Похоже, нападавшим удалось все-таки перебраться через ограду, а может быть, они отыскали заднюю калитку, потому что стрелы стали вылетать уже и из внутреннего двора. Урбс, обождав, пока в полуоткрытые ворота не занесли раненого, свистком подозвал ближайшего охранника и, уступив ему место — удобное, за невысоким бугорком, умело, по-пластунски, дополз до проходной будки и оказался во внутреннем дворе. Поднялся на ноги и, пригнувшись, помчался к ветеранскому корпусу. Прорысил по коридору и вбежал в операционную.
Там на столе уже лежал подобранный им раненый, близ него находилась мисс Кальдер. Вооруженная автоматом, она готова была открыть огонь при первом же признаке непосредственной опасности.
— Ну, что там? — сразу же спросила она приглушенным голосом, словно нападавшие могли ее услышать.
— Ничего страшного. Как пациенты? Вы хоть раз посмотрели?
— Конечно. Две стрелы угодили в открытое окно. К счастью, они не отравлены. Одна попала в пациента — легкая царапина.
— А этот… раненый, вновь поступивший?
— Жив. Ничего страшного. Правда, большая потеря крови. Вливаю раствор.
— Ладно, это сейчас не главное. Впрочем… Если вся эта история завершится благополучно, мы его прооперируем по нашей программе.
— Вряд ли он нуждается в этом.
— Мы нуждаемся, мы. Тогда у нас будет уже тридцать девять ветеранов. А сию минуту меня интересует другое. Ветераны. Можно подключить их?
Она поморщилась.
— Риск.
— Другого выхода не вижу.
Мисс Кальдер только моргнула.
— Ну что ж, я готова.
— Тогда начинайте. Поднимайте их и выводите. Я пойду во двор, посмотрю, как у них будет получаться, потом вернусь к вам.
И, не дожидаясь ответа, повернулся и выбрался наружу. Он снова ловко заскользил по земле и лишь морщился, когда поверх головы с шелестом проносилась стрела. А мисс Кальдер вошла к пациентам.
Ветераны неподвижно лежали в своих койках, одетыми, словно прилегли на минутку перед тем, как тронуться в путь. Грудь каждого едва заметно поднималась и опускалась; если бы не это движение, можно было подумать, что все они мертвы.
Потом их словно током ударило: все лежавшие одновременно вскинулись, сели в койках, так же синхронно свесили ноги, встали. Ни одного лишнего движения и ни одного нарушения синхронности. Словно действовал один человек, а все остальные были всего лишь его отражениями. Еще секунда — и медленно, ритмично они зашагали к выходу, едва поднимая ноги. С другого конца просторного помещения к мисс Кальдер уже подходил санитар.
— Оружие! — скомандовала женщина.
Санитар, кивнув, отвернул в сторону. Там, у торцевой стены, стояла оружейная пирамида, закрытая на задвижку. Санитар распахнул ближайшую дверцу. За ней ровной шеренгой стояли современные автоматы, какими вооружают войска спецназа.
Опять-таки словно повинуясь неслышной команде, ветераны четко повернулись и колонной по одному направились к пирамиде, по-прежнему не обращая внимания на недалекую стрельбу и посвистывание пуль.
Санитар вынул из зажима первый автомат и, даже не глядя, протянул. Подошедший первым ветеран точным движением перехватил оружие. Круто повернулся и направился к выходу. Глаза его при этом смотрели куда-то вверх, будто он действовал, находясь в трансе. За ним уже следовал успевший вооружиться второй. Третий. И остальные. Мисс Кальдер стояла в стороне. На ее шее висел небольшой прибор, походивший на фотокамеру, под крышкой которого были кнопки — небольшая, как на калькуляторе, клавиатура, а боковую стенку занимал экран. Прибор был включен, экран светился. На нем различались какие-то шевелившиеся фигуры Мисс Кальдер нажимала на клавиши. Снова вбежал Урбс.
— Похоже, наши отходят, — проговорила она негромко.
И в самом деле, стрельба, казалось, заметно приблизилась.
— Теперь это уже не так страшно. Скомандуйте — пусть шагают побыстрее.
Урбс вгляделся в экран.
— Еще шагов десять…
Картинка на экране продолжала перемещаться
— Прекрасно. Направо — все сразу.
— Я не очень понимаю…
— Сейчас вы вывели их на фланг. Ни в коем случае не поворачивайте правее, иначе достанется нашим. Еще чуть поближе…
Мисс Кальдер застыла.
— Теперь командуйте огонь!
Мисс Кальдер нажала одну из кнопок.
И сразу — было слышно — музыка стрельбы изменилась: звуки усилились, а источник их переместился левее. Мелодия зазвучала в более высоком регистре.
— Ага! — крикнул Урбс. — Ага!
Сильный, плотный огонь с фланга, похоже, внес растерянность в порядки атакующих. Даже на маленьком экране заметно было, как в беспорядке задвигались фигуры, как все больше их падало и оставалось неподвижными.
— По-моему, кое-кто из ветеранов тоже пострадал, — спокойно заметила мисс Кальдер.
— Вы же знаете: их трудно поразить всерьез. А если даже и так, думаю, после этого эпизода у нас хватит ремонтного материала.
Мисс Кальдер лишь кивнула.
Бой быстро заканчивался. Не имея, видимо, возможности хорошо ориентироваться в темноте, нападавшие, рассчитывавшие, вероятно, прежде всего на внезапность, после неожиданной атаки с фланга так и не смогли перестроиться хотя бы для того, чтобы грамотно выйти из боя. Судя по изображению, они просто побежали под кинжальным огнем ветеранов; спастись, впрочем, удалось немногим.
— Сколько их там осталось, по-вашему? — спросил Урбс.
— Семь-восемь, никак не меньше.
— Жаль, что это пигмеи, иначе решилась бы наша проблема…
Мисс Кальдер озабоченно посматривала на крохотные индикаторы над клавиатурой, некоторые из них сменили зеленую окраску на желтую. Но не виднелось ни одного красного.
— Ну что же, — сказал Урбс, — легко отделались.
Мисс Кальдер подняла на него внимательный взгляд.
— Вы уверены, что ничего подобного не повторится?
— Я думаю, что в любом случае мы вынуждены были в достаточной степени демаскировать себя. Пожалуй, самым разумным сейчас будет ускорить наш выезд. Вам не кажется?
— На вашем месте, — произнесла мисс Кальдер, — я прежде постаралась бы убедиться, что мы не попадем из огня в полымя.
— Конечно. Но, во всяком случае, я могу рисковать чем угодно, только не нашим грузом. Хорошо, что пигмеи не применяют гранат, а если бы?.. Тогда бы при этом пострадал сундук. А есть ли гарантия, что вслед за ними не последуют другие?
Мисс Кальдер пожала плечами.
— Так что груз в любом случае надо увезти поскорее — для его сохранности.
Женщина покачала головой.
— Возможно, хотя… Но вы правы — вообще без риска мы обойтись больше не можем, придется выбирать наименьший. Учтите только: мы еще не знаем, насколько тяжело пострадали ветераны; может быть, из-за них придется задержаться здесь.
— Посмотрим. Пока что дайте команду подобрать всех и возвращаться. Окончательно решим после осмотра.
Осмотр показал, что на самом деле немедленно двинуться в путь нельзя: с ранеными ветеранами — их оказалось шестеро — надо было повозиться, прежде чем они станут способны передвигаться. Урбса утешало то, что времени на приведение их в порядок достаточно.
— А где наш доктор? Забился со страху куда-нибудь в туалет? Найти и доставить сюда! И пусть тоже готовит свое хозяйство к походу.
Докинг безрадостно посмотрел на Милова и покачал головой.
— Что, никак?
— Боюсь, что вы угадали. Он ни за что не хочет отпустить вас. Похоже, рассчитывает, что с вашей помощью сделает громкое дело — безразлично, окажетесь ли вы свидетелем или обвиняемым. Ему, видите ли, втемяшилось, что все это — и вы в том числе — имеет прямое отношение к истории с бета-углеродом.
— А вы уверены, что нет?
— Не знаю, — сказал Докинг. — Знаю только, что вы смогли бы очень помочь мне — куда больше, чем ему. Но не вижу, как разрядить существующую обстановку.
— Вы же меня знаете, Докинг.
— В какой-то мере безусловно.
— Вы верите, что я не сумасшедший маньяк-убийца?
— Ну, верю, верю, разумеется. Что из того?
— Помогите мне выпутаться.
Докинг пожал плечами.
— Я уже думал об этом. Без нарушения закона не получится.
— Ну, нарушьте его.
— У вас, русских, все так просто… Работник британской полиции не может позволить себе что-либо подобное в стране — члене Содружества Наций. Вреда будет, пожалуй, больше, чем пользы, — для меня, во всяком случае. Нет, Милф, поверьте — это не проходит.
Милов насупился.
— Ну что ж, вам виднее. Придется рассчитывать на самого себя. Поскольку эта страна в наше содружество не входит, к счастью.
Докинг едва заметно улыбнулся.
— Я не собираюсь брать с вас слово, что вы не предпримете никаких попыток изменить свое положение…
— Да у вас нет никакого права на это.
— Допустим. Да, вот что. Все забываю передать вам настоятельную просьбу генерала. Кстати, я, кажется, уже сказал вам, что он крайне серьезно относится к вашей целости и сохранности. Он не уверен, смог ли бы выстрелить в вас, если бы вы попытались удрать. Так что он очень хочет не предоставлять вам такой возможности.
— Как трогательно. Он страшно деликатен. А что за желание выражает мистер начальник?
— Они очень хотят обыскать вашу машину. Но успели уже убедиться, что без вашей помощи это невыполнимо.
Милов усмехнулся.
— И на том спасибо.
Услышанное его не обрадовало: в машине, в сумке, находился добытый им в цирке странный прибор укротителя. И отдавать его кому бы то ни было вовсе не хотелось.
— Просьба заключается в следующем: чтобы вы дали им возможность проникнуть внутрь.
— Вероятно, они уже попробовали…
— Полагаю, что да. Надеюсь, у вас там нет ничего, что могло бы скомпрометировать вас?
— Нет, разумеется.
— В таком случае, думаю, вам стоит удовлетворить их просьбу. К чему излишне обострять отношения?
— Я и не собираюсь. Однако для того, чтобы выполнить их пожелание, мне необходимо быть там самому.
— У машины?
— Более того, в ней. Там есть множество хитрых устройств, которые нейтрализуются лишь с водительского места. Как можно сочетать это с их нежеланием дать мне хоть малейший шанс на побег?