Призрачный огонь — страница 47 из 76


Он распахнул входную дверь. Слуги, знакомые с его настроениями, разбежались. Мовьер поднялся по лестнице в спальню Констанс и пинком распахнул дверь.


Комната была пуста. Все ее имущество исчезло.


Это было, как будто она никогда не была там.


***


Лейтенант Трент молча вел Тео вверх по тропе. Потрясение от того, что он увидел белого человека, столь неотличимого от туземцев, заставило его замолчать. Он двигался быстро - почти так же быстро, как абенаки.


Они не успели далеко уйти, как Тео услышал за спиной топот бегущих ног. Лейтенант выхватил пистолет, но Тео положил руку на ствол. Он мог различить стук копыт лани и оленя, поэтому был совершенно уверен, что узнает эти следы.


Это был Моисей. Рана на ноге заживала хорошо, но он все еще хромал.


- “Я что-то там оставил? - спросил Тео.


Абенаки выглядел решительно и указал на себя. - “Я пойду с тобой.”


Тео отрицательно покачал головой. - “Ты должен остаться с племенем.”


- “Нет.”


- “Если ты пойдешь со мной, тебе, возможно, придется сражаться против своих братьев.”


- “Если я останусь, мне придется сражаться против тебя. - Его лицо стало серьезным. - Пожалуйста, Сиумо. Я в долгу перед тобой за Мгесо и твоего ребенка. Я должен был остановить Малсума, забирающего ее. Если я не заплачу его, предки рассердятся на меня.”


- “Ты сделал все, что мог, - заверил его Тео.


- Скоро племя пойдет воевать вместе с Блаумонаками - французами. Там будет Бишот. - Он сплюнул на землю. - “Я не буду сражаться бок о бок с таким человеком.”


Тео мог бы спорить и дольше, но понимал, что это бесполезно. Но Моисей не смягчился. И Тео был этому рад. И снова он оставлял позади жизнь, которая была для него всем. По крайней мере, на этот раз у него был друг.


- “Для меня большая честь, что ты со мной.”


Лейтенант Трент повысил голос - Тео и Моисей разговаривали на Абенаки, и он не понял ни слова. - “Чего хочет этот индеец?”


- “Он идет с нами, - сказал ему Тео.


- “У меня не было приказа приводить индейца.”


- “Когда мы доберемся до вашего лагеря, они подумают, что вы привели двоих.”


•••


Путь до лагеря рейнджеров занял совсем немного времени. Тео был удивлен, что они осмелились зайти так далеко на землю абенаков. Но все в этих солдатах, казалось, отличалось от группы необученных новобранцев, к которым он присоединился в Вефиле. Мужчины - даже самые молодые из них - выглядели закаленными солдатами, знающими свое дело. Вместо красных мундиров на них была коричневая рубашка, выкрашенная в цвет сухих листьев, с коротким зеленым охотничьим плащом и бриджами из дубленой оленьей кожи. Они были хорошо вооружены.


Высокий мужчина в темно-зеленом мундире шагнул навстречу вновь прибывшим. На треуголке у него была зеленая кокарда, а на шее свободно повязан носовой платок. Тео заметил, как его люди смотрят на него. Хотя он не носил никаких знаков отличия, было очевидно, что он их капитан.


Он внимательно посмотрел на Тео и Моисея и повернулся к лейтенанту, который привел их сюда. - “Я же велел вам привести ко мне англичанина. - Он говорил с лаконичным протяжным акцентом, уверенно и непринужденно.


Тео ответил прежде, чем лейтенант успел это сделать. - “Он так и сделал. Меня зовут Тео Кортни.”


- “А ты откуда родом?”


Ему в голову пришла строчка из любимого романа Тео. - Судьба свела нас вместе, Бог знает как; кем бы я ни был, теперь я истинный англичанин.”


Капитан внимательно посмотрел на него. - Англичанин, который одевается как абенаки и может цитировать Даниэля Дефо, не меньше. Какое любопытство вы явили, лейтенант. - Он посмотрел на Моисея. - “А этот читает Чосера?”


- “Он абенаки, - сказал Тео. - “Он мой брат.”


Капитан принял его без комментариев. - Без сомнения, из этого получится неплохая история.”


- “Как ты догадался прийти и искать меня? - спросил Тео.


- “Мы захватили французского траппера.”


Тео напрягся. - Бишота?”


Капитан снова пристально посмотрел на него. - “Судя по вашему тону, вы уже встречались с этим джентльменом. Нет - не Бишота. Чтобы схватить это чудовище, дьяволу понадобилась бы удача. Но мы поймали одного из его шайки. Пока мы его допрашивали, он проговорился, что с абенаками живет англичанин. Я послал Трента на разведку, на случай, если это кто-то из наших. Случалось и раньше, что мы теряли людей, которых считали мертвыми, но спустя годы обнаруживали, что индейцы усыновили их.”


-- “Я рад, что ты нашел меня.”


- “Куда вы направлялись, когда индейцы захватили вас в плен? - спросил капитан.


- В Олбани. Я только что завербовался.”


“Тогда нам придется еще немного задержать ваше прибытие. У нас назначена встреча с французами возле форта Ройял, и мы уже опаздываем.”


- Он отвернулся. - Подожди, - окликнул его Тео. - Могу я хотя бы узнать, кто меня спас?”


- Капитан Уильям Гилярд. - Он коснулся своей шляпы с ироническим поклоном. - “Мои люди - первая независимая рота рейнджеров Его Величества.”


- “А что такое рейнджер? Вы из регулярной армии?”


- Конечно, нет. Мы решительно нерегулярны. Призраки леса. Мужчины, которые выросли в этой стране и научились здесь воевать. Мы заходим далеко на вражескую территорию и поражаем их там, где они меньше всего этого ожидают.”


Пока он говорил, его люди наносили удар по их лагерю. К этому времени от них почти не осталось и следа. Здесь не было ни вьючных животных, ни повозок - они несли свои припасы в рюкзаках на спине.


Гилярд оглядел Тео с ног до головы. - Надеюсь, вы не станете нас задерживать.”


- Я думаю, что смогу не отставать.”


Рейнджеры шли гуськом, а Тео и Моисей - почти в первых рядах. Гилярд расспросил Тео о том, что он узнал от абенаков. Ему было особенно интересно узнать, что Тео знает о Бишоте.


- “Он устроил засаду, которая убила семерых моих рейнджеров в апреле, - пробормотал он. - Я бы все отдал за возможность отплатить ему тем же. Как давно он от тебя ушел?”


- Два дня, - ответил Тео. Часы, прошедшие после смерти Мгесо, были темным пятном горя. - Кроме того, Бишот украл у меня того, кого я очень любил. Если придет время отомстить, я с радостью буду рядом с тобой.”


Гилярд бросил на него трезвый взгляд.- “Я восхищаюсь вашим мужеством, мистер Кортни, но генерал Аберкромби захочет убедиться в вашей преданности, прежде чем позволит вам взяться за оружие за Англию.”


Тео знал, что Гилярд не имел в виду ничего дурного, но это вызвало у него острую боль в сердце. Он провел год в качестве иностранца среди абенаков. Теперь он был чужаком для своего собственного народа.


Они покинули землю абенаков и вступили в незнакомую местность. Все это время они поднимались все выше в горы - туда, куда индейцы не заходили из страха перед живущими там злыми духами. Это была утомительная работа даже для рейнджеров. Им часто приходилось прокладывать собственные тропы, а крутые склоны высасывали силы из их ног. Каждый раз, когда Тео казалось, что он видит вершину, она оказывалась ложной вершиной, за которой было еще больше подъемов.


Но на третий день они вышли на скалистый утес, чтобы посмотреть на дальний склон горы. Она уходила вниз под ними, в тени длинного отрога, который тянулся на запад к голубому озеру, мерцавшему вдали.


- “Это и есть наша цель, - сказал Гилярд.


Тео прищурился. Деревья тянулись вдоль берега озера, но на одном из выступов лес был уже расчищен. Там стоял форт - раскинувшаяся звезда, похожая на какой-то первобытный узор на земле. Его стены были каменными, увенчанными деревянными парапетами из тяжелого дуба. Главный редут представлял собой восьмиугольную башню высотой в три этажа, возвышающуюся над озером. Сеть траншей, бастионов и равелинов окружала стены почти невозможным кольцом обороны.


Гилярд обвел рукой всю сцену. - “Вы смотрите на ось всей войны, и это озеро - центральная точка. От его южной оконечности короткий марш приведет вас к реке Гудзон, которая течет до самого Нью-Йорка. На севере река Святого Франциска ведет к французским крепостям Монреаль и Квебек. Контролируйте озеро, и вы контролируете реки. Контролируйте реки, и вы контролируете континент.”


Тео огляделся по сторонам. К северу по озеру лавировал корабль. Это напомнило ему Ост-Индские корабли, бьющие по Хугли, видимые с сторожевых башен Калькутты. Другой континент и еще одно поле битвы в бесконечной войне между Англией и Францией.


- Этот форт - Форт-Ройял - ключ к нашей кампании. Если мы сумеем взломать замок, это откроет дверь для вторжения в Канаду, - сказал Гилярд.


- Похоже, замок крепкий, - заметил Тео.


- Вот почему генерал Аберкромби попросил нас провести разведку.”


Еще полтора дня ушло на то, чтобы спуститься с гор. Их продвижение замедлилось, когда они приблизились к озеру, рассредоточившись среди деревьев из страха столкнуться с французами или их союзниками. Впервые Тео увидел лес глазами европейца - неизведанный и непознаваемый.


И все же Гилярд читал его не хуже индейца. На второй день после полудня Тео увидел свет, пробивающийся сквозь деревья. Он быстро пробрался через подлесок и вышел на берег широкого озера, которое видел с горы. Солнце ярко освещало спокойную воду, простиравшуюся на многие мили во всех направлениях.


Но это было еще не самое удивительное. Прямо перед ним, на расстоянии мушкетного выстрела, стоял корабль под парусами. Это было не каноэ и не лодка, а квадратный шлюп, пригодный для океанского путешествия. Он сидел низко в воде, а из боковых иллюминаторов торчали пушки. Белый флаг Франции свисал с его мачты.


Тео нырнул за камыши и стал наблюдать за его величественным продвижением. Моисей присел рядом с ним на корточки.


- “Это могучее каноэ” - изумился абенаки. - “Кто те люди, которые могут строить такие штуки?”