить себя за то, каким идиотом был все эти годы.
И как мне теперь убедить Джули выслушать меня? Я бы взобрался на этот ужасный платан, если бы мог. Прямо на самую вершину. Я бы прокричал ее имя так, чтобы весь мир услышал.
А поскольку я всегда боялся лазить на деревья, думаю, это убедило бы Джули в том, что я готов на все, лишь бы она поговорила со мной. Я готов даже кур развести, если это поможет. Я буду ездить в школу на велосипеде, если так я смогу быть с ней.
Я должен что-то придумать, чтобы показать Джули, как я изменился. Чтобы показать ей — я понял.
Но что? Как убедить ее, что я не тот, кем она меня считает? Как стереть все, что я наделал, и начать сначала?
Может, у меня не получится? Может, это просто невозможно? Но кое-чему Джули Бейкер меня все-таки научила — нужно вложить всю свою душу и попытаться.
Что бы ни случилось, я знаю, в одном дедушка был прав.
Я уже никогда не стану прежним.
Мальчики с корзинками
В понедельник утром Дарла встретила меня у школы и напомнила про Брайса Лоски.
— Джулс! Эй, подожди! Как дела?
— Все в порядке, Дарла, а у тебя?
— Нет, серьезно, — прошептала она, — у тебя все хорошо? — Дарла оглянулась. — Я просто подумала, что Брайсу не следовало такое говорить. Особенно учитывая то, что он тебе нравится.
— Кто тебе это сказал?
— Будто у меня глаз нет? Перестань, Джулс. Это же ясно, как Божий день. Поэтому-то я за тебя и беспокоюсь. С тобой точно все в порядке?
— Да, в порядке. Спасибо за беспокойство. — Я посмотрела на нее и добавила: — И, знаешь, Дарла? Он больше мне не нравится.
Она рассмеялась.
— И надолго это?
— Навсегда. Просто я… разочаровалась в нем.
Дарла недоверчиво посмотрела на меня.
— Правда?
— Правда. Но спасибо, что ты переживаешь за меня.
Весь первый урок я по-прежнему чувствовала себя сильной и решительной, но потом, за пятнадцать минут до конца, миссис Симмонс попросила:
— Уберите с парт все, кроме ручек.
— Что? — воскликнули все в один голос, и, поверьте мне, я была среди них. Я не готова к контрольной!
— Все! — повторила миссис Симмонс. — Быстрей, вы теряете драгоценное время.
Класс наполнился недовольным бормотанием и шумом сгребаемых в сумки тетрадей и учебников. Когда мы уже почти выполнили ее указание, миссис Симмонс достала из ящика своего стола пачку ярко-желтых листков, осмотрела их с легкой усмешкой и сказала:
— Пора выбрать мальчиков с корзинками!
Класс утонул в стонах облегчения.
— Мальчики с корзинками? Так это не контрольная?
Миссис Симмонс пошла по рядом, раздавая листки для голосования.
— Это своего рода контрольная, поэтому я не хочу, чтобы вы разговаривали друг с другом. И, как и на контрольной, вы ограничены по времени. — Она уже закончила с крайним правым рядом и теперь подходила ко мне. — Как только прозвенит звонок, я соберу их лично у каждого и проверю, все ли вы заполнили правильно. — Миссис Симмонс положила передо мной желтый листок и двинулась дальше. — Выберите из списка пятерых ребят. Не подписывайте листок и не обсуждайте свой выбор с соседями. — Миссис Симмонс говорила все быстрее. — Когда сделаете свой выбор, просто переверните листок. — Она опустила лист на последнюю парту. — Я повторяю, не подписывайте свой листок.
Робби Кастинон поднял руку и поинтересовался:
— Почему парни тоже должны голосовать? Это неправильно.
— Робби... — попыталась утихомирить взбунтовавшего восьмиклассника миссис Симмонс.
— Серьезно! Что прикажете нам делать? Голосовать за друзей или врагов?
Ребята зашушукались, а миссис Симмонс нахмурилась, но в словах Робби была доля правды. Двадцать восьмиклассников должны будут принести полные еды корзины для пикника, чтобы потом их продали с аукциона той девчонке, которая предложит самую высокую цену.
— Быть мальчиком с корзинкой — большая честь, — начала миссис Симмонс, но Робби перебил ее.
— Неправда! — воскликнул он. — Это унизительно! Кому хочется быть мальчиком с корзинкой?
Все парни в классе заголосили:
— Только не мне...
Но миссис Симмонс прокашлялась и громко сказала:
— Ты должен хотеть стать одним из них! Эта традиция помогает поддерживать школу со дня основания. Поколение за поколением мальчики с корзинками помогали школе стать такой, какой вы ее сейчас видите. Только благодаря этой традиции у нас есть клумбы и мы смогли позволить себе яблоневый сад. Сходите в любую другую среднюю школу в этом городе, и вы сразу же поймете, что наша школа — почти оазис в пустыне.
— И все это оплачено потом и кровью мальчиков с корзинками, — пробормотал Робби.
Миссис Симмонс вздохнула.
— Робби, со временем, когда твои дети придут учиться в эту школу, ты поймешь. А пока, пожалуйста, просто проголосуй за тех ребят, кто, по твоему мнению, может принести школе больше всего денег. Класс, — добавила она, — у вас осталось девять минут.
Стало тихо. И, прочитывая список из ста пятидесяти восьми парней-восьмиклассников, я вдруг поняла, что все эти годы для меня существовал только один парень. Для меня всегда существовал только Брайс.
Но я не позволила себе расчувствоваться. Он нравился мне по совсем не правильным причинам, и сейчас я не собиралась голосовать за него. Но дело было в том, что я понятия не имела, за кого вообще голосовать. Я взглянула на миссис Симмонс, которая переводила свой зоркий взгляд с класса на часы и обратно. Что, если я никого не выберу? Что, если я переверну листок без отметок?
Она отправит меня в комнату для наказаний, вот что. Поэтому за две минуты до звонка я поставила галочки рядом с именами парней, которые не были придурками или клоунами, а были просто нормальными. Вот кого я выбрала: Райан Нолл, Винс Олсон, Эдриан Иглесиас, Йен Лей и Джон Трулок. Им вряд ли удастся стать мальчиками с корзинками, но поскольку участвовать в аукционе я не собиралась, это не имело особого значения. Я перевернула листок, и когда прозвенел звонок, начисто забыла про аукцион.
Но только до обеда следующего дня. Дарла перехватила меня на пути в библиотеку и потащила к своему столику.
— Ты список видела? — спросила она.
— Какой список?
— Список мальчиков с корзинками! —Дарла положила передо мной помятый лист бумаги с двадцатью именами и огляделась по сторонам. — Твое главное блюдо в списке!
И точно, пятый сверху — Брайс Лоски.
Это не было неожиданностью, но у меня по всему телу все равно пробежала неприятная нервная дрожь. Кто за него проголосовал? Там было больше ста пятидесяти имен — он должен был получить приличное количество голосов! Внезапно я представила, как десятки девчонок суют деньги ведущей аукциона, чтобы получить право пообедать с Брайсом.
Я вернула Дарле список и сказала:
— Он больше не мое главное блюдо! Кстати, я за него даже не голосовала.
— О-о-о, девочка! Ты, похоже, села на диету!
— Это не диета, Дарла. Я... я пережила свое увлечение им, понятно?
— Рада это слышать, потому что ходят слухи, будто Шелли Сталле положила на него глаз.
— Шелли? Шелли Сталле? — Я чувствовала, как краснеют мои щеки.
— Точно. —Дарла взмахнула списком и крикнула: — Лиз! Мэйси! Сюда! У меня есть список!
Подруги Дарлы окружили ее и уставились на список, как будто это была карта с указанием, где спрятаны сокровища. Мэйси воскликнула:
— Чед Ормонд в списке! Он такой милый. Я с удовольствием дам за него десять баксов!
— И Дэнни здесь! — подхватила Лиз. — Такой кра-сав-чик!
Брови Мэйси вдруг удивленно поползли вверх, и она пробормотала:
— Джон Трулок? Джон Трулок? Он-то как сюда попал?
Сначала я просто не поверила своим ушам. Я выхватила листок у Мэйси.
— Ты уверена?
— Ну вот же, — сказала Мэйси, указывая на его имя. — Как думаешь, кто за него проголосовал?
— Какая-нибудь тихоня, наверное, — предположила Дарла. — Лично мне больше нравится Майк Абенидо. У меня есть соперницы?
Мэйси рассмеялась:
— Если он тебе нравится, я вне игры!
— Я тоже, — подхватила Лиз.
— А ты, Джулс? — спросила Дарла. — Будешь участвовать в аукционе?