– Уордуэлл? – говорю я.
Мэри качает головой:
– Среди обвиняемых была колдунья с фамилией Уордуэлл, но наш учитель с ней не связан. Однофамильцы. К тому же я никогда не чувствовала, что у него есть магические способности.
– Ники и Блэр? – не унимаюсь я.
– Единственная связь Ники с семьями ведьм заключается в том, что мы ходим к одному стоматологу, – ворчит Элис, поворачиваясь ко мне. – Так что, по сути, магии там ноль. А Блэр не отличит сборник заклинаний от любой другой книги, даже если я врежу ей им по роже. – Элис ухмыляется. – Хотя, это можно проверить.
– Если даже я могу сотворить заклинание, значит, и другие могут, – возмущаюсь я.
– Би-и-ип! – протягивает Элис, изображая звук из телевикторины, который звучит, когда игрок дает неверный ответ. – Не ври! Ты – Наследница, я видела, как в ту ночь ты творила сложные заклинания, даже не осознавая этого. Да ты можешь случайно испортить воздух – и уже случайно наложить заклятье!
Мэри заливается смехом. Она устроилась на диванчике, закутавшись в одеяло, как гусеница, а ее кудряшки подпрыгивают.
– Зато, например, мачеху я даже не подозревала, – спорю я. – И не я одна. Сюзанна разговаривала с Вивиан и ничего не почувствовала. А ты, Элис, до последнего верила, что во всем виновата я. Блэр передала Сюзанне лотерейный билет. Ники сразу после моих не-снов упомянула на уроке Генри Харпера и Уильяма Стеда. Как это объяснить? Ты сама сказала, что с третьего класса с ней не общаешься. Ты уверена, что действительно все о ней знаешь?
– Думаю, Сэм права, – влезает Мэри. – Нам сейчас нужно использовать любую зацепку. Ситуация раскалена до предела, теперь каждый становится подозреваемым типа «виновен, пока не доказано обратное».
– Согласна, – говорит Сюзанна. – Вполне может быть, что я вчера в классе почувствовала Блэр, но из-за заклятия не сумела понять, кто это был.
– О’кей, как скажете, – вздыхает Элис. – Значит, присмотримся к ним. А пока вернемся к не-снам. В них могут быть другие зацепки, просто мы их еще не нашли.
– Да я вроде все рассказала, – говорю, прокручивая в памяти детали не-снов.
– У тебя нет ощущения, что ты путешествуешь во времени? – спрашивает Мэри. – В смысле, я понимаю, что нет, но ты говорила о том, что там ты становишься старомодной версией самой себя, нет?
– Когда я там, все кажется настоящим, но стоит проснуться, и я осознаю, что это было сном. С другой стороны, там все так реально. Не знаю, как объяснить. Я попадаю в идеальную версию «Титаника», слишком яркую и счастливую, чтобы она могла быть настоящей. Самое странное, в мировой истории пассажирки с моим именем не было на корабле, но все ведут себя так, словно знают меня.
– Хм-м, – Сюзанна поджимает губы. – Не уверена, но так может работать заклинание. Чаще всего магия работает четко, но бывают и погрешности.
Я содрогаюсь:
– Если это заклинание, почему я в последний раз не ощущала противоречий? Когда я попала туда через платье, сознание разделилось на две половины. Одна принимала все происходящее на «Титанике», как должное, а другая нашептывала, что происходит какая-то муть. В этот раз стало… комфортней, словно я сжилась с этой версией.
– Может, это заклинание так действует? – предлагает Сюзанна. – А ты перестаешь ему сопротивляться.
– Только звучит жутковато, – бормочет Мэри.
На пару мгновений все мы замолкаем, Элис и Сюзанна обмениваются взглядами. Я неосознанно возвращаюсь в мыслях к разговору с Редд.
– Мне интересней то, как ты попала туда во второй раз, – говорит Элис. – Ты же не касалась платья?
Качаю головой:
– Я брала в руки портрет и письмо, но они не перенесли меня на корабль мгновенно, как было с платьем. Если только оно не оказывает длительный эффект. К тому же сны о «Титанике» начались до посылки с платьем, просто ощущения были другие. Первый сон напоминал видения о Коттоне. Там были портрет, платье и маленькая серебряная книжка. Две из трех вещей уже появились.
– А вдруг первый сон был предупреждением? – спрашивает Мэри.
Я кидаю взгляд на уголок книги Грейси, торчащий из сумки.
– Возможно. Смотрите, платье, портрет, ошейник, ключ и письмо – все указывает на Генри и Майру. Эту связь невозможно отрицать.
– Безусловно, – кивает Элис.
– Нужно проверить в книге магии. Вдруг там найдется заклятие, которое нам поможет, – говорю я.
– Смотрю, ты прямо фанат заклинаний, – ухмыляется Мэри.
– Слушайте, дело дошло до того, что мертвецы шлют подарки моему папе. Нет уж, теперь назад пути нет.
Элис вопросительно вздергивает бровь.
– К слову о книге заклинаний, – продолжаю я. – Осенью, когда закрутилась та история, мы с миссис Мэривезер варили зелье по рецепту оттуда, чтобы узнать, кем была ведьма, напавшая на нас. Она по любому сохранила остатки зелья. Но если я попрошу его, отец точно узнает. Так что просто знайте, что оно у нас есть, если все будет совсем плохо.
– В книге есть рецепт зелья, которое помогает узнать, кто наложил заклятие? – изумляется Сюзанна. – Никогда о подобном не слышала. Оно наверняка древнее.
– Отлично, Сэм, и ты только сейчас нам об этом говоришь? – ошеломленно спрашивает Элис. – Хотя еще вчера знала, что на платье, скорее всего, наложено заклятье?
– Если б это было просто, – спорю я. – Зелье не сообщит вам имя и фамилию человека, использовавшего магию. В прошлый раз оно показало мне перо, символ, который я не знала, как понимать, и уж точно не могла связать с мачехой. К тому же, как только зелье сработало, она примчалась домой и попыталась меня куда-то увезти. Когда я отказалась ехать, она похитила вас. Уверена, мачеха почувствовала, что я пыталась отследить ее магию. Использовав зелье, мы словно отправляем сигнал магу, который наложил заклятие. Не знаю, к чему это может привести, но точно не хочу узнавать.
– Фух! – фыркает Элис. – С этим я согласна. Но ты права, нам нужно достать это зелье на всякий случай.
– Хорошо бы…
Я в замешательстве. Как добраться до него, чтобы папа не узнал?
– Девчонки, вы не замечали во мне ничего странного? Я все та же Саманта? Просто мне кажется, если я перестаю сопротивляться магии «Титаника», то нужно убедиться, что хотя бы в реальной жизни со мной не происходит какая-нибудь дичь.
– Мы скажем, если что, – уверяет Элис.
Мэри сочувственно глядит на меня:
– Думаю, нам стоит устроить ночевку у Сэм. Раз уж здесь происходит большая часть событий, – улыбается она, – плюс еда!
Я млею в ответ. Последний раз подруги оставались у меня ночевать, когда я была совсем крохой.
– Отличная идея.
Глава 23Попала в собственную ловушку
Шины джипа Элис с визгом тормозят у моего дома. – Вернемся примерно через час, когда эти двое соберут вещи. Мэри вообще черепаха, когда пакует сумку.
Мэри в ответ на это закатывает глаза.
– Уверена, что не хочешь съездить с нами? – спрашивает Сюзанна.
– Ага, мне нужно до ужина успеть поговорить с миссис Мэривезер, – отвечаю ей.
– Только… пока не вернемся, не делай ничего магического, – просит Мэри.
Отхожу от джипа.
– Не беспокойтесь. Пока вас здесь не будет, я даже на метр не подойду к любой вещи, связанной с «Титаником».
Элис ухмыляется:
– Ага, мы это уже слышали, а потом кто-то надевает платье, трогает портрет, письмо и что там у тебя по списку.
– Осторожней, Элис, а то с таким лицом и останешься, – хихикает Мэри.
– Кто там пищит? – негодует Наследница. – Сколько тебе годиков, кнопка? Пять?
– Напугала тебя, да? Даже губы перестала надувать, – Мэри тычет пальчиком в уголок ее рта. – Во-от… тут.
Элис отталкивает руку подруги.
– Слушай, ты однажды допрыгаешься. Бесишь, – ворчит Элис, но ее глаза улыбаются.
Джип срывается с обочины. Я бросаю взгляд на пустую подъездную дорожку к дому миссис Мэривезер, потом разворачиваюсь на пятках и шагаю в центр города. Лишь недавно жители Салема начали выставлять на крыльцо горшки с цветами, а воздух уже наполнен особой энергией. Все, кажется, вышли прогуляться сегодня.
Я иду так быстро, что оказываюсь перед «Сладкими чарами», не успев даже продумать план действий. У витрины стоит миссис Мэривезер, она складывает из сладостей цветастый лес с причудливыми деревьями и древесными духами. Я распахиваю дверь, звенит колокольчик. Меня обнимают ароматы горячего шоколада и теплого теста.
– Саманта! – восклицает миссис Мэривезер. – Вот так сюрприз!
Она отходит от витрины, вытирая руки о цветастое полотенце.
– Найдется минутка, чтобы поговорить?
– В любое время.
Жестами она показывает что-то Джорджии, высокой женщине средних лет, стоящей за кассой, и ведет меня к свободному столику.
Внутри ее кафе выглядит как сказочный лесной домик с соломенной крышей, в котором живет добрая колдунья, обожающая печь булочки. С потолка свисают старые стеклянные фонари и связки сушеных трав и цветов. Вдоль стен расставлены полки со сводчатым верхом, заставленные потрепанными книгами и увитыми бечевкой бутылочками со специями. Иногда за большим сундуком или птичьей клеткой со свечами прячется изогнутая метла. Туристы чуть в обморок от восторга не падают, когда попадают в это кафе.
Я сажусь за грубо отесанный деревянный стол. Интересно, эту мебель делал Джексон?
– Приятно видеть тебя здесь, – говорит миссис Мэривезер.
Я смотрю на нее и, хоть убей, не могу придумать ни единого предложения, которое звучало бы уместно.
– Это… ну… я хотела спросить…
«Можно взять зелье, которое мы сварили? Нет, конечно же, я не собираюсь колдовать… Ой, с чего вы взяли… я же просто попросила зелье? Вот-те на. Как-то сурово звучит, нет. Вообще никакой связи не вижу. Кстати, если папе моему ничего не скажете об этом, будет миленько».
– Эм-м…
– Ты как будто предложение мне собралась сделать, – смеется миссис Мэривезер.
– Ну, если честно… – Я такая идиотка, что не приготовила речь заранее. – Тогда утром, во время завтрака, вы сказали, что мне стоит практиковаться в магии. Вы этим занимались?