— Мы должны отвезти ее клинику для оказания неотложной помощи, — прошептала она.
— Не нужно истерики.
Несмотря на тихий голос мужа, она покорно замолчала.
— Утром мы отвезем тебя на встречу с пастором, — продолжил Дэн. — И завтра твоя мать отправится в районный офис школьного воспитания. Там она получит материалы по домашнему образованию.
Кэти устало уперлась руками о спинку стула. Она напоминала выведенного с поля игрока, который набирался сил.
— Мистер Браун не прикасался ко мне, — заверила я их. — Почему бы вам не позвонить моему другу?
— Я уже звонил, — со вдохом ответил Дэн, притворяясь, что ему больно говорить мне об этом. — Билли Блейк сказал, что у него нет никакой подруги.
Я не верила своим ушам:
— Наверное, он побоялся признаваться в нашей дружбе.
— Позже я беседовал с его старшим братом, — продолжил Дэн. — Он сказал, что единственной девушкой, гулявшей с Билли, была особа по имени Элен.
— Так это я и есть!
Мне казалось, что моя фраза все объясняла. Но Кэти громко фыркнула, словно ее раздражение достигло точки кипения:
— Почему он называл тебя Элен?
Если бы я снова попыталась рассказать им о реальной причине недавних событий, они вызвали бы санитаров. Горечь поражения сжимала мои ребра.
— На колени! — рявкнул Дэн.
Это было так неожиданно, что я даже не поняла смысл его слов.
— На колени, юная леди! — повторил отец Дженни.
Я подчинилась и встала на колени в небольшом пространстве между стульями.
— Молись о прощении и Божьем руководстве, — велел Дэн.
Кэти села на стул и молитвенно сложила руки.
— Оставь ее, — прикрикнул отец Дженни. — Иди на кухню!
Затем он повернулся ко мне и добавил:
— Я сам приду и скажу тебе, когда ты сможешь выйти из Молитвенного угла.
Кэти медленно встала и с мучительным укором посмотрела на меня. Я попросила ее о помощи, а она отправила меня ко львам. Я знала, что она пыталась спасти свою маленькую девочку, но иногда матери из лучших побуждений вот так же убивали провинившихся дочерей. Она всхлипнула и последовала за Дэном. Я осталась стоять на коленях в ярком свете лампы.
В комнате было тихо, как в музее, наполненном мертвыми предметами. Коробки несобранных пазлов. Игры, не приносившие радости. Стереопроигрыватель, под чью музыку никогда не танцевали люди. Сад за окнами, в котором никто не писал стихи. Но в комнате имелась одна хорошая вещь. Телефон. Тот самый аппарат, что недавно оборвал игру в слова. Устройство, позвонив по которому Кэти поссорилась с мужем. Он лгал ей, говоря, что опоздал на церковный пикник из-за нехватки бензина, однако Кэти держала в одной руке телефонную трубку, а в другой — квитанцию с заправки. И по этому телефону я однажды позвонила Джеймсу.
Страшно было подумать о том, что произошло бы, если бы они вернулись и поймали меня на месте преступления. Но я воспользовалась случаем. Я тихо подняла трубку и набрала «рождественский» номер. Телефонная линия на улице Амелии снова оказалась занятой. Я вернулась в Молитвенный угол, встала на колени и, закрыв глаза, сложила ладони для искренней молитвы.
— Господи, прошу Тебя, — прошептала я. — Убереги Джеймса от опасностей и позволь нам воссоединиться!
Я представляла себе его лицо и вспоминала каждую секунду наших встреч начиная с платформы на чердаке школьного театра. Мне хотелось сохранить все слова, которые он говорил — фразу за фразой. Но мой ум бунтовал. Он продолжал подсовывать странные образы, которые то появлялись, то исчезали, словно облака, пролетавшие над полем. Передо мной открывались картины, озаренные мерцающим светом. Вот я уже стояла на деревянном крыльце и вытряхивала залатанное стеганое одеяло. На натянутой веревке болтались, будто ожив, рубашки, юбки и брюки. Когда я подошла к насосу водопровода, с него вспорхнул облезлый одноногий воробей.
Я открыла глаза, надеясь избавиться от образов. Но теперь до меня доносились звуки, которых не могло быть в доме Дженни. Тихое постукивание кресла-качалки, когда его дуги перекатывались раз за разом через край толстого каминного коврика. Едва слышное посвистывание поленьев, горевших в огне. Пение сверчков за открытым окном спальни. Скрип тяжелых шагов мужчины на деревянной лестнице.
Эти воспоминания тревожили меня, однако больше всего я боялась запахов. Глядя на опрятную и безжизненную гостиную Дэна и Кэти, я чувствовала знакомый аромат парного молока. В комнате пахло сырым сеном и подушками, набитыми сушеными травами. Сладкое дыхание младенца напоминало запах ванильного крема. Мои глаза оставались открытыми, но через слова молитвы я слышала шум усиливающегося ветра. Мне было страшно моргать. Я просила Господа о помощи. В тот миг я нуждалась только в Его поддержке.
Моя память не сохранила подробностей того момента. Я не помнила, как упала на бок. Когда дверь открылась, я лежала на полу. Возможно, моя молитва затянулась на час или более того. У меня кружилась голова. Ноги окоченели от холода. Я села и посмотрела на Дэна, не зная, чего ожидать от него — отцовского гнева или прощения. Его лицо было бесстрастным.
— Теперь иди в постель, — сказал он. — Мы включили во дворе сигнализацию. Датчики отреагируют на любое движение.
Наверное, ему не хотелось ловить меня на полпути через двор.
Никто из родителей не пришел поцеловать меня и пожелать доброй ночи. Когда в их комнате погас свет, я выскользнула в коридор и тихо прокралась на кухню. Мне хотелось находиться как можно дальше от спальни родителей. На мой звонок ответил Бенни — друг Митча. Похоже, у них в доме снова была вечеринка. Я слышала музыку, смех и голоса людей. Когда Бенни позвал Билли к телефону, я сказала только два слова:
— Это Джеймс?
— Кто?
Голос был незнакомым. После краткой паузы Билли Блейк смущенно добавил:
— Я извиняюсь, но никакого Джеймса здесь нет.
В трубке послышались короткие гудки.
16
— Ты должна вернуться, — сказала Кэти.
Наверное, она думала, что я дрожала от холода.
— Надень черный свитер.
Я не помнила, как собиралась утром на встречу с пастором, но сейчас на мне было платье без рукавов. Я молча отправилась выполнять распоряжение Кэти. Она осталась ждать меня на подъездной дорожке у машины. Очевидно, Дэн не слышал, как я вошла в дом. Он говорил по телефону без своей обычной скрытности.
— Какая еще непредвиденная ситуация? — спросил он.
Отец Дженни не закрыл дверь кабинета. Зажав телефонную трубку между плечом и ухом, он перебирал вещи, хранившиеся в ящике стола.
— Как долго его не будет? — Дэн приподнял латунный ключ и осмотрел его. — Ладно, милая. Встретимся у тебя.
Он сунул ключ в карман.
Этим утром Дэн не выходил из спальни. У нас не было встречи в Молитвенном уголке.
— Как только она вернется, я сразу направлюсь к тебе. — Он тихо рассмеялся. — Она большая девочка. Как-нибудь справится. — Я думала, что он говорит обо мне. Но Дэн добавил: — И Дженни тоже. Не беспокойся о них.
Я стояла в коридоре, глядя на него.
— У меня все под контролем, — со вздохом ответил он своей собеседнице. — Не нужно повторять одно и то же. Я знаю, что делаю.
Дэн повернулся, не ожидая увидеть меня. Судя по легкости движений, он думал, что мы уже уехали.
— Нет причин беспокоиться…
Отец Дженни замолчал и чуть позже игриво подмигнул мне:
— Привет, пупсик. Забыла что-то?
Я знала, что смутила его. Сейчас он выглядел, как сконфуженный сластолюбец, а не как разгневанный отец, который принуждал меня молиться. Я содрогнулась от отвращения, вспоминая деспотический вес его рук на моем затылке, когда он просил Бога сделать меня послушной дочерью.
— Никогда больше не прикасайся ко мне! — крикнула я.
— Что ты сказала?
Я повернулась к нему спиной и молча прошла в свою спальню.
— Почему так долго? — спросила Кэти, когда я захлопнула дверь машины.
Мне хотелось ответить колкостью: «Ах, мама, я пыталась сбежать, но не смогла открыть окно спальни». Но зачем мне было расстраивать ее? Я просто молча застегнула ремень безопасности.
Когда мы приехали в офис пастора, секретарша предложила мне мятный напиток из графина в форме сердечка. Она говорила со мной так, словно я была пятилетней девочкой.
— Пастор Боб уехал по экстренному вызову, — сказала она. — Его замещает одна из наших сотрудниц. Она может провести беседу с вашей дочерью, если вы, конечно, не возражаете. Ее зовут Джуди Морган.
— О, милая Джуди, — воскликнула Кэти. — Да, я согласна.
Воздух в комнате был густым от запаха воска и мертвых лилий.
— Вы можете вернуться за своей девочкой примерно через час, — сказала секретарша.
— Нет. Я подожду.
Кэти села на кушетку у стены и поместила сумочку на колени. Я хотела пристроиться рядом, но в этот момент из пасторского кабинета вышла пожилая женщина. Она промокнула платком заплаканные глаза и торопливо прошла мимо нас. Очевидно, даму смутило, что мы с Кэти стали свидетелями ее слез.
— Входите, — сказала секретарша.
Поскольку Кэти не двинулась с места, я поняла, что на собеседование мне придется идти одной. Открыв дверь с табличкой «Пастор» и переступив порог, я почувствовала знакомый запах. Женщина, сидевшая за столом, говорила по громкой телефонной связи:
— Вы сказали, Дженни Томпсон?
Она посмотрела на меня с таким ужасом в глазах, словно я поймала ее на краже денег из ящика для пожертвований. Она нажала на красную кнопку и отключила телефон:
— Здравствуй, Дженни.
Администратор улыбалась, но ее лицо было белым, как мел. Я села напротив нее, вдыхая запах гардений. К тому времени, когда мои лопатки коснулись спинки стула, эта женщина восстановила свое самообладание. Она смотрела на меня с бесстрастной мудростью змеи.
— Пастор Боб отправился в госпиталь, — пояснила она, пригладив короткие черные волосы. — Экстренный вызов. Непредвиденная ситуация.