Призрачная любовь — страница 39 из 48

— Вы обронили его вчера в офисе секретаря, — пояснил мистер Флинт.

— Оливия, — прошептал мистер Браун.

Он встряхнул папку, чтобы выровнять блокнотный лист, а затем сжал челюсти, отгоняя навернувшиеся слезы.

— Вы получили его от Дженнифер, верно? — спросил заместитель директора.

— Да, — прочистив горло, ответил учитель.

— Но вы же говорили, что не имели с ней любовных отношений.

— Дженни написала это как литературный текст, — пояснил мистер Браун. — Ей хотелось услышать мое мнение, и она прочитала мне свою работу.

Он изо всех сил старался сохранять спокойствие. Я почувствовала желание подойти к нему и, как раньше, прижаться головой к его шее.

— Где она читала вам этот текст? — поинтересовался заместитель директора.

Мое раздражение вырвалось наружу, и я вскочила на ноги:

— Перестаньте унижать его!

Мистер Флинт с усмешкой посмотрел на меня.

— Дженнифер! — рявкнул Дэн.

Я игнорировала его:

— Мистер Браун всегда проявлял ко мне доброту и уважение. Он никогда не воспользовался бы своим положением.

Мистер Флинт выдержал паузу и с хитроватым простодушием спросил:

— Но ты же любишь его?

У меня подогнулись колени, и я снова села на стул, сжав в кулаке свернутую папку с черно-белым снимком. В наступившей тишине я посмотрела на мистера Брауна и не нашла в себе сил лгать. Меня уже не пугало осуждение присутствовавших здесь людей.

— Не в том смысле, который вы имеете в виду, — ответила я.

Несколько секунд в комнате царило молчание. Его прервал мистер Ольсен. Он по-прежнему держал в руках мобильник:

— Могу я сделать предложение?

— Позже, — грубо оборвал его мистер Флинт.

Он повернулся к мистеру Брауну:

— Спасибо, Майкл. Мы дадим вам знать, если у нас появятся другие вопросы.

Мистер Браун медленно встал и направился к двери. Я знала, что, выходя из кабинета, он посмотрел на меня. Но моя печаль была такой сильной, что я не смогла приподнять голову и встретить его взгляд. Я сидела, сжимая пластиковую папку, в которой находился снимок — его единственный снимок, хотя он стал моим другом еще в возрасте Билли.

— Дженнифер, я вижу, что ты очень заботливо относишься к мистеру Брауну.

Голос мистера Флинта был наполнен ядом, который жег мне уши:

— Ты хочешь снять с него все подозрения, верно?

— Да, хочу, — ответила я, надеясь, что он предложит мне какой-то вариант.

— Даже используя ложь?

Я положила снимок обратно на стол:

— Мне не нужно лгать. Он невиновен.

— Мистер Браун попросил тебя держать ваши отношения в секрете?

Яд Флинта жег теперь мои глаза.

— Некоторые секреты не стоит скрывать, — добавил он.

— Принесите мне Библию, — сказала я.

До меня донесся вздох Кэти.

— Мистер Браун не был моим любовником. Я готова поклясться на Святом Писании.

Игнорируя змеиную усмешку, я посмотрела Флинту прямо в глаза:

— Он никогда не изменял своей жене. Он верен ей до мозга костей. Стоит ей улыбнуться ему, и мистер Браун расцветает, как цветок…

Я замолчала, заметив, что заместитель директора нахмурился.

— Дженнифер, откуда тебе это известно? — спросил он.

Комната снова погрузилась в молчание. Казалось, что даже часы остановили свой бег. Моя оборона рухнула. Мне предстояла безмолвная сдача позиций.

Тишину рассеял голос мистера Ольсена. Его лицо покраснело. Руки, сжимавшие телефон, напряженно подрагивали.

— Обе стороны сообщили, что ничего дурного не случилось.

Мистер Флинт опалил его свирепым взглядом. Он повернулся к Дэну и Кэти:

— Я обещаю вам, что мы продолжим наше расследование.

— Мистер Флинт, — обвинительным тоном произнес отец Дженни, — вы упустили свою возможность. Теперь послушайте меня.

Он вышел на середину комнаты:

— Завтра мы заберем нашу дочь из вашей школы.

Он помолчал для эффекта, хотя продумал свою речь еще вчера:

— Против этого учителя будет выдвинуто уголовное обвинение. И мы начнем процесс против департамента образования.

Мистер Флинт потерял дар речи. Дэн щелкнул пальцами, и Кэти метнулась к двери, сорвав меня одной рукой со стула.

Всю дорогу домой я сидела, как кукла, сгорбившись на заднем сиденье. Машину вел Дэн. Никто из родителей не разговаривал со мной. Кэти что-то прошептала мужу на ухо. Он включил радио, чтобы я не слышала их слова. Музыкальный канал отличался от религиозной радиостанции, к которой я привыкла в машине Кэти. Салон наполнила симфония для скрипок и виолончелей. Когда мы приехали домой, я осталась сидеть в машине. Кэти открыла заднюю дверь:

— Выходи.

Она схватила ремень моей сумки и потянула его к себе. Волна паники обожгла меня, как удар молнии.

— Мне нужно позвонить, — пробормотала я. — У меня неотложное дело…

Я даже не знала, что хотела сказать. Мое тело дрожало от безысходного отчаяния.

— Дайте мне немного времени.

Покрасневшее лицо Кэти выражало смесь страха и строгости. Она решительно выпятила нижнюю челюсть и закричала:

— Юная леди! Выходи из машины и сейчас же ступай в дом!

Я вышла и, как лунатик, медленно побрела к гаражным воротам.

— Мне трудно это объяснить, — лепетала я. — Но у меня остались незавершенные дела.

Дэн взял меня за локоть и повел в дом. На кухне его сменила Кэти. Она обхватила меня рукой за талию и потащила в спальню Дженни.

— Я забыла свои вещи в шкафчике, — бормотала я. — Мне нужно вернуться в школу.

— Дженнифер Энн, успокойся, — оборвала меня Кэти.

Она говорила со мной таким тоном, словно мне было три года. Я села на кровать. Через открытую дверь я видела, как родители Дженни шептались о чем-то в коридоре. Их неразборчивые слова доносились до меня короткими сериями шума. Через пару минут Кэти исчезла. Дэн остался стоять на пороге, рассматривая меня странным и оценивающим взглядом. Неужели он верил, что его пятнадцатилетняя дочь имела сексуальную связь с учителем английской литературы? И хотя он сердился в кабинете директора, я видела в его глазах безразличие. Казалось, что на меня смотрела черная дыра.

Но все ли я заметила? Когда он поверил, что женатый мужчина осквернил его маленькую дочь, в нем вспыхнула ярость. Теперь гнев угас. В его взгляде отсутствовала боль огорченного отца, которому не удалось защитить свою дочь. Очарованный своими фантазиями, Дэн воображал меня в объятиях взрослого мужчины. Возможно, он представлял себе секс с малолетней девочкой в пустой классной комнате. Я почувствовала, как ледяной озноб пробежал по моим ребрам. Когда Кэти вернулась, его странное выражение сменилось на гримасу презрения. Мать Дженни протянула мне стакан воды. На ее другой ладони белела небольшая таблетка.

— Вот, возьми, — сказала она. — Проглоти ее и иди в постель.

Дэн ушел. Я сжала таблетку большим и указательным пальцами:

— Что это?

— Валиум, — ответила Кэти. — Мы хотим показать тебя доктору.

Когда она выглянула в коридор, проверяя, куда направился Дэн, я притворилась, что сунула таблетку в рот. На самом деле она была спрятана в моем кулаке. Отпив воду из стакана и закинув голову назад, я сделала вид, что проглотила снотворное.

— Мы разбудим тебя к ужину, — сказала Кэти, — и ты откроешь нам всю правду. Даже не думай обманывать нас.

Когда она вышла из комнаты, я завернула таблетку в смятую салфетку и бросила ее в плетеную корзину для мусора. У меня не было продуманного плана. Мне просто хотелось увидеть Джеймса. Я собрала ворох одежды, поместила эту кучу на середину постели и прикрыла ее одеялом. Выключив свет и открыв окно спальни, я выбралась наружу. Мне подумалось, что именно так Дженни и убежала из тела: когда опека родителей начала казаться ей невыносимой, она оставила под одеялом свою пустую плоть и тихо выскользнула из дома.

Спрыгнув на землю, я оказалась в унылом совершенстве заднего двора религиозного семейства Томпсонов. Ни животных, ни птиц, ни даже сорняков. Ни одно существо не оскверняло царившей здесь тишины. Внезапно до меня дошло, что в спешке я забыла взять сумочку. Прокравшись по боковой аллее, я вышла на улицу. О, это радостное чувство свободы!

Мне хотелось перейти на бег, но я боялась привлекать к себе излишнее внимание. У меня не было денег на автобусный билет, однако пожилая женщина на переднем сиденье, с крохотной собачкой, выглядывавшей из продуктовой сумки, дала мне монетку в двадцать пять центов. Я поблагодарила ее и в смущении села на заднее сиденье, чтобы не встречаться с ней взглядами. Мне уже было известно, какая автобусная остановка находилась вблизи улицы Амелии. Тем не менее я чувствовала себя такой взволнованной, что не могла сидеть на месте. Встав на ступеньки у задней двери, я ожидала нужный поворот.

В моих мечтаниях Джеймс объяснял мне, что полиция сняла с него все обвинения. Они не могли посадить его в тюрьму за любовь к одногодке. Он был несовершеннолетним. Джеймс говорил мне, что, если родители Дженни отправят меня в закрытую школу, мы все равно найдем друг друга — в библиотеке, в парке, в универсаме.

Подходя к его дому, я увидела на подъездной дорожке две машины — автомобили Митча и Либби. Я знала, что мне не стоило стучать в дверь. Я понимала, что меня прогонят. Но мое желание увидеть Джеймса было неудержимым. На крыльцо вышел Митч — без рубашки, под глазами темные круги. Увидев меня, он нахмурился.

— Я могу поговорить с Билли?

— Нет! Ему запрещено встречаться с кем бы то ни было.

— Только на минуту…

— Возвращайся в школу! — рявкнул Митч.

Дверь захлопнулась. Несколько секунд я стояла у крыльца, и мои мысли крутились кругами, как маленькие крысы. Окно Билли было зашторено. Поразмышляв немного, я прокралась на боковую дорожку соседнего дома. Судя по темным окнам, его обитатели в данный момент отсутствовали. У сетчатого забора в пожелтевшей траве возвышался бетонный столбик с надписью: «Наш Митци». Я встала рядом с ним и, вцепившись пальцами в проволочную сетку, осмотрела двор Билли. Мы решили вернуть заимствованные тела, но не успели разработать план действий. Я не знала, что мне делать. И я не могла уйти, не повидавшись с Джеймсом.