Признание маленького черного платья — страница 31 из 55

– Я думала, ты сказала, что он хотел прочитать ее, – ответила Пиппин.

– Да, «Слезы Елены». Но, ох, Пиппин, я сделала нечто ужасное. – Талли отвернулась от стола, вцепившись руками в юбку. – Второпях я отдала ему неправильную пьесу. У лорда Ларкена «Рискованная авантюра леди Персефоны». Весь наш заговор и план лежит на его прикроватной тумбочке.

Мисс Браун стояла в центре большой гостиной, собрав вокруг себя гостей, словно была особой королевской крови.

– Я на самом деле питаю к ней отвращение, – недовольно сообщила Талли, повернувшись в сторону Пиппин, стоявшей рядом с ней. После обеда все скопление гостей перебралось в эту внушительную комнату, чтобы провести вечер в легких развлечениях. Двери в сад были открыты и за ними собирались сумерки, покрывая розы и роскошные лужайки романтическим полумраком.

Теперь в число гостей Фелисити входили не только члены семьи, Элсфорды и Брауны, но также лорд Кранвич, сэр Роберт Фоксли и лорд Гримстон – трио, обладающее любовью к спорту, превосходными родословными и, самое важное, отличными поместьями с хорошим доходом. Как Фелисити сумела убедить их приехать, Талли не могла представить, но подозревала, что ее сестра намеревалась свести сэра Роберта, сидевшего на диване рядом с Кранвичем, с одной из сестер Элсфорд, а Кранвич либо Гримстон предназначались для мисс Браун.

По всей вероятности, потому, что их владения располагались рядом с шотландской границей, как можно дальше от владений Фелисити в Суссексе.

Мистер Джонс, маскируясь под кузена Пиппин, мистера Хартуэлла, сидел в углу, пытаясь развлечь не особо радостную леди Джениву.

За фортепиано, рядом с младшей мисс Элсфорд, стоял, переворачивая ноты, лорд Бойс, застенчивый молодой человек, который обеспечил себе почетную запись в «Холостяцкой Хронике» благодаря мягкому нраву и хорошему доходу.

Последним холостяком в гостиной являлся Брент, виконт Госсетт, расположившийся в другом конце комнаты и не сводящий глаз только с одной-единственной леди. Его род был таким же древним, как и записи в «Книге страшного суда»15, и Талли точно знала, для кого он был предназначен: для Пиппин. Похоже, что виконт вовсе не возражал против этого, потому что его интерес оставался прикованным к ее кузине на протяжении всего вечера.

А еще здесь был мистер Райдер. Или, скорее, лорд Ларкен. Талли вздохнула, не в силах смотреть на него и не ощущать… по большей части, вину, потому что даже хотя девушка и знала, кто этот мужчина на самом деле, она не могла избавиться от влечения к нему.

– Вы спрашивали, как получилось, что маман и я все еще в Англии, учитывая, что наши страны находятся в состоянии войны, не так ли, лорд Кранвич? – поинтересовалась мисс Браун у джентльмена, сидевшего перед ней на кушетке.

– Да, мисс Браун, за обедом вы упомянули, что это просто захватывающая история.

– Так и есть, если я позволю себе скромно выразиться. – Девица гордо выпрямилась и приняла изящную позу, ожидая, когда аудитория попросит ее начать.

Пиппин наклонилась и прошептала:

– Скромно! Полагаю, она может произнести это слово только под большим давлением.

Талли громко рассмеялась, а затем прикрыла свой неуместный поступок кашлем и нарочито вытащила носовой платок из рукава.

– Расскажите нам, мисс Браун, – воскликнул лорд Гримстон. – Я обожаю хорошие приключения.

Девушка улыбнулась ему, одарив лорда жеманным взглядом перед тем, как начать.

– Видите ли, сначала мы отплыли на британском судне, которое шло в Гавану, намереваясь пересесть там на корабль, направляющийся в американский порт.

– То есть, если бы они смогли проникнуть сквозь английскую блокаду, – хвастливо заявил сэр Роберт.

Мисс Браун прищурила глаза, но улыбка не сходила с ее лица.

– Да, верно, – ответила она. – Тем не менее, трудности у нас появились вскоре после того, как мы покинули Лондон…

Талли сделала глубокий вдох и оглядела комнату – история, которую рассказывала болтливая девица, ни капельки не интересовала ее – и тут же обнаружила, что ее внимание обратилось в сторону лорда Ларкена.

Она молча выругалась по-русски и уставилась на вазу, стоявшую на каминной полке.

– … и можете себе представить наше отчаяние, когда капитан спустил флаг и сдался другому кораблю? – проговорила мисс Браун. – Маман и я – мы были просто в отчаянии по поводу нашей судьбы.

– О чем это она лепечет? – прошептала Талли Пиппин.

– Ее корабль был атакован в море, – ответила та, устремив глаза в пол, а ее мысли, скорее всего, были поглощены планом действий на завтра.

– Турецкими пиратами? – предположила Талли, подтолкнув кузину локтем, чтобы немного подбодрить ее.

– О, как бы мне этого хотелось, – сказала Пиппин. – Как ты думаешь, еще не поздно нанять их?

– К несчастью, поздно, – едва слышно прошептала в ответ Талли, переминаясь с ноги на ногу. – Мне нужно найти способ выбраться отсюда и подняться наверх, чтобы забрать нашу пьесу из его комнаты.

Пиппин кивнула в знак согласия.

Мистер Джонс чуть раньше попытался проскользнуть в комнату лорда Ларкена, но тот запер дверь. Однако для Талли запертая дверь не будет представлять проблему. Тем не менее, невозможно было выйти из гостиной, когда лорд Ларкен не сводил с нее бдительного взгляда.

Сидящий на диванчике лорд Гримстон с негодованием выпрямился.

– Неужели вас бросили на произвол судьбы против этого негодяя?

– Да, мисс Браун, – добавил лорд Кранвич, всегда готовый посоперничать со своим хорошим другом. – Как же вы спаслись?

– Вы не должны забывать, что мы американцы, и, к счастью, корабль захватил американский приватир.

Гримстон грубо расхохотался и закашлялся.

– К счастью? Эти ублюдки – если вы извините меня за такие выражения – ничуть не лучше трущобных крыс. Возьмите этого типа Дэшвуда…

– Дэшуэлла, – поправил Кранвич.

– Разве? Ну тогда этого дьявола Дэшуэлла. Этот проклятый парень продал бы вас в Ост-Индию и преспокойно спал бы, положив под подушку мешок с золотом.

Пиппин фыркнула и двинулась бы вперед, чтобы защитить своего возлюбленного, но Талли схватила ее за руку.

Едва заметно покачав головой, Талли прошептала:

– Помни о том, что за нами наблюдают.

Пиппин осталась на месте, но ее взгляд говорил о том, что она с радость продала бы лорда Гримстона восточным торговцам.

– Но милорд, – проговорила мисс Браун, ее голос звенел от триумфа, что отдавало злорадностью и привлекло внимание Талли, так как это могло означать только дурное предзнаменование для всех них. – Именно капитан Дэшуэлл взял нас в плен.

Глава 11

Все разговоры в комнате прекратились и почти все взгляды устремились на мисс Браун. Ну и ну, она не смогла бы переплюнуть подобное заявление – разве что объявила бы, что носит внебрачного ребенка от Принни.

Но внимание Талли, по совершенно иным причинам, было обращено совсем в другую сторону.

В тот момент, когда напыщенная американка завершила свою беспардонную речь, глаза Талли немедленно устремились на лорда Ларкена и, к ее потрясению, девушка обнаружила, что тот не уставился, раскрыв рот, на мисс Браун, как остальная часть аудитории, а внимательно изучает угол, где стоят она и Пиппин.

Что более важно, он оценивал реакцию Пиппин.

От расчетливого блеска за его очками и оценивающей тяжести взгляда у Талли по спине пробежала холодная дрожь.

О чем там говорил Дэш? О да.

«…Ларкен, которого отозвали домой, совсем не тот, с кем я был знаком. Война может сделать это с человеком… Он – самый решительный и опасный человек из всех, кого я только встречал».

Талли вздрогнула и отвела от него взгляд, но ненадолго, ее глаза снова обратились к нему. Разве не таким она увидела его в самый первый момент, как только остановила на нем свой взгляд?

Мрачный и опасный? Переменчивый? Человек, сотканный из тайн и обмана?

Неужели мужчина, который сегодня на лугу неловко протянул ей собранный собственноручно букетик цветов, на самом деле способен убить Дэша – или любого, кто встанет на его пути?

Девушка содрогнулась и заставила себя снова посмотреть на мисс Браун и вслушаться в историю, которой эта девица развлекала всех гостей до одного.

– Как вы знаете, капитан Дэшуэлл имеет дурную репутацию, чему свидетельством его ужасное обращение с моей бедной, дорогой подругой, леди Филиппой, когда он взял ее в заложники на балу прошлой зимой и ее едва не подстрелили. – Мисс Браун замолчала и приняла трагическую позу, но чтобы ничье внимание не обратилось на Пиппин, а осталось прикованным к ней, она быстро продолжила: – Но я могу рассказать вам совершенно иную историю об этом человеке, потому что мы с маман провели целую неделю на борту его корабля, и он вполне оправдывает свою фамилию, потому что и в самом деле привлекательный мужчина16.

Она улыбнулась необычному выбору слов, обе мисс Элсфорд дружно вздохнули, в то время как их мать, Фелисити и остальные женщины постарше неодобрительно нахмурились.

Но не Пиппин. Талли бросила взгляд на кузину и обнаружила, что с ее лица сошли все краски.

– Но, мисс Браун, – проговорила старшая мисс Элсфорд, – он не сделал, он не стал бы… – Она вспыхнула и выглядела так, словно пожалела, что вообще открыла рот.

– Конечно, нет! – воскликнула мисс Браун. – Как благородный человек…

Гримстон фыркнул, и Талли сделала бы то же самое, если бы мисс Эмери не потратила три года, натаскивая своих учениц на то, что «леди никогда не хрюкают, как свиньи».

Мисс Браун проигнорировала его.

– Капитан Дэшуэлл никогда не сделал бы что-то неприличное в отношении меня. Он общался со мной как с леди. Говорил, что скорее сдастся британцам, чем скомпрометирует свое начальство, воспользовавшись какой-либо женщиной подобным образом. Однажды он назвал меня своей «Цирцеей»…

Пиппин охнула, закрыв рот руками, и Талли подумала, что кузине станет плохо прямо здесь и сейчас, но ее изумленный возглас прошел незамеченным, потому что был заглушен еще одним хором вздохов со стороны обеих мисс Элсфорд.