Когда я возвращаюсь, женщин в главной комнате нет. Я нахожу их всех в одной из задних комнат, а Хар-лоу наполовину забралась внутрь какой-то стены и дергает за что-то, что похоже на множество разноцветных сухожилий. Рядом стоит Джо-сии, сложив ладошки и с выражением лица, полным надежды, тогда как моя пара тихо разговаривает с Лииз. Увидев меня, личико Ти-фа-ни озаряется радостью и, как только наши глаза встречаются, мой кхай тут же начинает мурлыкать.
— Черт возьми, какая прелесть, — заявляет Лииз. — Я бы предложила вам обоим снять комнату, но у вас тут уже целый космический корабль.
— Вы не проголодались? — спрашиваю я, тревожно поглядывая на Хар-лоу в то время, как она вытаскивает внутренности из той стены. Я даже не знал, что внутри стены что-то есть.
— Давайте поедим, — заявляет Ти-фа-ни. — Вы тоже, Харлоу. Джоси.
— Я не хочу есть, но спасибо, — отвечает Джо-сии.
Хар-лоу кладет вниз внутренности той стены и стирает со своих рук черные пятна.
— Дело это не быстрое, Джоси. Не знаю сколько дней, но потребуется время, чтобы найти перегоревшие детали, а затем выяснить, есть ли еще где-нибудь на корабле аналогичные. Могут пройти недели. Когда он заработает, ты наверняка уже успеешь вернуться в главную пещеру. В таком случае я могу отправить за тобой гонца.
Джо-сии медленно кивает головой, и женщины выходят из комнаты и направляются к костру, чтобы поесть. Совершенно очевидно, что, независимо от того, что Хар-лоу ей сказала, это не тот ответ, который ей хотелось услышать. Бедная Джо-сии. Она выглядит несчастной. Я заново развожу костер, пока женщины друг с другом разговаривают, освежевывая мою добычу, после чего кладут половину мяса жариться, как это нравится людям, а половину оставляют сырым. Пока готовится еда, Ти-фа-ни устраивается рядом со мной, а я кладу руку ей на ногу, довольный этим простым актом — наслаждаться возможностью прикоснуться к ней. Мне никогда это не надоест.
Когда все достаточно наелись, Лииз оглядывается на нас.
— Итак, что у вас по плану?
— По плану? — я перевожу взгляд на Ти-фа-ни.
Положив свою ладонь поверх моей, она сжимает ее.
— Думаю, я готова вернуться в Южные пещеры, как только будет безопасно путешествовать. Моя нога уже вылечилась.
— Я пойду с тобой, — говорит Джо-сии. — Будет лучше, если заберем свои вещи.
Лииз кивает головой.
— Незачем больше разделять пещеры. С открытием новой системы пещер места достаточно для всех, даже молодоженов.
Один из ее глаз закрывается в слишком преувеличенном движении.
Хар-лоу, находящейся рядом с ней, испускает стон. Лииз повторяет это еще раз.
— Что-то случилось с твоим глазом? — спрашиваю я Лииз.
Все четыре женщины взрываются хохотом. Ти-фа-ни просто похлопывает меня по колену, бормоча что-то насчет того, что я милый.
Я не понимаю, что я упустил, но прикосновение моей пары напоминает мне о том, что действительно важно.
— Если Ти-фа-ни не хочет еще возвращаться, мы останемся здесь.
— Все в порядке, — говорит она мне спокойным голосом. Ее пальцы гладят мои. — Непохоже, чтобы остальные по-прежнему могут меня преследовать как свою пару. Меня тщательнейшим образом утвердили.
И ее лицо покрывается румянцем, тогда как другие женщины хихикают.
* * *
Утром мы с женщинами расходимся разными путями. И Хар-лоу, и Лииз очень хотят вернуться к своим комплектам и парам, и быстро уходят. Джо-сии решает вернуться в Южные пещеры вместе с нами.
— Мне нужно забрать свои вещи, раз мы все переселяемся, — говорит она. Улыбка вернулась в ее глаза, а выражение ее лица снова стало радостным.
Снег покрывает землю толстым покровом, и Джо-сии с Ти-фа-ни вознегодовали, увидев изменившейся вид местности. Из-за снегоступов на ногах они идут по тропе медленно, а я забочусь, чтобы у них было достаточно времени, чтобы безопасно пересечь склон. Я и не думаю их торопить, как это делал Таушен. Мы ночуем в одной из охотничьих пещер, и я развожу костер, чтобы Ти-фа-ни с Джо-сии, пока спят, оставались в тепле. Я охраняю вход, в полной боевой готовности. Моя пара — самое дорогое для меня на свете, и я ни на минуту не ослаблю свою бдительность, если это подразумевает, что она может пострадать.
Утром мы прибираемся в этой маленькой пещере, после чего продолжаем путь домой. Обе женщины в приподнятом настроении, Ти-фа-ни улыбается, вместо того, чтобы как обычно выглядеть печально, а Джо-сии на протяжении всего пути то болтает, то поет. Я проявляю бдительность, но не могу удержаться от желания постоянно смотреть на мою пару. Я могу часами глядеть на ее красивые черты лица, и мне это никогда не наскучит. Воистину, я счастливейший из ша-кхаев, заполучив самую очаровательную, умнейшую пару. Помимо этого моего благословения, скоро у нас будет комплект. Мое сердце ликует.
— Гляньте-ка туда! — кричит Ти-фа-ни, когда мы приближаемся к Южным пещерам. — Мои растения проросли! — стуча снегоступами, она направляется к хрупким розовым стебелькам, торчащим из снега. — У меня получилось!
Она своими пушистыми рукавицами закапывается в снег, а Джо-сии подходит к ней сбоку.
— Растения заправляются тем же самым топливом, что и костер? — спрашиваю я, вспомнив ее работу: бросать навозную лепешку в каждую ямку, вырытую для семян.
— Пожалуй, он подпитывает сами семена. Просто я вспомнила историю о коренных американцах и первом Дне благодарения, когда индейцы закладывали рыбу вместе с семенами, обеспечивая, чтобы они росли, поэтому я подумала, что навоз может сделать то же самое. — Она хлопает в ладоши в варежках, глядя на меня лучезарно улыбаясь. — Это так здорово! Это означает, что мы можем выращивать свою собственную еду и запасти на следующий жестокий сезон много не-картошки.
Моя пара, она очень умная. Я улыбаюсь, с гордостью глядя на нее.
— Ты столь же мудрая, сколь и красивая.
— Боже, меня сейчас стошнит. Вы двое, найдите себе комнату, — говорит Джо-сии и топает вперед.
Захихикав, Ти-фа-ни поднимается на ноги и улыбается мне.
— Серьезно, это потрясающе. Меня это так подстегивает.
Я совсем не понимаю, что означает «подстегивает», но для меня совершенно очевидно, что она довольна собственной сообразительностью. И я тоже.
— Какая досада, что нам придется их оставить тут, раз мы все возвращаемся обратно в главные пещеры племени.
— Я могу посадить их и там. Я сохранила семена. Мне бы хотелось посадить там целый снежный сад, если смогу такое потянуть.
— Я выкопаю все нужные тебе ямы, — говорю я ей.
— Я на это рассчитываю.
Мы прибываем в Южные пещеры через несколько мгновений после Джо-сии, и становится ясно, что там большой праздник. Человеческие женщины меня обнимают, а Аехако дружески хлопает меня по плечу.
— Позже мы еще поговорим о твоем неповиновении моим приказам, — шепчет он.
— Не сделай я этого, женщины были бы в опасности, а охотники были бы застигнуты врасплох бурей.
Он усмехается.
— Именно поэтому мы обсудим это позже, вместо того, чтобы я отпинал твой хвост, не сходя с этого места.
И в этот момент я понимаю, что все в порядке. Он улыбается, а не гневается, и все в этой пещере живы и невредимы. Все охотники здесь. Таушен находится у костра, вместе с остальными, а у Хэйдена странное выражение лица, покуда он с дальнего конца пещеры впивается взглядом в Джо-сии. Я не могу понять, оно выражает облегчение или гнев.
Ко мне подбегает моя сестренка Фарли, чтобы меня обнять, и у ее ног скачит крохотная двисти. Она обнимает меня за шею, и я, смеясь, обнимаю ее.
— Нас не было всего пару недель, а он уже следует за тобой по пятам?
— Так и есть! Он считает меня своей мамой, — заявляет Фарли, радостно смеясь, после чего неуверенно поглядывает на Ти-фа-ни.
— Не волнуйся, — улыбается Ти-фа-ни. — Ты заботилась о нем больше, чем я, и он должен принадлежать тебе.
Фарли испускает «ах».
— Ой, так странно слышать, как ты разговариваешь на нашем языке! Странно и чудесно!
— Это еще не все, — гордо заявляю я сестре и подхожу к Ти-фа-ни. Пока я иду, наши кхаи начинают мурлыкать в унисон, и этот звук заполняет пещеру. Глаза окружающих округляются, сначала от удивления, а потом от восторга.
Взорвавшись смехом, Аехако шлепает меня по спине, которые оборачиваются в объятия.
— Неудивительно, что ты так отчаянно за нее боролся! Твой разум все знал задолго до того, как это понял твой кхай!
Он шлепает меня по одному из рогов.
Я гордо улыбаюсь.
— Она принадлежит мне, а я — ей.
— Тогда мы должны это отпраздновать! У кого тут есть сах-сах?
Нас обоих, меня с Ти-фа-ни, обнимают снова и снова, все в племени желают нам счастье, находятся два кожаных мешка с выброженным сах-сах, и празднование начинается. В Южной пещере осталось не так много народу, так что это похоже на вечеринку в узком кругу, но все равно очень приятную. Ко мне один за другим подходят мои недавние соперники и желают мне счастья. Никто не обижен, хотя очевидно, что они разочарованы. Как, кто-то, вообще может соперничать с резонансом? Решение за ним вне зависимости от того, что нам хочется, и их не выбрал именно он. Я вижу, как некоторые с легким интересом посматривают на Джо-сии, но она кажется задумчивой, болтает с Фарли и гладит маленького двисти. Моя сестра покрыла этого зверя косичками и разноцветными лентами, вплетенными в его густую гриву. «Раз он сейчас бегает на свободе, то я должна обеспечить, чтобы никто по ошибке не охотился на него», — сказала она мне, потягивая сах-сах.
Над огнем жарится насаженный на вертел только что пойманный снежный кот, а мы едим ломтики окровавленного сырого мяса, в то время как люди ждут, пока пожарятся их куски. Раздаются вкусные семена, и все смеются и отлично проводят время. Джо-сии поет песню под названием «Гиллиганс Айленд*», которая вызывает бесконечное веселье у человеческих женщин. Приносится последнее сах-сах, и Фарли, достав свои краски, рисует красочные узоры на коже всякого, кто ей это позволяет.