манящие благоухания по памяти, он стал экспериментировать и смешивать различные эссенции и натуральные масла, которые в то время завозились из Европы. Так появились первые ароматы марки Floris London.
[
←14
]
Королевский театр в Ковент-Гардене (TheatreRoyal, CoventGarden) – театр в Лондоне, домашняя сцена Лондонской Королевской оперы и Лондонского Королевского балета. Расположен в районе Ковент-Гарден, по которому и получил название.
[
←15
]
«Книга страшного суда» – кадастровая книга Вильгельма Завоевателя, 1086 г.
[
←16
]
Слово «dash», составляющее часть фамилии капитана (Dashwell) переводится с английского как «привлекательный, франтоватый».
[
←17
]
Вализа (фр. valise) – чемодан, почтовый мешок курьера, на который распространяется дипломатическая неприкосновенность.
[
←18
]
Дайалс (точнее – Севен-Дайалс, англ. SevenDials) – известная дорожная развязка в Ковент-Гарден: маленькая площадь в форме гайки и семь улиц, отходящих от нее лучами; по ее имени называют прилегающий район. В XIX веке Севен-Дайалс являлся городскими трущобами.
[
←19
]
Trésbien (фр.) – очень хорошо.
[
←20
]
Oui, monchère (фр.) – да, мой милый.