Призрачный омут — страница 19 из 49

– Что-то не так?

Александр не отрывает взгляда:

– Я сейчас подумал, что если бы не обман, который помог мне вырваться из дома тетушки и не билеты на «Титаник», то я не смог бы провести с вами этот вечер.

Только я собираюсь ответить, как к нам подходит отец Александра.

– Добрый вечер, мисс Мэзер, – произносит он, кланяясь. – Надеюсь, мой сын не утомил вас скучными историями.

– Ничуть, – отвечаю я. – Все, что он рассказывает, так захватывающе!

– Да-да, – бормочет он и хмурится. – Алекс, обязательно подойди ко мне, когда освободишься. Полагаю, вы тоже скоро вернетесь в свою комнату, мисс Мэзер? – его вопрос звучит как утверждение.

Он намекает, что я должна уйти?

– Разумеется, – говорю я.

Мужчина снова кивает и уходит.

– Кажется, я не нравлюсь вашему отцу, – шепотом сообщаю я Александру.

– Порой даже я сомневаюсь, нравлюсь ли своему отцу, – смеется он. – Так, о чем мы говорили?

– Вы собирались поведать мне, как получили билеты на борт «Титаника».

– Ах, да. Отец заплатил итальянскому иммигранту с братом неприлично большую сумму, чтобы достать билеты на палубу третьего класса. В «Уайт Стар Лайн» нам сообщили, что все каюты первого класса заняты. Конечно же, взойдя на борт, мы смогли поговорить с самим Брюсом Исмеем и получить достойные каюты. Дж. П. Морган и Альфред Вандербилт в самый последний момент решили отказаться от этого рейса, так мы получили свои номера.

– Брюс Исмей?

– Один из владельцев «Титаника».

– Да, разумеется. Слушайте, вам очень повезло.

Он улыбается:

– Вот сейчас я чувствую себя настоящим везунчиком.

Он настолько упоен ощущением счастья, что я сама его чувствую.

– И что вы собираетесь делать с этой внезапно обрушившейся на вас удачей? – спрашиваю я.

– Она поможет мне выиграть пари.

– Какое? – я изгибаю бровь.

– Спорим, что вы подарите мне танец до нашего прибытия в Нью-Йорк.

– А, так вы еще не знаете, что на корабле нет бального зала! – смеюсь я.

На мгновение уверенность испаряется. Откуда я это знаю? Может, мне сообщила Молли?

– Отнюдь, я знаю, – произносит Александр, и меня вновь охватывает ощущение легкости.

– Хорошо, спорим. Надеюсь…

Глава 19Становится хуже

– …вы умеете проигрывать.

Раздается громкий пищащий звук, и я долблю пальцем по телефону, пока он не отключается. Вижу, что пришло сообщение.

Элис: «Не спали. В школу не идем. Встретимся в саду особняка Роупс, когда освободишься».

Я щурюсь от тусклого света, проникающего в комнату сквозь тонкие кружевные занавески. Белое кружево, белые перчатки… Резко сажусь на кровати, душу сковывает ужас. Коробка с зеленым платьем валяется на полу рядом с тумбочкой, там, где я оставила ее два дня назад. Как так получилось? Сегодняшний сон не был похож на первые сны о «Титанике», он был в точности как в тот раз, с платьем. Я почти забыла, кто я на самом деле и была кем-то другим. И этот парень… я с ним заигрывала! Что за…

Одеяло у ног шевелится. Я соскакиваю с кровати так молниеносно, что едва умудряюсь устоять на ногах. Из-под одеяла показывается черная лапа, а следом за ней – мохнатая голова. Толстый кот потягивается и принимается вылизывать объемный живот.

– Нормально, ты забрался в мою кровать? А почему не лег мне на голову? Там тоже можно сладко спать. Прекрасно, у меня уже просто нет своего уголка в доме!

Кот продолжает умываться, не обращая внимания на мои гневные слова.

Я выдвигаю ящик туалетного столика и вынимаю оттуда письмо о крушении «Титаника» и ошейник. Письмо на всякий случай прячу в книгу Грейси, а ошейник до сих пор завернут в салфетку, чтобы я не могла случайно его коснуться. Хватаю висящую на стуле толстовку и аккуратно просовываю в нее перевязанную руку, шагая по коридору к лестнице. По пути пытаюсь избавиться от неприятного ощущения, вызванного сегодняшним не-сном. Кажется, ничего плохого не произошло, но подсознательно я чувствую, что мои путешествия на «Титаник» опасны. Нутром чую: близится катастрофа, но откуда исходит угроза – непонятно.

Меня чуть потрясывает, когда я кладу руку на перила. И что вчера нашло на Джексона? Полгода ни звука, ни намека, но стоило атмосфере накалиться, как он чуть не плавится от страсти. Надеюсь, вчерашний облом с поцелуем не испортит наши отношения.

– Привет, – доносится из прихожей голос отца, когда я сбегаю по лестнице, – как раз собирался тебя будить.

Вот кого я рада сейчас видеть! Подбегаю к отцу и крепко обнимаю.

– Люблю тебя!

Он улыбается и приобнимает меня за плечи, шагая по коридору в сторону кухни:

– И я тебя люблю сильнее всех на свете.

– Здесь будем завтракать? – прижимаюсь к отцу сбоку.

– Сегодня только ты и я. Мэй уехала по делам в пекарню, а Джексон уехал пораньше, обещал подкинуть кого-то в школу.

Подкинуть в школу? Да неужели? Ясно, теперь он избегает меня.

Папа убирает руку с моих плеч, чтобы открыть дверь кухни. Нас обволакивают ароматы паприки и лука.

– И раз уж мы случайно остались одни, почему бы не приготовить наши любимые сэндвичи с жареным яйцом?

– Да, да и еще раз да! – киваю я, усаживаясь за маленький кухонный столик.

Мы почти никогда им не пользуемся, потому что часто едим вместе с Мэривезерами. А мне этот столик всегда нравился, он стоит у большого окна с видом на внутренний двор.

Наливаю кофе в чашку и размешиваю его с ложечкой тертого шоколада. На сковороде шипит, поджариваясь, яичница. Яичные сэндвичи – самое редкое, почти «греховное» удовольствие на завтрак. Вивиан их ненавидела. Однажды папа сказал ей, что это любимая еда моей мамы.

– Скажи, а маме нравилось жить в Салеме? – спрашиваю я, отпивая кофе. Нет ничего лучше самого первого, большого глотка!

Папа переворачивает яичницу:

– Твоя мама обожала этот город. Несколько поколений ее семьи владело книжной лавкой в Салеме. У твоей мамы даже была цель: прочитать в ней все книги. Каждый раз, когда мне удавалось вытащить ее оттуда на свидание, я считал своим подвигом. – Он улыбается при воспоминаниях и вытирает руки о кухонное полотенце, висящее на плече. – Хотя, она совершенно не щадила моих чувств, когда говорила, что свидания со мной иногда куда скучнее книги, которую она сейчас читает, – смеется папа.

– Лавку продали после смерти ее родителей, да? Там до сих пор книжный магазин?

Отец ставит на стол две тарелки, одну – прямо передо мной. Он приготовил картофельные оладьи с луком и паприкой и положил их внутрь булочек вместе с яичницей и кусочками сыра.

– Ням-ням! – восклицаю я.

Папа наливает дымящийся кофе в кружку «ПАПА НОМЕР 1» и садится за стол.

– Думаю, нет. Уверен, сейчас там какой-нибудь салон красоты или что-то в этом роде. Честно говоря, не проверял. Возможно, потому что с ней связано слишком много воспоминаний.

Я киваю, пережевывая большой кусок яичного сэндвича. Папа прихлебывает кофе.

– Ах, да! Сегодня утром привезли еще одну посылку от таинственной Майры.

Я чуть ли не давлюсь едой.

– Что?!

– Только, кажется, на этот раз посылка для меня. Я думал, Мэзеры чудаковатые, но Хэкстоны точно их переплюнули.

Сердце бешено колотится.

– А можно глянуть?

– Коробка у меня в кабинете. – Он делает паузу. – Что-то случилось? Ты как будто расстроилась.

Усилием воли заставляю себя расслабить плечи.

– Да нет, просто интересно стало. Тебе прислали костюм?

– Почти, – смеется папа. – Там котелок. Никогда в жизни не носил котелки. Интересно, может, эта Майра – кем бы она ни была – просто решила разобрать шкафы и теперь рассылает старье всем дальним родственникам? Я б не удивился.

В горле становится сухо.

– Ха-ха, наверное! Надеюсь, в следующий раз она пришлет драгоценности или карманные часы.

Папа кивает:

– На моей посылке тоже нет обратного адреса. Я спросил у Мэй, не живут ли в Салеме Хэкстоны. Увы, она не знает. Зато в записной книжке твоей бабушки я отыскал контакты кузины Хэкстон. Мы незнакомы, но я позвоню ей вечером.

У меня кружится голова. Нельзя позволить папе копнуть глубже и разузнать, что посылки нам присылает мертвец или кто-то, им притворяющийся. От этой новости его удар хватит!

– Пап, думаю, не стоит. Уверена, если бы она хотела благодарности в ответ, то обязательно указала бы адрес.

– Да просто любопытно. Тебе разве нет? – Отец ловит мой взгляд.

– Ну да, – отвечаю я.

Так, я не могу позволить папе лезть в этот кошмар, иначе он начнет задавать вопросы о «Титанике». Не хочу, чтобы он даже думал об этом! Особенно после зловещего предупреждения Редд и ее туманных ответов о смерти, грозящей кому-то из нас. Проклятье, нам с Наследницами необходимо действовать быстрей, чего бы это ни стоило.

Глава 20Что здесь происходит?

Я иду по коридору к кабинету истории, по пути доставая телефон. Пришел ответ от Элис на мой рассказ о котелке.

Элис: «Либо обе посылки отправила твоя щедрая умершая родственница, либо кто-то хочет, чтобы ты так думала. Надеюсь на первый вариант, потому что второй означает, что у человека, их отправляющего, имеются какие-то тайные замыслы. А это паршиво».

Я: «Знаю. Согласна. Нужно разработать план действий».

Элис: «Вместо того чтобы сидеть сложа руки? Правильно мыслишь».

Сталкиваюсь с кем-то плечом и роняю телефон. Он скользит по полу и останавливается рядом с мужскими ботинками. Мэтт удивленно смотрит на меня и наклоняется, чтобы поднять мобильник.

– Извини, – бормочу я.

Он протягивает мне гаджет:

– Если честно, я тоже не смотрел, куда иду. Так что незачем извиняться.

Я осматриваю телефон, проверяя, не разбился ли он.

– Ты же Сэм, верно? – спрашивает Мэтт.

– Ты знаешь, кто я, – решительно заявляю я.

– Нормуль, – смеется он. – Такая же бесцеремонная, как я.

На пару мгновений воцаряется тишина.