Призрак без головы — страница 11 из 13

— Это не моя голова, — сказал он. — Мне ее дали на время.

Он поднес руки к щекам:

— Сейчас я вам покажу.

Он сдавил свои щеки руками и принялся медленно поднимать голову над воротом черного свитера.

26

— Нет! Прекрати! — завопила Стефани.

Я крепко зажмурился. Мне совсем не хотелось смотреть на то, как он снимает свою голову, словно шляпу.

Когда я открыл глаза, Эндрю уже опустил руки.

Голова пока оставалась на месте.

Я затравленно огляделся по сторонам. Куда нам бежать? Как нам отсюда выбраться? Выход был только один — через дверь. Но дорогу к двери загораживал призрак.

Похоже, мы влипли в дурную историю.

— А зачем тебе все это нужно? — спросила Стефани у Сета, то есть у Эндрю. — Зачем ты нас сюда заманил? Зачем врал?

Эндрю вздохнул.

— Я же вам говорю: эту голову мне дали на время. — Он провел рукой по волосам, потом погладил свою щеку с таким выражением, с которым люди обычно прикасаются к ценной и очень любимой вещи. — И мне надо ее вернуть.

Мы со Стефани молча таращились на него, ожидая продолжения. У меня внутри все перевернулось от дурного предчувствия.

— Я тебя сразу приметил вчера на экскурсии. — Эндрю смотрел мне прямо в глаза. — Другие меня не видели. Но я сделал так, чтобы ты меня видел. Ты и твоя подруга.

— Но зачем? — У меня дрогнул голос.

— Из-за твоей головы, — сказал он. — Мне очень понравилась твоя голова.

— Что это значит? — выдохнул я. Он потянул себя за волосы.

— Эту голову я должен вернуть. — Его голос был очень спокойным и очень холодным. — Поэтому я заберу твою, Дуан.

27

Я рассмеялся.

Почему люди смеются, когда им страшно? Я так думаю, потому что иначе они будут кричать. Или просто хлопнутся в обморок. Или крыша у них поедет… ну, в общем, понятно.

Состояние у меня было как раз такое. Мне хотелось смеяться, кричать, а заодно и хлопнуться в обморок. И крыша у меня понемногу съезжала. Представьте себе: оказаться в темной клетушке в компании столетнего призрака, который хочет оторвать тебе голову!

Я вытаращился на Эндрю во все глаза.

Он был едва различим в тусклом свете единственной свечи.

— Надеюсь, ты шутишь?

Он покачал головой. Его серебристо-стальные глаза были холодны как лед. И взгляд у него был недобрым.

— Мне нужна твоя голова, Дуан. — Он пожал плечами, словно извиняясь. — Но ты не бойся. Я быстро ее оторву. Ты не почувствуешь боли.

— Но… она мне и самому нужна, — выдавил я.

— Я возьму ее не насовсем, а на время. — Эндрю шагнул вперед. — Когда я найду свою голову, я тебе сразу верну твою. Честное слово.

— Большое спасибо. Ты меня обнадежил. — Откуда у меня брались силы шутить?

Эндрю сделал еще один шаг по направлению к нам.

Мы со Стефани попятились. Эндрю сделал еще шаг. Мы опять отступили.

Я понимал, что нам все равно далеко не уйти. Еще немного — и мы со Стефани упремся спинами в стену.

Пока я лихорадочно соображал, что нам делать, Стеф решила попробовать договориться с Эндрю.

— Эндрю, послушай. Давай ты нас отпустишь, а мы за это найдем твою голову. — Ее голос дрожал.

Я с удивлением уставился на свою подругу. В первый раз в жизни я видел Стефани напуганной. Сколько я ее знаю, она никогда ничего не боялась. А сейчас вот испугалась… И оттого что она испугалась, мне самому стало еще страшнее.

— Конечно, — промямлил я. — Мы найдем твою голову. Мы будем искать всю ночь. Мы со Стефани знаем здесь все… ну, почти все. И мы найдем твою голову. Обязательно. Только выпусти нас.

Эндрю не проронил ни слова. На его лице не дрогнул ни единый мускул.

Я бы, наверное, встал перед ним на колени, лишь бы только он отпустил нас и разрешил поискать его голову.

Но я боялся, что, если я опущусь на колени, он оторвет мне голову.

— Мы найдем ее, Эндрю. Найдем, — с жаром заверила Стефани.

Он покачал головой. Той головой, которую он взял на время и которую теперь надо было отдать.

— Вы ее не найдете, — сказал он грустно. — Сколько уже я ее ищу? Больше ста лет. Уже больше ста лет я ищу ее в этом доме. Я облазил здесь все коридоры, все комнаты, все углы.

Эндрю сделал еще один шаг по направлению к нам. Он не сводил глаз с моей головы. Я знал, о чем он сейчас думает. Он уже прикидывал про себя, как моя голова будет смотреться у него на плечах.

— Я ее не нашел за сто лет, — продолжал Эндрю. — А вы уверяете, что найдете ее за одну ночь. Простите, ребята, но это бред.

— Ну… мы… — замялась Стефани.

— Может быть, нам повезет, — брякнул я. Это было не самое остроумное замечание, согласен.

Но мы тогда были не в той ситуации, чтобы блистать остроумием.

— Ладно, мы только время теряем, — объявил Эндрю. — Мне действительно очень жаль, Дуан. Но ничего не поделаешь. Мне нужна твоя голова.

— Пожалуйста, дай нам шанс! — в отчаянии выкрикнул я.

Эндрю придвинулся еще ближе. Теперь он смотрел на мои волосы. Наверное, размышлял о том, стоит ли ему отрастить их подлиннее или оставить такими, какие есть.

— Эндрю, пожалуйста. — Я не знал, что еще можно сказать.

Да и не стоило ничего говорить. Все равно это было бесполезно. Эндрю не слушал меня. Его глаза стали как будто стеклянными, взгляд — совершенно отсутствующим. Вытянув руки перед собой, Эндрю сделал еще один шаг вперед. М ы со Стефани попятились.

— Отдай мне свою голову, Дуан, — прошептал призрак.

Я уперся спиной в полку на дальней стене. Все. Дальше отступать некуда.

— Мне нужна твоя голова, Дуан.

Мы со Стефани тесно прижались друг к другу, приготовившись к самому худшему.

Призрак придвинулся еще ближе.

Мы вжались спинами в полку. Я больно ударился обо что-то локтем. Какой-то тяжелый предмет грохнулся с полки на пол.

— Мне нужна твоя голова, Дуан.

Он тянул ко мне руки, сжимая и разжимая пальцы. Еще два-три шага — и он меня схватит.

— Отдай мне свою голову, Дуан. Отдай лучше сам.

Я буквально распластался по стене.

А потом у меня за спиной раздался какой-то треск… и полка, в которую я упирался, начала отъезжать вбок.

Я потерял равновесие и едва не упал назад.

Сдвигалась не только полка — сдвигалась вся стена.

— Что… что происходит? — растерянно выдавил я.

Призрак набросился на меня и протянул руки к моей голове:

— Вот ты и попался!

28

Я резко пригнулся… и снова едва не упал.

Потому что стена у меня за спиной уже полностью отъехала в сторону.

Я устоял на ногах только каким-то чудом.

А вот Стефани все-таки грохнулась на пол.

Я быстро помог ей подняться, попутно увернувшись от Эндрю, который опять попытался схватить меня за голову.

— Там какой-то тоннель! — заорал я.

Мне приходилось кричать, потому что стена двигалась с ужасным скрежетом.

А за нею открылся узкий темный проход.

Я схватил Стефани за руку и потащил за собой в темноту.

Мы протиснулись в узкий лаз и оказались в длинном низком коридоре, который действительно был похож на тоннель со сплошными глухими стенами.

Потайной ход, скрытый за раздвигающейся стеной.

Ничего себе…

Из книг и фильмов я знал, что в старых домах с привидениями обязательно должен быть потайной ход. Но я и представить себе не мог, что когда-нибудь мне самому доведется пройти по такому ходу. И уж тем более я никогда не думал, что придется спасаться от призрака, который решил оторвать мне голову.

Мы со Стефани рванулись вперед. В узком каменном коридоре наши шаги отдавались гулким эхом.

Стены здесь были голыми — все в трещинах и разводах сырости. Потолок нависал так низко, что нам приходилось пригибаться на бегу, чтобы не удариться о него головой.

Стефани слегка сбавила ход и оглянулась.

— Может быть, он за нами бежит…

— Не оглядывайся! — заорал я. — Просто беги! Этот тоннель выведет нас отсюда… из этого дурацкого дома… должен вывести!

— Не факт, — выдохнула Стефани на бегу. Умеет она обнадежить, ничего не скажешь. Низкий коридор был прямым, как струна.

Но впереди ничего не было видно — только непроглядная темнота.

Но ведь должен же он хоть куда-нибудь привести.

Не может же он тянуться бесконечно…

Но мне было уже все равно. Я буду бежать до конца. И не остановлюсь, пока не буду уверен, что я благополучно выбрался из этого мрачного дома.

А когда я отсюда выберусь, я больше уже никогда, никогда в жизни не пойду в Дом-на-Холме. Ни на экскурсию, ни вообще… Я дал себе слово, что отныне и впредь я буду держаться подальше от призраков и от старых домов с привидениями.

Такие вот хорошие у меня были мысли. Но не все получается так, как мы себе представляем.

— Блин! — заорали мы со Стефани в один голос.

Хорошо еще, что мы успели вовремя затормозить, иначе мы бы со всего маху врезались в каменную стену.

Коридор закончился. Впереди была глухая стена.

— Так он никуда не ведет… — растерянно пробормотал я и с досады пнул стену ногой. — Зачем тогда строить потайной ход, если он никуда не ведет?!

— Давай попробуем потолкать стену, — предложила Стефани. — Вместе. А вдруг ее тоже можно сдвинуть в сторону.

Мы навалились на стену и стали толкать ее плечами.

Мы так напрягались, что у нас даже зубы скрипели. Но стена даже не шелохнулась. Мы надавили еще сильнее.

И тут я услышал шаги в темноте в тоннеле.

Эндрю!

— Толкай! — завопила Стефани. Мы опять навалились на стену.

— Ну давай… отъезжай. Ну пожалуйста, — умолял я.

Я оглянулся и увидел Эндрю, который медленно приближался к нам. Он не торопился. Да и зачем ему было торопиться? Он знал, что мы никуда не денемся.

— Все, мы в ловушке, — обреченно вздохнула Стефани и сползла по стене на пол.

Эндрю был уже совсем близко.

— Дуан, мне нужна твоя голова. — Эхо его голоса перекатывалось в узком каменном коридоре.

— В ловушке, — повторила Стефани со слезами в голосе.