Призрачный театр — страница 65 из 70

Справа от нее раздался командный свист, и эти призраки перешли к действиям. Она услышала, как клацнули лестницы, опустившиеся на край крыши церкви Святого Альфеджа. Если они направятся в ту сторону, то пройдут прямо мимо нее, поэтому она распласталась на соломе и затаила дыхание. Люди, все так же с завязанными глазами, поднимались по лестницам, пользуясь всеми четырьмя конечностями, а затем пошли по крыше цепочкой, каждый держал руку на плече идущего впереди человека. Они проходили так близко, что она слышала звуки их дыхания. Достаточно близко, чтобы увидеть птичьи знаки отличия, нашитые на их мундирах, и ножи на их поясах. Они прошли мимо нее и вышли на крыши Аддл-стрит. Некоторые из парней Бесподобного отправились как раз на Аддл-стрит – она видела, как они устраивали шуточные бои по пути туда, – но сейчас на этой улице стояла тишина. Черные Стрижи выстроились стройными рядами на краю крыши.

Все происходило со зловещей быстротой. На дымоходе закрепили концы веревок, потом командир коснулся избранных плеч, и восемь человек стащили повязки с глаз. Все они мгновенно перемахнули на стены. Незаметные черные веревки и неслышные мягкие туфли. Беззвучный спуск на улицу, а там тишину сразу прорезал громкий шум. Тревожные крики, грохот тяжелых предметов, ударяющихся о твердые поверхности, а затем опять зловещая тишина. Мужчины возвращались на крышу в мгновение ока, переводили дух и опять завязывали друг другу повязки на глазах. Наверняка они были солдатами Елизаветы; Стрижи были ее марионетками, убийцами с острыми ножами. Шэй однажды видела человека, заколотого в Чипсайде. Лезвие скользнуло в тело человека и тут же выскользнуло обратно, а он, еще продолжая что-то говорить, удивленно коснулся спины, и его рука покраснела. Через мгновение он рухнул на колени и задергался в агонии, кашляя кровью.

Насколько хорошо люди способны видеть в такой полутьме? Повязки на глазах, возможно, обостряют остроту зрения, что им и требуется. Пока она раздумывала, что предпринять, по крыше шепотом пронеслась краткая команда, и Стрижи начали двигаться к югу.

Что же делать? Она могла бы, срезав путь, предупредить гулявших в той стороне мальчиков, но тогда сама рисковала нарваться на Стрижей. Вместо этого Шэй направилась в сторону Сильвер-стрит. Там в огромных креслах, вытащенных прямо на дорогу, сидели два ее знакомых мальчика, тихо напевая что-то. Она прочистила горло, что заставило их встрепенуться. Один парень помахал факелом в ее сторону.

– Привет, Воробей! Нам говорили, что ты присоединишься к нам.

– Вам надо срочно убираться отсюда, бегите на восток. Сюда приближаются войска, они даже видят в темноте. Ничего не берите с собой, срочно бегите.

– Бежать-то нам некуда, – мальчик почесал в затылке, – во всех воротах уже выставлена стража.

Увы, дело могло кончиться настоящей резней.

– Тогда бегите на юг. Доберетесь до реки и перейдете на берег Саутуарка, – она не знала, как лучше убедить их в необходимости скорейшего бегства, – множеству парней суждено умереть, надеюсь, вы не хотите оказаться в их числе.

Их медлительность вывела ее из себя; сколько же времени может понадобиться, чтобы убедить бежать отсюда всех парней Бесподобного. Нужно найти иной путь спасения.

– Вы знакомы с Алюэттой?

– Вашей Фламандской девушкой? С лошадиной физиономией?

Шэй кивнула. Да, это она.

– Вы не знаете, где я могу ее найти?

– Попробуй спросить в соборе Святого Павла. Там спратались все чужеземцы.

Мальчики начали паковать свои трофеи, но все равно уходить им явно не хотелось. Шэй прикинула расстояние: собор Святого Павла находился всего в трех кварталах, так что по улице она доберется туда быстрее, чем по крышам. Гулянки на дорогах уже затихли; мальчики отступили в дома, разожгли дрова в каминах. На улицах валялись осколки разбитых бутылей, и ее подошвы вскоре стали липкими от вина.

Снаружи казалось, что в церкви проходит шумное празднество. Высокие двери были распахнуты, и над входным фонарем клубился белый пар. Шэй проскользнула внутрь. В центральном нефе, своеобразном перекрестке городской жизни, получившем прозвище «променад святого Павла», велась кипучая деятельность, именно здесь распускались слухи и заключались сделки, обновлялась мода и заканчивались дела. Но прежде Шэй никогда не видела его в таком жутком виде. В одном конце мальчики устроили рыцарский турнир, они ездили на закорках, бегая друг за другом, вооруженные карнизами от занавесов и посохами. На передних скамьях, заляпанных пятнами крови расположилось множество парней – одни бодрствовали, другие спали, – а на полу рядом с ними Шэй увидела зубы. В другом конце, подражая лондонским модникам, фланировали молодые пары. В слишком больших костюмах и слишком маленьких платьях они шествовали туда-сюда по променаду, под улюлюканье и насмешки своих приятелей. Из сломанных скамей и порванных библий разожгли костры, а купель наполнили вином.

Едва она зашла внутрь, как ее сердце запело от радости. Головы Трасселла, Алюэтты и Бланка склонились над каким-то документом. В старые времена это мог быть сценарий, где Алюэтта могла описать лучшие способы подсветки сцены, пока Бланк разучивал положение пальцев для исполнения новой мелодии на своей трубе и Трасселл трудился над эскизами декораций. Однако сейчас все три лица выглядели напряженными и весьма встревоженными. Несмотря на страшную спешку, Шэй невольно помедлила, глядя на своих друзей.

– О, слава Богу! – Трасселл так крепко обнял ее, что она даже не видела его лица. Он шумно дышал ей в ухо, а затем, отстранившись, обхватил за плечи и добавил: – Прошлым вечером они сбросили меня у ворот, но я не смог перебраться за реку. Потом искал тебя по всему городу, – он заглянул ей в глаза, – еще надеялся, что Девана приведет меня к тебе, но ее нигде не было видно. Неужели она…

В ответ Шэй лишь печально покачала головой, и радость Трасселла тут же угасла.

– Ох, Шэй…

Последовали и другие объятия. Алюэтта, Бланк и Трасселл наперебой пытались ей что-то объяснить про представления и корабли, про мальчиков и речную переправу. Они втроем охраняли группу семей, занявших пять рядов скамей у заднего входа. Тихие, серьезные люди, одетые в черное; три поколения родственников, все они держались за руки, вознося молитвы о спасении.

– Они все из Фландрии, как и Алюэтта, – пояснил Трасселл, – она отвела всю общину к Бишопсгейт, но солдаты отправили их обратно. И мы подумали, что до утра здесь будет безопаснее всего.

Шэй едва не забыла, зачем пришла.

– Сейчас в городе опасно везде. Стрижи шастают по крышам. Их сотни. Они приспособились видеть в темноте и действуют тихо, как мыши.

Алюэтта сверкнула глазами.

– Правда, Алюэтта, без всякой магии. Они закрывают глаза повязками, одеты в черные костюмы и мягкую обувь, как рабочие на сцене. Их отлично подготовили. Необходимо увести отсюда всех ваших людей. И мальчиков тоже.

Шэй нарисовала путь к реке. Он проходил исключительно по боковым, неосвещенным улицам, подальше от галерей, где могли размещаться лучники. Но для передвижения такой толпы людей требовались много места и света. Трое друзей топтались вокруг нее, а она испытала знакомый страх того, что не уверена в собственных решениях. Но они смотрели на нее с такой надеждой, что она заставила себя говорить дальше.

– Слушайте. Стрижи передвигаются по крышам вслепую, чтобы, спустившись, лучше видеть в полумраке. Поэтому нам нужно осветить город. И тогда мы доставим всех отсюда к Темз-стрит. – Она пробегала этим маршрутом множество раз. Улицы там достаточно широкие для двух рядов телег. Она склонилась к Алюэтте: – Есть ли у нас еще огненные стрелы? Нам необходимо освещать путь.

Озабоченное выражение тут же стерлось с лица Алюэтты.

– Ах, у нас есть кое-что получше. Пойдем, посмотришь.

Она потащила Шэй в конец нефа, где громоздились деревянные ящики. Их уже развязали, и Алюэтта просто сняла крышку с ближайшего. Там лежали обложенные соломой остроконечные ракеты и скрученные из бумаги фитили. Поддон заполняли жесткие зеленые спирали с запахом серы и сирени.

– Это что, фейерверки? Все фейерверки? – Там стояло, наверное, три десятка ящиков.

Алюэтта не смогла скрыть довольной ухмылки.

– Такой подарочек задумал Эванс для королевы. На Рождественские гулянья в его стеклянном особняке. Я корпела над ними целых полгода, поэтому мне решительно не хотелось оставлять все в мастерской.

Шэй описала друзьям, какой путь от собора Святого Павла к реке нужно будет освещать этими белыми огнями.

– У нас хватит петард, чтобы осветить нам путь до Темзы?

– С лихвой. Но что мы будем делать, добравшись туда? Ведь лодочную дорогу разрушили, и теперь реку охраняют набитые солдатами барки.

– Неужели мы не сможем перебраться на ту сторону?

Шэй даже не задумывалась о том, что они будут делать, добравшись до Темзы; для нее сама река уже означала безопасность.

– А я думаю, сможем, – подходя к ним, заметил Бланк, – есть же мост.

– На мосту больше стрелков, чем во всем городе, – хмуро возразила Алюэтта, – там просто начнется массовое смертоубийство.

– Не начнется, если мы пройдем под мостом, – Бланк притянул их ближе к себе и сказал, понизив голос: – Вы знаете, что там на каждой опоре есть металлические кольца? – он оглянулся с непроницаемым видом. – Вам, лондонцам, следовало бы лучше знать собственную историю. В случае вторжения, между каждой аркой моста натягиваются цепи, чтобы остановить путь кораблям, идущим вверх по течению. Если мы перекинем там хорошие канаты, то получим своеобразную канатную переправу над самой водой.

Шэй поежилась, представив напор пенных волн под быками моста.

– А как мы переберемся от опоры к опоре, чтобы привязать их?

– Для этого нам понадобится искусный пловец, – Бланк изящно поклонился, – и он к вашим услугам.

Они нерешительно помолчали; почему-то руководящую роль все отвели Шэй.

– Ладно, тогда ты раздобудешь канаты, я приведу мальчиков. А фейерверки обеспечит Алюэтта.