но надежной, ее погремушки не выскочат, когда она прыгнет в воду. Зазвонил телефон — ее вызывал Фрэнк. От звука его голоса она, словно зажатая в кулаке, напряглась. Они извинились друг перед другом, но осадок остался, и Сьюзен сознавала, что в этом ее вина. Она натянула полосатую мини-юбку и джинсовую рубашку. Бросила пару полотенец в рюкзак, взяла солнечные очки и блеск для губ и направилась к двери.
— Я приехал, — объявил Бэр в мобильный телефон, останавливаясь у многоквартирного дома Сьюзен. — Тебе чем-нибудь помочь? Не надо? Хорошо, тогда жду.
— Нет… ничего не надо… сейчас спускаюсь.
Они мчались по автостраде сквозь зеленый коридор кукурузных полей. Стекла были опущены, и теплый воздух врывался внутрь, что не способствовало развитию непринужденной беседы.
Бэр пытался представить, какой день его ждет. Но Сьюзен была настолько лаконична, что лучше бы отправила ему телеграмму шрифтом для слепых.
— Привет, ты как? — спросила она, забираясь в машину.
— Более или менее. А ты?
— Отлично.
— Выглядишь превосходно.
— Спасибо, — ответила она и окинула взглядом его одежду. — Что это ты на себя нацепил?
Бэр понял, что пиджак и галстук, приличествующие деловой встрече в «Каро», не очень вяжутся с пикником на озере.
— В багажнике есть шорты.
Сьюзен пожала плечами и стала крутить настройку радио, пока не остановилась на станции, транслирующей классический рок. Углубленное слушание Джексона Брауна продолжалось полчаса.
— Его зовут Эд. Моего босса, — сказала она после затянувшейся паузы.
— Эд Линдсей. Так? — кивнул Бэр.
— А его жена — Клэр. Там будут все мои сослуживцы из отдела, несколько человек из редакции газеты и, наверное, преподаватели из Университета Пердью, где Эд читает лекции на общественных началах.
Бэр молча смотрел на дорогу.
Когда они проехали Блумингтон и замелькали указатели, направляющие к озеру Монро и Френч Лик, Сьюзен кивнула в окно на «Крогер».[6]
— Надо остановиться и что-нибудь купить.
Бэр, не говоря ни слова, повернул руль.
«Какое же количество всякой муры в витринах, — думал он, следуя за Сьюзен по магазину. — Заведение так и просится в жертвы нехорошим людям. Вооруженные грабители проникают внутрь, запирают за собой двери, и никто не заподозрит, что происходит в торговом зале. А если кто-нибудь успеет нажать тревожную кнопку, завертится история наподобие „Грязного Гарри“. Прибывшие полицейские не смогли бы при этом составить представление о том, что происходило внутри. В большинстве городских магазинов учитывают это, вывешивая в витринах рекламу».
— Как тебе это? — Сьюзен взяла лоток с сельдереем, морковью и то ли огурцами, то ли цуккини. — Овощи на закуску?
Бэр пожал плечами, и она поставила лоток на место.
— Ты прав — нечего голову ломать. Пиво. — Он следовал за ней по проходу и чувствовал, что ноги не идут и кружится голова. Направляясь в секцию напитков, они оказались в фармацевтическом отделе. Взгляд Бэра упал на полку, заполненную розовыми коробками с коричнево-малиновыми буквами. Они показались ему знакомыми. Бэр, сам не зная почему, замедлил шаг. Он вспомнил, что видел обрывок такой упаковки в мусорном ведре в их ванной — клапан коробки с несколькими буквами, не составлявшими целого слова. Теперь он мог поклясться, что упаковка была от этого товара. Из названия следовало, что это набор для домашнего теста на беременность — выявление на ранних стадиях. «Ничего не значит», — подумал он и бросил взгляд на Сьюзен, уже поворачивающую в другой отдел. Бэр прибавил шагу, но совершенно не чувствовал ног. Сам не зная как, взял упаковку с двенадцатью банками «Хайнекена», поставил на черный резиновый транспортер у кассы, заплатил, и вскоре они снова были в машине.
Озеро Монро сверкало, словно на его поверхность высыпали пригоршню алмазов. По берегу густо теснились и зеленели деревья. Пение птиц заглушал рев катеров и водных мотоциклов. В воду выступал небольшой причал с пришвартованным двадцатипятифутовым «Бэйлайнером». Неподалеку человек двенадцать сгрудились у садового столика, заваленного холодной нарезкой, бутылками с прохладительными напитками, продуктовыми пакетами и мешками с углем. Сьюзен шла впереди, Бэр нес за ней упаковки с пивом.
— Привет! — обратилась она к присутствующим. Последовали неестественно оживленные похлопывания по плечам. «Угощает Сьюзен!» Бэру стало очевидно, что девушка пользуется популярностью среди коллег. Сьюзен посторонилась, пропуская Бэра, со вздохом облегчения грохнувшего пакет с банками «Хайнекен» на край стола. «Прошу, прошу», — пригласил Эд Линдсей, заведующий отделом распространения газеты «Индианаполис стар». Это был стареющий мужчина с вьющимися волосами и огромным животом, и он сразу понравился Бэру. Чего нельзя было сказать о Чэде Куэлле, двадцатипятилетнем малом с сияющей улыбкой и прической, сотворенной явно в весьма дорогом салоне.
— Так это и есть твоя вторая половина, Сыози Кей? — завопил он так, словно Бэра не было рядом. — Ты разве не предупредила его, что пикник на озере — это не похороны?
— Чэд работает в рекламном отделе. — Сьюзен попыталась заполнить последовавшее неловкое молчание.
— Не надо меня принижать. Я и есть рекламный отдел, — ухмыльнулся тот.
— И отличается невероятной скромностью, — продолжала Сьюзен.
— А чего стесняться? Я же там самый главный человек.
— Странно, что газетный бизнес чахнет, когда в нем работают такие люди. — Бэру плохо удавалась роль доброго малого, но к нему на выручку пришел начальник Сьюзен:
— Ты знай рекламируй, а с остальным мы как-нибудь справимся.
— Как будет угодно старейшине, — ответил молодой человек, разрывая упаковку с пивом. И возвестил: — Время коктейля! — Несколько человек разобрали банки. Одну он предложил Сьюзен.
— Для меня слишком рано, — отказалась она.
Чэд пожал плечами и принялся складывать банки в холодильник, где уже и без того было много пива. Бэр поздоровался с несколькими мужчинами и женщинами из разных отделов газеты и познакомился с невесть откуда взявшейся с миской салата в руках миссис Линдсей, разрешившей называть себя Клэр.
— Пошли со мной, Фрэнк, — позвала его Сьюзен и подвела к курившему в стороне высокому худощавому мужчине с черными с проседью волосами.
— Познакомься, это Нейл Рэти.
Мужчина обернулся:
— Привет, Сьюзен.
— Он репортер. У вас будет о чем поговорить.
Рэти протянул руку, и они обменялись рукопожатием.
— Фрэнк Бэр. Я читал ваши материалы.
Рэти был криминальным репортером и регулярно обрушивал на читателей «Стар» краткие информативные отчеты об ограблениях квартир, домашних избиениях и убийствах на почве употребления наркотиков.
— Рад познакомиться. Мне приходилось слышать вашу фамилию? — Репортер закурил и выпустил облако дыма.
— Не исключено, — ответил Бэр. — Но только не в последнее время.
Рэти пожал плечами.
Линдсей и еще несколько человек — все с банками пива — спустились к причалу.
— Первая флотилия отплывает? Кто на борт?
— Я! — воскликнула Сьюзен и повернулась к Бэру: — Ты со мной?
— Давай сначала ты. Я пойду переоденусь и поплыву со второй сменой.
Она кивнула и присоединилась к группе, в которую входил и Чэд.
Фрэнк не спеша вернулся к машине и переоделся в шорты за поднятой крышкой багажника. Затем подошел к столу, вокруг которого сгрудились оставшиеся на берегу. Рэти тем временем кончил курить, но не спешил присоединиться к остальным. Сел на пень и смотрел, как по озеру снуют суденышки.
— Вы на вид такой крепкий парень, вам и карты в руки. — Клэр Линдсей, которой было почти шестьдесят, указала на большой пакете угольными брикетами. Бэра давно не называли парнем. Удивленный, он высыпал брикеты в мангал и выложил пирамидку, как велела хозяйка. Полил жидкостью для розжига, бросил спичку и взял банку с пивом. Подошел Рэти и предложил сигарету. Бэр отказался, и журналист прикурил от пробивающегося сквозь решетку гриля оранжевого пламени. Бэр потягивал пиво, Рэти пускал клубы дыма, и оба наблюдали, как белеет, разогреваясь, уголь.
Вскоре катер вернулся, и Сьюзен с Чэдом вместе сошли на берег, смеясь какой-то редакционной шутке.
— На страже форта? — спросил Чэд.
— Да. Все под контролем, — ответил Бэр, а Сьюзен послала ему взгляд, как бы говорящий: «Веди себя прилично».
— Ну как, созрела? — открывая очередную банку пива, повернулся к ней Чэд. Сьюзен приняла напиток, но не сделала ни глотка. И, как заметил Бэр, поставила банку.
— Фрэнк, ты должен непременно покататься. Это потрясающе.
— Обязательно. Только чуть позже.
Клэр, наклонившись над холодильником, доставала булочки для гамбургеров. Сьюзен подошла к жене босса:
— Давайте помогу.
Чэд оперся о стол подле Бэра:
— Чем занимаетесь, супермен?
Фрэнк повернулся и уставился в его очки в серебряной оправе со словом «Армани» на левой линзе.
— Работаю библиотекарем, — ответил он и услышал, как за спиной хмыкнул Рэти.
— Да? Интересная работа, — пошел на попятную Чэд. — Система Дьюи[7] и все такое.
— Вот именно, — поддакнул Бэр. Он нашел место, откуда открывался вид на лесистую долину и бухточку с шикарными коттеджами и причалом. Постоял немного, вспоминая Аурелио и размышляя, как лучше взяться за расследование.
— Красиво, правда? — Сьюзен обхватила егоза пояс. Бэр кивнул. Но больше, чем красоту пейзажа, он оценил ее порыв. — Недурно иметь здесь дом.
— Совсем недурно, — согласился он. И понял, что мог бы дать другой ответ, но они говорили, находясь в разных возрастных группах. Когда он был на десять лет моложе, то тоже думал: «Почему бы и нет?» А теперь понимал, почему «нет».
— Давай прокатимся, — предложила она. — А потом съедим бургер.
— Решено, Сыози Кей, — ответил Бэр.
— Перестань, он безобиден. — Сьюзен толкнула его локтем в бок.