— Глупости! — закричал Мохаллет. — Проклятие — это белый металл, с которым вы соприкоснулись. Вы должны избавиться от него и отправить его туда, где вы не прикоснетесь к нему и не будете заражены.
Он дал время, чтобы это заявление было усвоено, а затем продолжил: — Вы соберете весь металл вместе и прикажете своим людям отнести его далеко в пустыню на юг - туда, куда я вам укажу.
Внимательно наблюдая за происходящим, Док решил, что невежественные Белые Звери выполнят это нелепое предложение. Это была всего лишь хитрая схема, которую придумал Мохаллет, чтобы доставить металл на значительное расстояние к морскому побережью.
— Сначала, — продолжал Мохаллет, — вы должны поймать бронзового человека и убить его.
Никем не замеченный, Док Сэвидж медленно подошел к единственному охраннику у двери камеры, где содержались пленники. Одним мощным ударом кулака он свалил часового.
Глава 21. ВЕРБЛЮЖЬИ ЛОДКИ
Взмах могучего плеча распахнул металлическую дверь.
— Монк! Ренни! Давайте, ребята! — крикнул Док. Он добавил ту же команду, произнесенную на диалекте жителей Призрачного города.
Мужчины выскочили из дверей - первым был Ренни с большим кулаком, остальные теснились за ним. За ними последовали остальные пленники. Среди них женщин и детей было больше, чем мужчин.
Дверь, через которую попали в амфитеатр, находилась всего в нескольких ярдах. Внезапный поступок Дока был не таким уж безрассудным, как казалось. Если каждый из них сможет пройти через эту дверь, у них будет шанс спастись из Призрачного города.
Кроме того, Док был уверен, что Мохаллет убедит белых зверей немедленно приступить к расправе над пленниками.
С воплями ужаса люди Мохаллета и их нелюдимые союзники бросились наперерез беглецам. Некоторые из последователей Мохаллета размахивали пистолетами - крошечными скорострельными ружьями, изобретенными самим Доком.
Если бы смуглые убийцы умели обращаться с этим оружием, схватка закончилась бы катастрофически за доли секунды. Но у маленьких пистолетов была сильная отдача, и требовалась определенная практика, чтобы уметь держать их на мушке и добиваться хороших результатов.
Похожие на пистолеты пулеметы неудержимо прыгали, когда их приводили в действие. Они сражались с коричневыми людьми, как разъяренные, стонущие животные. Потоки пуль, дико прыгая, уничтожали множество их уродливых союзников.
Док и его пятеро бойцов, яростно атакуя, вносили дополнительную сумятицу. Эти шестеро всю жизнь шли по следу насилия. Шансы их не пугали. Монк часто хвастался, что предпочел бы сражаться с пятьюдесятью людьми, чем с двумя, потому что они мешают друг другу.
— Не позволяйте им подрезать вас! — предупреждал Док. — Держитесь с краю!
И, сделав прямо противоположное тому, от чего предостерегал, бронзовый человек пробрался в середину своих врагов.
Смуглый человек с автоматом увидел, что на него бросились, и попытался бежать. Он упал, не сделав и десятка шагов, сбитый с ног двумя кулаками, похожими на стальные.
Док схватил скорострельный пистолет. Одну пулю он выпустил в каменный пол амфитеатра. Судя по тому, как она разлетелась, это была одна из пуль милосердия. После этого он обильно осыпал окружающих снарядами, вызывающими сон.
Даже в самых жарких схватках Док никогда не лишал жизни, если это было возможно. Однако его доброта не мешала ему позволять врагам время от времени становиться жертвами какой-нибудь смертельной ловушки.
Последние обитатели Призрачного города оказались в дверях.
— Все в порядке, выходим! — воскликнул Док Сэвидж.
Он подождал, пока пятеро его друзей выйдут наружу, а затем захлопнул дверь. В ней был засов из того же тяжелого и мягкого металла, из которого сделана панель. Он задвинул засов. Металл был прохладным под его руками.
Достигнув восточной стены Призрачного города, они лишь дважды столкнулись с врагами. Обе они были незначительными и быстро закончились благодаря меткому выстрелу Дока из скорострельного пистолета.
Док по-прежнему носил свою похищенную кольчугу. Она была из отличной ткани. Разорванная на полоски, она превратилась в веревку, достаточно прочную, чтобы спустить их всех на безопасное расстояние от земли.
Руководствуясь разработанным планом действий, Док повел группу беглецов на восток, вниз по ручью.
Позади них в погоне за ними опустел Призрачный город.
Ренни вернулся к Доку. — Мы подслушали достаточно разговоров, чтобы понять, почему Мохаллет так стремился попасть сюда! — буркнул он. — В Призрачном городе мало платины. Здесь должен быть большой рудник! Мохаллету нужен этот материал.
— Я знаю, — сказал ему Док. — Мохаллет нашел платиновый браслет на запястье Джа.
— Кто такая Джа?
— Девушка - так ее зовут!
— О, о! — хихикнул Ренни. — Значит, вы называете друг друга по имени!
— Если у нее есть второе имя, она забыла мне сказать! — Док постарался объяснить.
Они подошли к надутым верблюжьим шкурам на берегу ручья - странным приспособлениям, служившим лодками. Там были весла, грубые штуки из тяжелого дерева.
Под руководством Дока лодки из шкур были спущены на воду. Некоторые из них открыли и позволили частично наполниться водой. Их перегружали на другие, оставшиеся неповрежденными. Так был создан запас питьевой воды.
— Что мы будем делать с едой? — спросил Монк.
— В пустыне водятся дикие верблюды, — объяснил Док. — Главное - вода.
— Верблюжьи стейки - фу! — Монк содрогнулся. — Я ел один раз! Единственная разница между ним и куском дерева в том, что у меня не было заноз в языке!
— Если бы у тебя еще был Хабеас Корпус, ты бы мог его съесть! — насмехался Хэм.
— А что стало со свиньей? — спросил Док.
— Трое наших волосатых друзей гонялись за ним по скалам, когда я в последний раз его видел! — пробормотал Монк, а потом весело добавил: — Не думаю, что они его поймали!
Они высадились на берег. Монк с помощью мастерского маневра перехитрил Хэма, который стремился заполучить красотку Джа в качестве пассажира на свою надутую верблюжью шкуру. Джа поехала с Монком.
Однако невзрачный химик сразу же столкнулся с большими трудностями в управлении громоздким судном. Он только и делал, что ходил кругами, пока Джа не взяла весло и не продемонстрировала, как нужно держать хитрый плот на прямом и узком курсе.
Благодаря фантастически неровному грунту вдоль ручья им удалось оторваться от преследователей. Достигнув озера, Док взял курс на устье подземной реки.
— Нам не выбраться этим путем! — пессимистично воскликнул Монк. — Пещера наверняка уже полностью заполнена водой.
— А разве не понятно, что это ближайшая к берегу точка? — возразил Док Сэвидж.
Они прошли две или три мили, когда позади них на песчаной поверхности появились другие плоты из верблюжьей шкуры, наполненные воздухом. Белые звери, похоже, сами запаслись этими неуклюжими суденышками.
Преследователи не настигали их. Но и не отставали. Время тянулось. Управлять неуклюжими плотами было нервным занятием. В этом не было ничего механического: каждый взмах весла должен быть разным, иначе шкуры будут крутиться, как пьяные вертухаи.
Док, опустившись рядом с плотом Монка, вел беседу с Джа.
— Как ваш народ вообще попал в эти края? — спросил он.
— Никто не знает этого наверняка, — ответила она. — Есть только легенда, переданная от моих предков.
— Что это за легенда?
— Она гласит, что бесчисленное количество сининов назад река текла не под землей, а через горы к морю. Мои предки поднялись по этой реке и построили Призрачный город, высекая его из твердой породы - ведь это было почти так же просто, как добывать камень. Они жили здесь, добывая белый металл, пока в один прекрасный день река вдруг не стала течь под землей. После этого никто не мог добраться до моря из-за дикарей, населявших горы и пустыню.
Это звучало достаточно разумно. Не раз колонии, основанные в древние времена, полностью теряли родительский народ из-за вторжения окружающих диких рас.
Для удобства Монка Док переводил разговор Джа.
— Они пришли добывать платину! — пробормотал Монк. — Скажи, Док, как мы получим свою долю этой платины?
— Тебе лучше сосредоточиться на том, как нам выбраться отсюда живыми, — посоветовал ему Док. — В любом случае, она принадлежит этим людям. — Он махнул рукой в сторону жителей Призрачного города на плотах впереди них.
— Если хотите, они с радостью отдадут вам все это в награду за спасение от белых зверей, — предложил Джа.
Когда Док перевел, Монк при этом широко ухмыльнулся. Док ничего не показал - что явно разочаровало восхитительно красивую беловолосую девушку.
Ночь тянулась бесконечно долго. Воду со странным привкусом тщательно разливали по мешкам из верблюжьей шкуры. Мужчины по очереди орудовали неуклюжими веслами.
— Почему мы не пересечем болота и не уйдем в горы? — поинтересовался Джа.
— Наши преследователи там наверняка нас перебьют! — указал ей Док Сэвидж.
Док часто поглядывал на берег. Лунный свет и то, что он смотрел на местность с огромного пространства рассола, делали ее совсем другой. Но за день он запомнил некоторые ориентиры.
Рассвет был уже не за горами, когда он направил их маленькую флотилию на берег.
Джонни, костлявыми руками орудуя веслом с кажущейся неутомимостью, прикинул их положение.
— Подводная лодка затонула прямо перед нами! — воскликнул он.
Док с удивительной точностью, обусловленной сочетанием острой памяти и отличной наблюдательности, остановился над затонувшим "Хеллдайвером". Не говоря ни слова, он соскользнул с плота из верблюжьей шкуры и погрузился в рассол.
Подлодка лежала на глубине чуть больше тридцати футов. Главный люк, ведущий в рубку управления, был открыт, в нем зияла набитая тенями пасть. Док протиснулся внутрь.