Стараюсь, чтобы голос звучал ровно:
– Лампочка перегорела.
Он изучает лампу и неуверенно спрашивает:
– Хочешь сказать, пропала?
– Мы уже выкрутили, пап.
– А-а, тогда давай заменю. Ложитесь спать, девочки.
– Хорошо, спасибо.
Мэри уговаривать не нужно. Она выглядит абсолютно довольной, узнав, что заклинание отменяется, и запрыгивает под одеяло. Папа, уходя, оставляет дверь открытой. Я натягиваю одеяло на плечи.
– Значит, Элайджа вернулся? – спрашивает Сюзанна.
– Как видишь, – отзываюсь я.
– Разве не он помог разобраться в истории с твоей мачехой? – продолжает она.
О, началось…
– Он.
– Сюзанна, задолбала со своей вежливостью. Сэм, не знаю, что у вас произошло, но почему вы оба такие упрямые? – влезает Элис. – Ты прекрасно знаешь, что мы уже попали в беду. Не ты ли недавно сказала, что ты с нами, назад пути нет?
– Намек ясен, – неохотно соглашаюсь я. Черный кот сонно моргает, устроившись клубочком у меня под боком. – Вали отсюда, котяра.
– Я бы назвала его Духом, – предлагает Мэри.
– Или Кабанчиком, – отзываюсь я, почесывая кота между ушами.
– Его зовут Брум[11], – раздается голос Элайджи.
Я хмурюсь.
Глава 25За это ты меня и любишь
Я стою перед зеркалом в своей каюте. Молли поправляет лавандовый пояс на белом платье, в котором я похожа на гигантскую салфетку.
– Теперь шляпку, мисс.
Молли протягивает мне белую шляпу с широкими полями, усеянную лиловыми цветами.
– Уверена, что я должна это надеть? – спрашиваю я, рассматривая шляпу, словно она сейчас оживет и укусит меня.
Молли расплывается в озорной улыбке:
– Ну это, если не хотите обгореть на солнце, пока гуляете по палубе.
– Легкий солнечный ожог я переживу.
– Чтобы меня отругали из-за вас? Очень надо.
Она с суровым видом надевает шляпу мне на голову и закрепляет ее шпильками. Прозрачная вуаль ниспадает мне на глаза.
– Теперь все?
– Остался зонтик, и можно выходить. – Она протягивает мне зонтик от солнца, украшенный рюшами.
– Извини, Молли, но на зонтике давай остановимся. Я и так украшена, как елка на Рождество, так что еще одна вещица с оборочками – уже перебор.
Молли упирает руки в бока:
– Впервые встречаю леди, которая так не любит прихорашиваться у зеркала, как вы!
– За это ты меня и любишь, – мурлычу я и направляюсь к двери. – Ты идешь?
Она вздыхает и вешает зонт на крючок. Мы бок о бок минуем коридор и выходим на палубу. Сияет солнце, дует прохладный бриз, и все вокруг такое искристое: вода, люди, настроение.
– Наслаждаешься прогулкой, племянница? – спрашивает дядя Гарри.
Я оборачиваюсь. Черная шляпа защищает его глаза от яркого солнца. Рядом с дядей стоит Хаммад.
– Да, дядя.
– Хорошо. Прекрасно. Я иду обедать с мистером Стедом. Пригласил бы тебя посидеть с нами, но, как я понимаю, ты уже занята на сегодня.
Он так нежно улыбается, что у меня становится тепло на душе. Этот корабль действительно чудесен, особенно сегодня.
– Да, несомненно. Прошу, передавайте мистеру Стеду мои наилучшие пожелания.
– Хорошо-о, – кивает дядя. – Увидимся за ужином.
Оглядываю палубу, заполненную роскошно одетой публикой. Недалеко от нас виднеется свободная скамейка, с которой открывается захватывающий вид на воду. Я поворачиваюсь к Молли:
– А с чего дядя решил, что я занята сегодня?
– Ваш дядя устроил для вас ланч с Мадлен Астор в кафе «Паризьен». Она всего на пару лет старше вас. А еще с Люсиль Картер, Гэдис Черри… о, и с графиней Ротс. Кто-то там еще будет, короче, вам понравится. Самая элита этого корабля.
Я хихикаю и старательно изображаю английский акцент:
– Литры чая и «О, разве это платье не чудесно? А эта шляпка, я жить без нее не могу. Она подходит к любому наряду».
Молли не смеется вместе со мной, а внезапно сердится на меня:
– Как вы себя ведете?
Мы подходим к скамейке одновременно с усатым мужчиной средних лет.
– Прошу прощения, мисс, – говорит он с сильным испанским акцентом и кланяется.
– Саманта Мэзер, – представляюсь я.
– Мануэль Уручурту, – отвечает он.
– Держите путь в Нью-Йорк? – спрашиваю я.
Он качает головой:
– В Мехико. Жду не дождусь, когда увижу свою красавицу жену и семерых замечательных деток. Меня не было дома почти два месяца.
– Путешествовали по Европе?
– Навещал старых друзей во Франции, мисс. На самом деле я планировал сесть на другой корабль, но друг попросил меня поменяться с ним билетами. Прошу, присаживайтесь, мисс Мэзер, – предлагает Мануэль, переводя взгляд с меня на Молли. – Я поищу другое место.
– Нет-нет, оно ваше. В любом случае, у меня скоро ланч, а вы можете насладиться видом за нас обеих. Я настаиваю.
Мужчина улыбается, я тоже. Мы с Молли продолжаем прогулку по палубе.
– Сколько времени осталось до ланча, Молли?
– Где-то меньше часа, – отвечает она.
Мы останавливаемся у цепи, ограждающей территорию прогулочной палубы первого класса. Провожу пальцами по металлическим звеньям.
– Час? Хм-м… – лукаво улыбаюсь я. – А ты была где-нибудь, кроме палубы первого класса?
– Ну да.
– Может, пришло время и мне что-нибудь интересное увидеть?
Молли щурится, глядя на меня:
– Ой, не нравится мне вот этот взгляд, мисс, ни капельки.
– Насколько я знаю, третий класс располагается в носу и на корме корабля?
Судя по выражению лица Молли, я права. Наклоняюсь и прохожу под цепью, аккуратно, чтобы не слетела шляпка.
– Мисс! – Останавливаюсь, услышав нервный оклик Молли. – Вы же знаете, что вам запрещено находиться в третьем классе!
– Конечно, в этом и заключается все веселье, – говорю я.
Молли оглядывается.
– Не переживай, тебе идти не обязательно. Скажу тете с дядей, что это моя идея, а ты ничего не знала.
Разворачиваюсь и иду прочь, к носу корабля, настолько быстро, насколько позволяет платье. Не успеваю сделать и десятка шагов, как меня нагоняет Молли.
– О, неужели? – удивляюсь я, улыбаясь ей.
– Уж лучше с вами и вашими глупыми выходками, чем быть одной, – она тоже улыбается. – И это, вы без меня тут и десяти минут не выдержите. Нужно убраться с главной палубы, пока никто не увидел.
Она проводит меня по боковым коридорам и пустым переходам. Когда на пути попадаются члены экипажа, мы прячемся от них. Молли останавливается посреди пустого коридора и шепчет. Впрочем, из-за шума двигателей, ревущих в этой части корабля, нас сложно было бы услышать посторонним.
– Смотрите, как можно сделать. За углом закрытые ворота, ведущие в третий класс. Охранник молодой, думаю, его получится уговорить, но тогда придется врать как на духу. Или, если хотите, можем пойти по коридорам, по которым шныряет команда судна. Но если нас там поймают, то подумают, что мы что-то дурное задумали.
– Хм-м, понятно. Тогда идем к охраннику.
Мы сворачиваем за угол и подходим к высокой решетке до потолка, у которой стоит охранник. На вид ему не больше восемнадцати. Заметив нас, охранник выпрямляет спину.
– Что-то случилось, мисс? Вы потерялись?
– Нет, у нас все хорошо, спасибо. Если вы откроете ворота, то мы продолжим наш путь.
Он округляет глаза:
– Ворота, мисс? Я не могу этого сделать.
– Конечно же, можете, – с улыбкой говорю я.
– Это против правил, – мнется охранник.
– Эй, приятель, правила работают так: ты не должен никого отсюда выпускать, а войти-то может любой, – говорит Молли.
Парень выглядит растерянным.
– Решайтесь скорей, а не то я опоздаю на ланч с графиней Ротс. Вы же не хотите, чтобы я опоздала, правда?
– Нет, мисс.
Он неловко нащупывает ключ в кармане, вытаскивает его и поворачивает в замке.
– Только скорее возвращайтесь.
Когда он запирает за нами ворота, мы с Молли обмениваемся довольными улыбками. Она хватает меня за руку и утаскивает подальше от юного охранника, не давая ему времени передумать. Мы сворачиваем за угол, и попадаем в другую реальность: отовсюду доносятся голоса, люди разговаривают на итальянском и, как мне кажется, шведском. Передо мной мелькает разноцветная одежда.
Молли стучит в дверь одной из кают. Ей открывает девушка в белой блузке и черной юбке в пол. Она испускает восторженный вопль и немедля обнимает Молли.
– Молли! Что ты делай здесь в середине дня? Тебя же не уволиль, да-а?
У нее мощный ирландский акцент, даже сильнее чем у моей служанки, и мне это нравится.
– Ты что, Нора, – смущенно отвечает Молли. – Мисс Саманта захотела заглянуть в третий класс.
Нора поворачивается ко мне и улыбается:
– Ну, еще ба! Мисс, в мире есть три типа людей: те, кто делают разделение, кто его насаждають и те, кто говорят первым: поцелуйте мою горящую задницу.
Она подмигивает мне, и я смеюсь. Вот это характер, я прям завидую!
– Нора! – одергивает ее Молли.
– Улыбнись. – Нора обхватывает ее рукой за плечи и издает резкий свист. – Пару крепких словечек никого не убьють. – На губах ее озорная улыбка. – И как мой па всегда говориль… зачем париться из-за пустяков, когда худшее впереди.
– Молли! – восклицает молодая женщина, выходя из соседней комнаты под руку с мужчиной. Молли обнимает ее.
– Кейт и Джон Брук. Молодожены, – поясняет Нора.
Я киваю. Это видно по тому, как они смотрят друг на друга.
– Вы путешествуете вместе?
– Ага, и еще с дюжиной. Пятнадцать парней и девушек с графства Мейо. Их пение после ужина – настоящая красотень, – широко улыбается Нора.
По коридору пробегает троица детей, петляя между взрослыми пассажирами. Девочка лет десяти останавливается передо мной, в удивлении раскрывая рот:
– Так ты настоящая?
Волосы девочки заплетены в косы, она одета в розовое платье. В ней есть что-то знакомое…
– Мы где-то встречались, милая? Разве… Где мы могли с тобой…