ой последней.
Тяну за уголок ткани, которая легко соскальзывает с рамы, и едва не роняю фонарик. Это та самая картина. Портрет со сбежавшим мужчиной, который висел в коридоре.
По спине пробегает холодок. Папа утащил портрет сюда? Значит, я не сумела скрыть, как сильно напугана? Тогда почему он ничего не сказал? Быстро оглядываюсь на пропахшее плесенью пространство. Ничего, только тени.
– Так я права? Ты Майра? – спрашиваю я, всматриваясь в портрет.
Наклоняю раму и направляю фонарик на обратную сторону полотна в поисках одной из карточек, которые бабушка использовала, составляя каталог вещей. Вместо этого я нахожу маленький конверт, заткнутый за нижний уголок рамы, и осторожно трогаю его одним пальцем. Ничего не происходит. Тогда я на секунду накрываю его ладонью.
Вроде все нормально. Я осторожно достаю конверт, зажимая фонарик под мышкой, раскрываю его и нахожу новый конвертик, только этот совсем старый. Он подписан бабушкиным почерком:
«Письмо бабушке Хэкстон
(Марии де Лонг Хэкстон)
от ее кузины Хелен Хопсон.
Касательно крушения «Титаника».
Сердце мое начинает биться быстрее. Разве подобные редкости не должны храниться в музее? Оно настоящее? Осторожно вытаскиваю сложенную бумагу.
«Понедельник
НЬЮ-ЙОРК, РИВЕРСАЙД-ДРАЙВ, 210
Дорогая кузина Мария.
Тетушка Майра и дядя Гарри дома, целы и невредимы, учитывая через что им пришлось пройти. Они морально истощены, но в остальном в порядке.
Когда корабль столкнулся с айсбергом, тетя Майра заметила, как за иллюминатором проплывает гигантская ледяная стена. Свет еще горел, и она поняла, что случилось, а потому разбудила дядю Гарри и слугу, чтобы помог ему одеться. Дядю одолел такой мандраж, что его пришлось поднимать из постели и практически тащить на себе. Они выбрались на шлюпочную палубу, где было мало людей, так что первыми покинули лайнер. Дядя с тетей тепло оделись, так что от холода не страдали, но лодка была переполнена, сидячих мест на всех не хватало. В таких условиях они ждали помощь, всматриваясь в горизонт. Ночь была столь ясной, что низко висящие в небе звезды казались людям огнями плывущих вдали кораблей. Когда забрезжил рассвет, лодку почти полностью окружал лед, но к ним пробивался маленький пароход. Команда его делала все возможное, чтобы спасенным было удобно: отдала свои постели и почти всю одежду. Они стремились убедиться, что сделали все, что в их силах, чтобы облегчить страдания людей. Лично я верю, что возвращение всей нашей семьи без потерь – пример настоящего чуда.
Мама знает, новость о крушении «Титаника» она приняла с присущей ей выдержкой, но все мы измотаны. Мы не получали от дяди с тетей ни единой весточки до вечера четверга, почти до самого их возвращения. И каким же облегчением стало их возвращение!
Виновата, что письмо вышло таким коротким и отрывочным. Может, позже удастся выкроить время, чтобы подробнее тебе обо всем рассказать. И желательно поскорей, чтобы твоей бедной больной голове не стало хуже.
Мама просит передать, что когда-нибудь обязательно отправит тебе портрет папы, а еще постарается раздобыть свой.
Мне стыдно отправлять это куцее письмо тебе – той, которая пишет прелестнейшие письма, – но я уже не в силах терпеть, так что готова отправить хоть маленькую записку, лишь бы сообщить хорошие новости.
За спиной скрипит половица, и, быстро обернувшись, я вижу черного кота. Упитанный, он похож на грушу, сидя на полу в луче фонарика. Что за прикол? Со всех ног устремляюсь к лестнице, сжимая в руке письмо.
По крутым деревянным ступеням мчусь так быстро, что поскальзываюсь и пролетаю остаток пути на пятой точке, вываливаясь на пол в коридоре, как мешок картошки. Письмо я держу на вытянутых руках, чтобы случайно не помять его. От резкой боли фокусируется зрение. Запираю дверь на чердак, ощущая вину за то, что оставила там кота.
– Сэм! – зовет папа, кажется, с первого этажа. – Это ты шумишь?
– Все в порядке, я просто запнулась! Не волнуйся! – кричу в ответ, уставившись на чердачную дверь.
Ради всего святого… я просто заскочу наверх, заберу кота и сразу же вернусь. Когда я протягиваю руку к щеколде, то ощущаю какое-то движение у самых ног. Кот проходит прямо сквозь дверь, его пузо переваливается при каждом шаге.
– Да ты издеваешься!
Глава 18Вопросов больше нет
Я стою у парапета, глядя на отражения бортовых огней в темной воде. Соленый ветер подхватывает несколько прядей, не схваченных шпильками, и они щекочут мне щеки.
– Полагаю, он вам необходим сейчас, – раздается знакомый голос, я оборачиваюсь.
В руках у Александра мой длинный белый плащ. Удивлена, что он заговорил со мной после той неразберихи в обеденном зале. Но так приятно, что он искал меня.
– Спасибо. Прошу прощения, что сбежала от вас во время ужина.
Почему я вообще убегала? Собираюсь спросить своего собеседника, что он помнит, но вопрос растворяется, покидая мысли. Александр помогает мне просунуть руки в рукава плаща.
– Не стоит беспокоиться. Многие пассажиры плохо выдерживают такие долгие плавания. Признаюсь, в первый день я сам сбежал с обеда.
Он пристально смотрит на меня. Я пытаюсь застегнуть маленькие шелковые пуговицы на лифе плаща, но пальцы, затянутые в кружевные перчатки, постоянно соскальзывают.
– Уверена, жизнь стала бы проще, если бы не нужно было носить эти несносные перчатки.
Я трясу руками и хмурюсь. С каких это пор в моем лексиконе появилось слово «несносные»? Почему я сама на себя не похожа? Александр смеется, прерывая ход моих мыслей, и беспокойство рассеивается, словно дым.
– Именно поэтому я решил ни за что не надевать кружевные перчатки, если придется застегивать пуговицы, – заявляет он.
Я тоже смеюсь, вдыхая морской бриз. О чем я только что думала? Кажется, это уже неважно.
– Прежде чем я сбежала, вы хотели поведать мне одну историю.
– О, да! О том, как мы оказались здесь с вами вместо того, чтобы еще на неделю застрять во Франции с моей невыносимой тетушкой. Прогуляемся?
Он предлагает мне руку, и я с удовольствием ее принимаю. Платье сковывает движения, так что идем мы медленно.
– Как вам известно, несколько трансатлантических рейсов пришлось отменить из-за забастовки шахтеров,[10] так что сотни пассажиров были переведены на борт «Титаника».
Киваю. Кажется, я слышала об этом.
– Что ж, мы с отцом отправились в Париж по делам, а тетушка каким-то непостижимым образом уговорила нас остаться на ее день рождения. Мы использовали все отговорки, какие сумели придумать, но она и слышать ничего не хотела. – Александр смотрит на меня, пока мы идем. – Саманта, ее дети орали круглыми сутками, а друзья оказались первостатейными снобами, которые говорили только о бриллиантах и шляпах с перьями. А сама тетушка каждый час подводила меня то к одной, то к другой юной леди, которая, по ее мнению, могла бы составить мне выгодную партию.
– Звучит невыносимо. Особенно часть про «выгодную партию». – Я всматриваюсь в его лицо. – Осмелюсь спросить, сколько вам лет?
– Семнадцать. В январе исполнится восемнадцать.
– Хм-м, да… Вы слишком юны.
– Вы так думаете? – улыбается он.
– Уверена.
– Жаль, вы не можете сказать это моей тетушке. Мимо нас проходит группа мужчин в цилиндрах, споря, кто из них лучший игрок в карты.
– Я жил в Париже, в одном из величайших городов мира, а время потратил на какую-то чепуху. Отцу, кстати, тоже пришлось несладко. Тетушка и его пыталась свести с юными леди.
– Ваши родители разведены?
На лице Александра ужас. Я что-то не то ляпнула? Он успокаивается, и вопрос вылетает у меня из головы.
– Матушка покинула этот мир, когда я еще был маленьким.
Опускаю глаза:
– Прошу извинить меня. Я понятия не имела… Давно уже пора научиться думать, прежде чем говорить.
– А мне даже нравится ваша искренность. Редко встретишь того, кто говорит то, что думает, а не пытается произвести впечатление.
Его слова кажутся знакомыми, словно я их слышала раньше.
– Так как вам удалось сбежать от тетушки? – спрашиваю я.
– Умом и хитростью, – отвечает он, причудливо изгибая бровь. – Я заплатил дворецкому, попросив во время ужина передать отцу записку, в которой говорилось, что ему необходимо немедленно вернуться в Нью-Йорк из-за неотложных дел. Разумеется, он узнал мой почерк и потом отругал за этот дерзкий трюк, но моментально ухватился за возможность уехать.
– Но как вы попали на борт? Мне говорили, что все каюты давно распроданы.
– А это уже совсем другая история. – Он указывает рукой на большие окна, открывающие вид на роскошный зал с замысловато украшенными стенами и бархатными креслами. – Может, присядем ненадолго?
– Несомненно. Но после я должна вернуться к себе.
А это нормально, что я провожу наедине с ним столько времени? Вдруг дядя не одобрит мое поведение? И отчего я этим обеспокоена?
На мгновение лицо Александра выражает разочарование:
– Тогда я должен быть на высоте, чтобы наша беседа не наскучила вам, и вы захотели остаться со мной подольше.
Лакей распахивает перед нами дверь комнаты отдыха. Слышится гул голосов. Мы пробираемся мимо столов, занимающие их люди играют в карты, шутят и пьют чай. Рядом с большим книжным шкафом сидит пожилой джентльмен с белой бородой и галстуком-бабочкой и читает.
– Добрый вечер, мистер Стед, – здороваюсь, когда мы подходим к нему.
Откуда я знаю его имя? Ах да, мы же встречались в кафе!
Мужчина поднимает взгляд от книги и улыбается:
– Добрый вечер. Чудесная ночь, не правда ли?
– Совершенно верно, – говорит Александр.
Мистер Стед широко улыбается и возвращается к книге. Александр подводит меня к бархатному дивану, стоящему вдалеке от громких голосов. Он помогает снять плащ и накидывает его на спинку ближайшего кресла. Мы садимся. Несколько секунд он молча смотрит на меня.