Он положил трубку. Посидел, опустив голову, гладя на нечаянную царапинку на полированной столешнице.
Может быть, он долго просидел бы так, но ворвался секретарь — и опять без стука.
— Я вас накажу, капитан! Вы что, совсем уже?..
— Виноват, Сергей Симонович. Он на связи!
— Берфитт?
— Да нет, Милов!
Мерцалов схватил трубку.
— Еще дрыхнет, скотина, — проговорил Докинг, помогая Милову вытащить Гурона из машины. — Устойчивая, значит, нервная система…
Стражника положили на траву. Милов снял с него наручники. Послушал пульс.
— Все нормально. Проспится и встанет здоровеньким…
— Хотя к дележу там, в Приюте, он опоздал. По нашей вине, — усмехнулся Докинг.
— Компенсировать ему убытки я не собираюсь. Быть может, мы как раз оказали ему услугу: там, похоже, без жертв не обойдется…
Отвернувшись от спящего, он медленно обошел машину, оглядывая ее с большим вниманием.
— Кажется, все в порядке. Никто не пытался проникнуть. Нам пора ехать, Докинг.
— Куда?
— В Майруби, естественно.
— Вам опасно, Милф: не забывайте, что там вы преступник и вас наверняка ищут.
— О таком трудно забыть. Однако я привык рисковать. Да и вы тоже.
— В случае необходимости, — возразил Докинг. — Ладно, едем. Но насчет Майруби — не уверен. Давайте подумаем: нужно ли нам вообще туда? Наша задача — найти команду ветеранов с ее сопровождением, а главное — с багажом. Потому что груз они прячут наверняка в багаже — где же еще? Следовательно, багаж должен быть достаточно объемистым и хорошо защищенным от самой пристальной проверки, не так ли?
— Звучит убедительно.
— В таком случае им куда легче предпринять морское путешествие. Недаром мы слышали названия портов: Бомбей, Дарвин…
— А фактор времени?
— На современном подушечнике это займет всего в два раза больше времени, чем полет.
— Возможно, вы и правы. Откровенно говоря, в эту информацию я не очень-то верю. А кроме того, у меня есть другие сведения, более надежные.
— Откуда? — с подозрением покосился Докинг.
— Из воздуха. Иными словами, не спрашивайте. Источник достоверен.
— Ну, я полагаю, что те, возле сейфа, болтали не для того, чтобы подсунуть нам дезу. Они о нас понятия не имели.
— Несомненно. Однако если их шеф достаточно опытен — а на меня он произвел именно такое впечатление, — то он мог подсунуть дезу как раз этим парням, чтобы, когда они сгорят…
— Понимаю. Да, не исключено.
— На самом же деле его скорее всего надо искать в противоположном направлении, в том, где обретается сейчас Берфитт.
— Возможно, он и находится сейчас в Австралии. Мы же с вами не знаем.
— Должны узнать.
— Каким образом?
— Думаю, пришла пора мне доложиться Москве.
Докинг немного подумал.
— Согласен.
— Вы, я полагаю, захотите связаться с вашим начальством?
Докинг еще подумал.
— Пожалуй, чуть позже. Когда буду совершенно уверен в том, что мы взяли правильный след. То есть в зависимости от того, что вам ответит Москва.
И тут же пояснил:
— Вам, Милф, приказать никто не сможет: формально вы частное лицо и действуете на свой страх и риск. Я же подчиняюсь командованию.
— Понял вас. Разумно. Так. Отъедем подальше, пока нас тут не засекли. Спутник как раз окажется на позиции..
Милов включил мотор.
Урбс посчитал, что ему необычайно повезло— билеты удалось взять, правда, не на сегодня — это, собственно, и не нужно было, — а на завтрашний рейс. Пришлось пойти на некоторые дополнительные расходы; однако теперь, как понимал Урбс, мелочиться не следовало.
Уложив полсотни пестрых книжечек в кейс, пристегнув кейс стальной цепкой к браслету, он направился к нанятому им вертолету, чтобы как можно скорее вернуться к своему каравану. Однако по пути он передумал и попросил пилота отвезти его в аэропорт — для вертолета то были считанные минуты.
Там он провел более получаса, следя за тем, как улетающие пассажиры проходят таможенный досмотр. Зрелище ободрило его: никаких строгостей сверх общепринятых здесь не применяли. И следили больше всего за металлом — препятствовали перевозке незаконного оружия. Что касается наркотиков, то процедура тоже была обычной — тест на запах. Делалось это с помощью приборов дальневосточного производства, что, из опыта Урбса, намного уступало собакам.
Впрочем, как раз наркотиков он на сей раз и не повезет..
В общем, увиденное ему понравилось, и он со спокойной душой сел в «газель» и велел пилоту лететь вдоль той дороги, по которой направлялся в Майруби его караван.
— Ну, Милф, какие вы получили директивы?
— Множество слов, которые я затрудняюсь перевести точно.
— Что бы вам ни сказали, это будет детским лепетом по сравнению с тем, что предстоит выслушать мне… Ну а по делу?
— Немногое. Просят нас найти эту группу ветеранов и по возможности сопровождать ее, информируя об их перемещениях. И если они будут на что-либо грузиться — понаблюдать за багажом. Вообще Москве очень нужно описание багажа.
— Хорошо. Но, Милф, мне одно не нравится…
— Именно?
— Не хотелось бы, чтобы на последней прямой нас обошли, как стоячих. В конце концов, тут целиком наша заслуга.
— Не спорю. Но мы и не дадим, чтобы нас объехали. Просто-напросто вцепимся ветеранам в хвост и таким образом очутимся в нужный миг в нужном месте, где бы оно ни находилось… Докинг!
— Зачем вы останавливаетесь?
— Посмотрите на дорогу. Вам не кажется?..
— Постойте, постойте. Здесь кто-то съезжал с трассы. И не одна машина — несколько. Интересно… Это они, по-вашему?
Милов уже всматривался в карту, загруженную на дисплей.
— Судя по моей информации, они должны двигаться именно по этому пути. А куда? Здесь нет никакого жилья. И срезать угол тоже нельзя: поблизости не видно других дорог, пригодных для автомобилей.
— Все-таки, Милов, кто ваш информатор?
— Я и сам хотел бы знать. Очень хотел бы. Надеюсь вскорости узнать.
Докинг усмехнулся и сказал лишь:
— Вот та рощица впереди — подходящее место для отдыха.
— Проверим.
Милов решительно повернул руль.
Берфитт приехал в клинику.
— Ну, доктор, покажите, где и как вы разместите моих подопечных?..
Он осмотрел палаты и усмехнулся.
— Такой комфорт им никогда и не снился…
Особо внимательно оглядывал он светильники, вентиляторы, телефоны и телевизоры.
— Не беспокойтесь, мистер Берфитт, — все совершенно исправно…
— Хорошо, что не чрезмерно исправно, — пробормотал Берфитт.
Еще более строгому осмотру подверглась операционная. Правда, и всякой техники с электроникой здесь было куда больше. Берфитт пользовался не только глазами, но и небольшим прибором, вынутым им из кармана. И тот себя оправдал…
— Доктор, кто находился тут в последние дни?
— Постоянно были монтажники. Закончили сегодня перед обедом.
— Вы знаете их в лицо?
— Нет, разумеется. Я ими не руковожу, лишь принимаю сделанную работу.
— Понятно… Вот эти три лампы придется заменить. Но не силами рабочих. Пусть сделает кто-нибудь из вашего собственного персонала. Кому можно верить.
— Неужели вы полагаете?..
— Я не полагаю, а знаю. Что еще интересного?
— Нам позвонили из Министерства здравоохранения.
— Какие-нибудь осложнения?
— Ничуть. Наоборот, можно назвать актом нашего признания. Просили принять еще до официального открытия их пациента — очень важное лицо…
— Кого именно?
— Некто… Такие трудные фамилии у русских… Но у меня записано. Он — глава отдела внешних сношений этого министерства.
— Действительно интересный человек.. Что вы ответили?
— Отказал, разумеется. Мы еще не открыты, да и, кроме того, у нас же нет тканей. «Донор», как я сразу же выяснил, запланировал поставку через десять дней…
— Позвоните им, доктор. Срочно. Скажите, что вы нашли то, что им нужно. И скажите, что вам немедленно нужна история болезни, чтобы соответственно подготовиться. Этот пациент, доктор, в будущем вам не раз понадобится — и не только вам одному.
— Где же я в самом деле возьму ткани?
— Они будут у вас не позже послезавтрашнего дня, а может быть, и завтра — в большом выборе.
— Откуда же, если не секрет?
— От вас, профессор, никаких секретов. Из Приюта, как вы привыкли.
— О, даже так? Ну, если вы так уверены и гарантируете…
— Я не привык бросаться словами, доктор. Но в первую очередь замените эти лампы. Сделайте это при мне.
— Да, они проезжали здесь. И та дорога…
— В Майруби, Докинг, только туда. Если бы они направлялись в какой-либо из портов, то свернули бы направо — помните ту развязку? Им все равно теперь придется рулить через столицу.
— Когда мы догоним их?
— Нужно ли нам это?
— Вы полагаете…
— Я думаю, наоборот, мы должны опередить их, подкараулить где-то на въезде в Майруби. Будем тащиться в хвосте — нас засекут. Неизбежно. А в столичном движении такой вероятности почти нет.
— Придется положиться на вас, Милф.
— Благодарю вас.
— Вы собираетесь снова переговариваться с Москвой?
— Вовсе не с ней.
— С кем же?
— С людьми, любезно одолжившими мне машину, Докинг. Она нам больше не понадобится, как только мы доберемся до аэропорта. Но я просто обязан вернуть ее хозяевам и не имею никакого права бросить ее на произвол судьбы.
— Ах вот что! Скажите только, как вы рассчитываете обогнать колонну, не попавшись ей на глаза?
— Мы видели уже два их привала, из этого можно вычислить ритм. Следующая остановка будет часа через два. Они снова съедут с дороги. Вот тогда-то мы и проскочим. Они скорее всего заметят нас, но, видя, что мы проносимся мимо, вряд ли в чем-нибудь заподозрят.
— Дай-то Бог.