Корбейль уставился на него сверху вниз. - “Как бы ты ни был силен, как бы ни был храбр, ты не устоишь передо мной.”
Гилярд застонал и съежился. Корбейль снова ударил ногой.
Но на этот раз его сапог не ударил. Руки Гилярда мгновенно обхватили его ногу и потянули назад с удивительной силой. Корбейль растянулся на спине. Прежде чем он успел подняться, Гилярд уже склонился над ним, приставив к его горлу маленький нож с костяной рукояткой. - “Никогда не дооценивай рейнджера, - прошипел он. Перенеся вес тела на здоровую ногу, он с трудом поднялся на ноги, заставляя Корбейля подняться. Хотя он стиснул зубы от боли, лезвие на шее генерала не дрогнуло.
- “Ты собираешься убить меня? - Прошипел Корбейль. - Ты никогда не выйдешь из этой крепости живым.”
- “Я представляю свои шансы. Если понадобится, я поведу ваших людей веселым танцем до самого Бостона.”
- “И где же ты найдешь выход?”
Гилярд пожал плечами. - Это ты мне скажи.”
Он переменил хватку, держа одной рукой горло Корбейля, а другой прижимая нож к спине генерала. - Острие находится между третьим и четвертым ребрами, - сказал он. - “Если ты позовешь на помощь, он пронзит твое сердце насквозь, прежде чем ты успеешь издать хоть звук.”
- “Я не хочу умереть смертью героя, - заверил его Корбейль. - “Я отведу тебя к водяным воротам. Река замерзла. Таким образом, ты сможешь сбежать. - Он направился к двери.
Гилярд еще крепче сжал шею Корбейля, притягивая его обратно к ножу, так что острие вошло в ткань его сюртука. - “Ты что, принимаешь меня за дурака? За этой дверью стоит часовой, и я не хочу с ним встречаться. - Он подтолкнул Корбейля в дальний конец комнаты. В углу под аркой находилась небольшая дверь. - “Куда это ведет?”
- “Мои личные апартаменты.”
- Охраняется?”
- “Нет.”
- Слуги?”
- “Они будут в своих покоях.”
- “Если ты лжешь, то умрешь раньше меня.”
- “Я не лгу, - сказал Корбейль.
Может ли Гилярд доверять ему? У него не было выбора. Переступив порог, они очутились в маленькой гостиной с шезлонгом, пуфиком и догорающим в камине огнем. Слева и справа открывались новые двери.
Гилярд обдумал все возможные варианты. - “А в какой стороне река?”
Корбейль резко повернул голову влево. Она вела в женский будуар, тоже пустой. Свечи были зажжены, и в воздухе стоял тяжелый запах дорогих духов. Через окно Гилярд видел белую гладь реки Святого Лаврентия и огни складов на дальнем берегу.
По приказу Гилярда Корбейль снял с кровати простыни, связал их вместе и прикрепил к столбику кровати. Он открыл окно и сбросил вниз простыни, украшенные маргаритками. Стена отвесно падала к замерзшей реке внизу.
- “Мне очень жаль покидать вас, - сказал Гилярд. - Генерал Уильямс заплатил бы мне большую сумму денег
если бы я вернул тебя живым. Но это долгое путешествие, и я не думаю, что мы с тобой станем хорошими попутчиками. А Уильямс все равно заплатит тридцать шиллингов за твой скальп.”
Без всякого предупреждения Гилярд снова обхватил рукой горло Корбейля. Крепко держа его, он стянул с Корбейла парик и приставил нож к его голове. Корбей попытался закричать, но хватка Гилярда сдавила ему горло, и он не издал ни звука. Этого просто не могло быть. Он был генерал-майором Франции, в своем собственном штабе. Умереть вот так, от рук паразитов, уничтожению которых он посвятил свою жизнь, было невыносимо..
- “Может быть, всего двадцать шиллингов” - пробормотал Гилярд. - Этот клинок слишком мал для такой задачи. Но он будет служить, если я…”
Внезапно рука, сжимавшая горло Корбейля, ослабла. Лезвие выпало от его головы. Это было все, что ему было нужно. Он вырвался на свободу быстро, как леопард, готовый вырвать жизнь из рейнджера, который едва не унизил его.
Гилярд корчился на полу, схватившись за свой зад. Из его ягодицы, сильно кровоточащей, торчал маленький перочинный ножик. Констанция стояла над ним в забрызганном кровью неглиже.
На комоде у нее стояла мраморная подставка для париков. Корбейль выхватил ее и с такой силой ударил Гилярда в лицо, что разбил ему нос. Рейнджер рухнул, кровь и осколки костей покрывали его лицо. Корбейль склонился над ним. Он поднял мраморную глыбу, готовый ударить снова. Его ярость была безгранична. Он размозжит этому человеку череп, пока от него не останется ничего, кроме кровавого месива.
Чей-то голос сзади остановил его руку. - “Что здесь произошло?”
В дверях стоял генерал-губернатор Берчени. Двое солдат ждали в коридоре снаружи, хотя Корбейль не слышал, чтобы кто-нибудь звал на помощь.
- Заключенный пытался сбежать. Я ... - Корбейль выронил подставку для париков и с трудом поднялся на ноги, сгорая от неудовлетворенной жажды крови. - “Я ему помешал.”
Он понял, что из пореза на его голове, который сделал Гилярд, капает кровь. У него останется шрам на лбу на всю оставшуюся жизнь. Парик скроет его, но Корбейль всегда будет чувствовать стыд.
- “Похоже, вам кто-то помог, - сказал Берчени. - Счастлив тот, кто может обратиться к своей жене в трудную минуту. Вам повезло, генерал.”
Он просто издевался над ним. Корбейль почувствовал, как в нем снова закипает гнев, иррационально устремленный на Констанцию. Как унизительно, что тебя спасла женщина с перочинным ножом, лежащим на письменном столе.
Гилярд застонал. Его было трудно убить, но Корбейль с удовольствием выяснил бы, что для этого нужно. Стражники унесли его в камеру.
- “Я заставлю тебя заплатить за все, что ты мне сделал! - Крикнул ему вслед Корбейль.
Стоя у окна, Констанция подобрала нож Гилярда. Он дрожал в ее руках - ее тело дрожало. Шок от того, что произошло, настиг ее.
Она заметила, что Корбейль наблюдает за ней, и протянула ему нож. - Оставь себе, - резко сказал Корбейль. - “Я покажу тебе, как им пользоваться, чтобы в следующий раз, когда ты ударишь человека ножом в спину, ты сделала это правильно.”
Констанция сунула нож в ящик туалетного столика. - “Я с нетерпением жду этого урока.”
•••
Пятьдесят рейнджеров отправились на разведку. Пятеро вернулись, четверо пробирались по слякотной земле, таща пятого на самодельных носилках из саженцев. Из маленькой деревушки, прилепившейся к берегу озера, доносился звон колокола. Было уже почти полночь, но когда Тео приблизился, он увидел огни внутри церкви. Двери открылись, и толпа людей в лучших воскресных костюмах высыпала на грязную дорогу.
- “Что они там делают? - удивился Тео.
Некоторые из собравшихся все еще пели гимн- "Слушайте, как звенит небосвод, Слава Царю царей.”
- Это же Рождество! - Воскликнул Моисей.
С его внешностью абенаки и одеждой было легко забыть, что он учился в миссионерской школе. Тео почувствовал бы иронию, если бы не был так измучен.
Прихожане встревожились, увидев пятерых грязных, окровавленных бродяг, ковыляющих в их деревню. Некоторые мужчины с отдаленных ферм носили пистолеты для защиты от диких животных. Они выхватили их и вполне могли бы выстрелить, если бы Тео не успел крикнуть - "Боже, храни короля! Мы - англичане.”
А потом он рухнул. Последним звуком, который он помнил, было пение детей - "Рожденных, чтобы воскресить сынов Земли, рожденных, чтобы дать им второе рождение.”
Неделю спустя он явился в штаб-квартиру в Олбани. Его рука была на перевязи, лицо забинтовано из-за пореза Бишота, и он шел, прихрамывая. Первое, что он сделал, приехав в город, - это навестил жену и сына. Абигейл была полна слез от того, насколько сломленным выглядел ее мужчина, но она сначала осторожно обняла его, а затем еще крепче, когда почувствовала его полное тепло на своей коже, и на мгновение она снова стала целой. Калеб тоже заплакал, но скорее от голода, чем от удивления. Тео знал, что мир перестает вращаться, когда его обнимает семья. Он хотел никогда больше не покидать их.
Несмотря на то, что стояла глубокая зима, штаб-квартира была полна суеты и активности. Он ожидал, что ему придется долго ждать, но вместо этого его провели прямо по лестнице в кабинет генерала Уильямса.
Тео отдал честь. Генерал внимательно посмотрел на него. У него было орлиное лицо, волосы цвета соли с перцем и непринужденный вид прирожденного патриция. Стены украшали картины с изображением охоты и лошадей. Судя по внешнему виду, его легко было бы принять за еще одного английского аристократа, которому его друзья при дворе дали армию для игр. На самом деле он был сыном кентского адвоката, который заслужил каждое повышение на поле боя. Тео сразу понял, что он прирожденный солдат.
- “Мои соболезнования по поводу вашего подразделения, - сказал генерал. - “Без сомнения, вы потеряли много друзей, а майор Гилярд был прекрасным солдатом.”
Тео кивнул - «Его отсутствие - тяжелый удар». Уильямс наклонился вперед. - “Должно быть, в этом году мы победим французов в Америке или уступим им. В Лондоне есть влиятельные голоса, владельцы которых настаивают, что мы должны сосредоточить наши военные усилия в Европе, а не в какой-то далекой глуши. Мы не можем позволить себе еще одно поражение, как в прошлом году.”
Тео жестом выразил свое согласие.
- “Когда придет весна, я нападу на форт-Ройял.”
Тео знал, что он должен говорить. - При всем моем уважении к вам, сэр, мы нашли доказательства того, что французы подняли орудия на гребень холма, который возвышается над фортом. Они сделали его неприступным.”
- “Я читал ваш рапорт” - отрезал Уильямс. - Одна ржавая пушка не может быть батареей, и ни один форт не может быть неприступным. Если мы не сможем взять форт-Ройял, война провалится. Я сломлю их сопротивление, если для этого мне придется сровнять с землей гору и осушить озеро.”
- Да, сэр.”
- “Без майора Гилярда задача будет сложнее, - признал Уильямс. - Французы боятся рейнджеров, как чумы. Мне нужно, чтобы ваши люди охраняли наши фланги, держа французов зажатыми за их стенами и подальше от леса.”