Призрачный огонь — страница 62 из 76


•••


Как только он ушел, Констанция отправилась к своему секретеру и написала письмо.


«Человек, захвативший Калькутту, генерал де Корбейль, будет командовать в Форте Рояль. Он несет ответственность за смерть многих людей, которые были вам дороги. Если вы любили свою сестру, не упустите этот шанс отомстить за ее судьбу. Я не смею назвать себя, но уверяю вас, что у нас есть общая цель. Я прилагаю этот нож, принадлежавший нашему общему другу, как доказательство того, что вы можете мне доверять».


Она обернула письмо вокруг ножа и запечатала его. Затем она завернула сверток в клеенку, перевязала бечевкой и снова запечатала. Наконец она взяла меховую шаль, разрезала подкладку и спрятала пакет внутрь. Зашив ее, она отдала его своей служанке вместе с кошельком золота.


- Поезжай в нижний город. Наверняка есть трапперы или скорняки, которые торгуют с англичанами. Найди кого-нибудь, кто отвезет это в Олбани.”


Горничная присела в реверансе. Она была хитрой девочкой, но очень преданной с тех пор, как Констанция спасла ее от неудачной беременности.


Констанция с бокалом вина смотрела в окно на падающий снег. Сегодня она убила одного человека и, возможно, подписала смертный приговор другому. Но когда она поднесла бокал к своим кроваво-красным губам, рука ее была так же тверда, как мраморная подставка для париков.


•••


Зима сменилась весной, и Тео с Абигейл занялись своими приготовлениями. Абигейл, выросшая на границе, знала, что им нужно, и знала все, что они могли сделать сами или без чего могли обойтись. По вечерам она вязала одежду для подрастающего ребенка, а Тео резал посуду и ручки для инструментов. Они запаслись мукой, овсом, сушеным горохом и всеми другими продуктами, которые могли понадобиться им в пути. У Тео все еще была винтовка, хотя трудно было найти порох или свинец для выстрела, когда армейские интенданты патрулировали местность.


Повозку и упряжку волов, в которой они нуждались, было еще труднее найти. Казалось, что генерал Уильямс реквизировал все транспортные средства и тягловых животных в тринадцати колониях. Город был заполнен солдатами, проходящими к озерам, поскольку армия собиралась для предстоящей кампании. Однажды Тео увидел марширующую мимо роту рейнджеров, высоких и самоуверенных в своих новых зеленых куртках.


- “Ты скучаешь по этому, Сиумо?- спросил Моисей. Когда Тео сказал ему, что уходит из армии, абенаки и глазом не моргнул. Это никогда не обсуждалось, но было ясно, что он будет сопровождать их в их новый дом. Его преданность была глубже, чем у любого другого человека, которого Тео знал.


- Нет” - ответил Тео. - Теперь эта жизнь осталась позади.”


Моисей расхохотался. - “Что же тут смешного?- сказал Тео.


- “Ты лжешь и даже не подозреваешь об этом.”


- “Я настаиваю, что это не так” - запротестовал Тео.


- “А разве ястреб остается дома, чтобы положить перья в свое гнездо? Неужели он высиживает яйца? - Моисей весело откинул назад голову. - Мгесо хорошо тебя назвала. Ты Сиумo, ястреб. Охота у тебя в крови.”


- “Ты ошибаешься” - сказал Тео. - Мои предки гнались за славой и умерли молодыми.”


Моисей кивнул, как будто Тео только подтвердил его слова. - “А когда ты говоришь со своими предками, они говорят, что сожалеют об этом?”


Казалось, они никогда не покинут Олбани. Однажды вечером Тео встретил в таверне голландца с повозкой на продажу. Тео тут же купил ее за невероятную цену. После покупки дни исчезли в безумном тумане последних приготовлений.


Утро, когда они должны были отправиться в путь, выдалось ясным и ярким. Пока они складывали свои последние припасы и запрягали воловью упряжку, все вокруг было в суете. Были многочисленные задержки. Когда они уже собирались уходить, юный Калеб решил, что проголодался, и начал так вопить, что им пришлось остановиться, чтобы Абигейл могла его покормить. Ребенок испачкался и нуждался в переодевании. Абигейл вспомнила, что забыла в ящике комода набор своих любимых гребней.


Наконец они тронулись в путь. Тео бросил последний взгляд на Олбани. Он думал, что это будет триумфальный момент, начало новой главы в его жизни. Но что-то внутри не давало ему покоя. Прошлой ночью ему снова приснилась Мгесо.


Абигейл пристально посмотрела на него. - И никаких сожалений?”


- “Никаких.”


Он щелкнул кнутом. Повозка с грохотом пришла в движение. Движение было медленным - дороги были изрыты колеями и сильно забиты военными. Повозка раскачивалась и подпрыгивала на каждом ухабе дороги. Заснувший Калеб внезапно проснулся и выразил свое неудовольствие громким воем, испугавшим птиц на деревьях.


- “Теперь я понимаю, почему голландец так хотел продать тебе этот фургон, - сказала Абигейл. - Похоже, это хитроумное приспособление для того, чтобы перевозить нас в самом медленном темпе, с величайшими усилиями и с наименьшим комфортом. Все это звучит так, словно вот-вот разлетится на куски.”


Не успела она договорить, как раздался оглушительный треск. Фургон накренился и опрокинулся, вывалив на землю мешки и багаж. Тео соскочил с сиденья кучера и побежал к назад. - Он выругался. Ось треснула, и одно из колес сломалось. На то, чтобы сдвинуть фургон с места, уйдет несколько часов, не говоря уже о том, чтобы найти колесного мастера для ремонта.


- Оставайся с Абигейл, - сказал он Моисею. - “Я вернусь в Олбани за помощью.”


По пути через город он прошел мимо их старого дома. Мужчина в лосинах из оленьей кожи и охотничьей рубашкестоял снаружи и смотрел в окно. Он выглядел странным, скрытным и опасным, а под мышкой был зажат сверток. Вероятно, было бы разумно избегать его.


Но Тео было любопытно. - “Могу я вам чем-нибудь помочь?”


Мужчина обернулся. Тео заметил, как его рука инстинктивно потянулась к ножу в ножнах на поясе.


- “Я ищу Тео Кортни, - сказал он. У него был сильный гортанный акцент, похожий на французский.


Тео положил руку на рукоять своего собственного ножа, хотя и улыбнулся. - “Тогда вы счастливый человек. Час назад я навсегда покинул этот город, но теперь я снова здесь. А потом, увидев, что мужчина ничего не понял - "Я - Тео Кортни.”


- “Я должен отдать тебе это.”


Мужчина бросил Тео сверток. Ожидая ловушку, Тео позволил ему упасть прямо перед собой. Но француз и не думал нападать. Он засунул большие пальцы за пояс, глядя на Тео с наглым выражением лица.


Тео поднял пакет и разрезал ножом матерчатую обертку. Внутри лежала мягкая шаль из бобрового меха. - Кто мне это прислал? - потребовал он ответа. Но когда он поднял глаза, мужчина уже исчез. Он уставился на шаль, гадая, что бы это могло значить. Этот человек ясно дал понять, кому он должен отдать его. Но ни записки, ни объяснений не было. И это была женская одежда. Если он поднесет ее близко, он все еще почувствует запах духов. - Кто же она такая?


Он рассеянно погладил шаль рукой. Мех был мягкий - должно быть, дорогой, - но возле края он коснулся чего-то твердого. Он разрезал подкладку, пошарил внутри и нашел сверток, завернутый в клеенку.

Он открыл его.


•••


Абигейл почувствовала поворот событий в тот момент, когда увидела Тео, шагающего из-за поворота дороги. - “Где ты пропадал? Где же мужчины? Что это за выражение у тебя на лице?”


Тео молча передал ей записку. Он держал Калеба, пока она читала письмо. Ребенок радостно лепетал, прижимаясь к груди отца и не понимая, что происходит.


- “Что это значит?- сказала Абигейл. - “А что это за знак, о котором он говорит?”


Тео протянул ей нож. Абигейл ахнула, узнав его. - "Подарок, который ты вырезал для майора Гилярда".


- “Должно быть, они нашли его на его теле. Как это пришло ко мне, вот так ... — Тео покачал головой. Возвращаясь домой, он не думал ни о чем другом и все еще не мог понять этого.


- “Это может быть правдой?”


- То, что она говорит...”


Абигейл бросила на него острый взгляд. - “А почему ты думаешь, что это "она"?”


- Письмо было спрятано в женской шали. Кроме того, в этом почерке есть один аспект, который ... - Тео уставился на него. Слово "знакомый" вертелось у него на языке, но это было невозможно. - “…женский .”


- “Но как она могла быть так хорошо осведомлена о тебе? О Калькутте, о твоей сестре, Гилярде...”


- “Этого я не знаю.”


Абигейл сердито посмотрела на него. Надежда на ее лице переросла в гнев, когда она увидела его намерения. Позади нее Моисей уже начал выгружать из фургона винтовки и коробки с патронами. - “Ты же обещал, Тео. Новое начало.”


Тео обнял Калеба. Ему так хотелось согласиться, сделать ее счастливой и выполнить свое обещание. Но он мог думать только о призрачных огнях, горящих в болоте, о беспокойных духах не отомщенных мертвецов. Так много он оставил позади. Найдут ли они покой, если он убьет Корбейля?


- “Ты еще пожалеешь об этом, - предупредила Абигейл. Но он почти не слышал ее. В голове у него раздалсяголос, и наконец он понял, что это такое. С ним разговаривали его предки. Он знал, что должен сделать.


•••


Дверь салона с грохотом распахнулась. Констанция подняла глаза от книги, которую читала, и увидела Корбейля, шагающего через комнату. Он был одет в парадную форму, и лицо его напоминало раскаты грома.


Она подняла бровь. - “Судя по тому шуму, который вы подняли, я решила, что англичане прорвали нашу оборону. Я очень боялась за свою добродетель.”


Корбейль не обратил на это никакого внимания. - А знаете ли вы, какую глупость сейчас состряпал наш прославленный генерал-губернатор?”


- “Не могу себе представить.”


- “Он приказал мне лично руководить обороной форта Ройял.”


Констанция закрыла книгу. - “Но это, конечно, большой комплимент. Вы сами сказали, что это самый важный театр военных действий. Губернатор оказывает вам большую честь, настаивая, чтобы вы приняли личное командование.”