Примечания
1
Экоршер — «шкуродер», «свежеватель»; иногда почтительное, иногда презрительное, но всегда опасливое прозвище, которое давали бойцам (и полководцам) отрядов, заслуживших славу наиболее отчаянных головорезов даже по меркам Столетней войны.
2
В тексте использованы слова из песни В. С. Высоцкого «Честь шахматной короны».
3
Военный агент — в начале ХХ в. должность, равнозначная современному военному атташе.
4
Locum tenens — «местоблюститель», который заменяет основного врача во время его отлучек. Принятая в тогдашней (да и теперешней) Англии система «взаимных услуг» у частнопрактикующих врачей-соседей.
5
Talbot — порода охотничьих собак, ныне не существующая. Возможный предшественник бигля и бладхаунда. Однако название не исчезло вместе с породой — термином «тэлбот» при блазонировании в Англии именуется геральдический пес, символ верности, преданности, бдительности и дружбы. Считается собакой святого Хьюберта, покровителя охотников, математиков, оптиков и металлургов. Происхождение как породы, так и ее названия неясно. Фамилия графов Шрусбери — Тэлбот, и в их гербе присутствует белый пес. Но такую же фамилию мог бы носить потомственный владелец постоялого двора с названием «Talbot’s Arms» или «The Talbot and the Falcon» — подобная фамилия никак социально не маркирует своего обладателя.
6
Бродмур — психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников.
7
«Солнце бессонных» (Sun of the Sleepless) — стихотворение Байрона.
8
Альберт герцог Саксен-Кобург Готский (Франц-Август-Карл-Эммануил, 26 августа 1819—14 декабря 1861 г.) — супруг (принц-консорт) королевы Великобритании Виктории.