– Неужели есть люди, которые добровольно соглашаются здесь жить? – недоумённо прошептала Орла. – Кроме старого Баллантайна, конечно.
– Пенни как-то говорила, что эти квартиры пользуются у туристов большим спросом перед Хеллоуином, – ответила Джейд, озираясь.
Где поселился дед Генри? Над одной из дверей было написано: «Кошка без головы», – на другой: «Змея без кожи».
Внезапно со стороны площади донёсся шорох. Джейд потянула подругу в глубь переулка.
– Скорее! Не хочу никому попадаться на глаза…
И они побежали. Оглянувшись, Джейд увидела фигуру, идущую по переулку. Девушки спрятались, поднявшись на первую площадку ближайшей пожарной лестницы. Тот, кто вошёл в переулок, остановился совсем рядом. Джейд и Орла, присевшие на корточки за решетчатым ограждением, затаили дыхание. Им было видно, как человек, одетый во всё чёрное, постучал в дощатую дверь. Через несколько секунд она открылась, и на его лицо упала полоска света. Орла сделала громкий вдох, а Джейд зажала себе рот ладонью: они узнали пришедшего.
– Добрый вечер, мистер Мабу, – произнёс знакомый голос.
Впустив рыцаря времени в квартиру, Люси Баллантайн выглянула в переулок, посмотрела сначала направо, потом налево и только после этого закрыла дверь. Орла встала.
– Ты куда? – испуганно спросила Джейд.
– Идём скорее в «Ведьмино зелье», сообщим Питеру, – ответила подруга чуть слышно.
– Иди одна. Я останусь здесь и понаблюдаю.
– Уверена?
– Да. Я должна непременно увидеть Генри.
– Ну тогда сиди, не высовывайся. Будь осторожна.
Орла беззвучно спустилась на мостовую и зашагала прочь. Голоса, доносившиеся из квартиры, стали громче. Джейд пригнула голову и сквозь решётку с тревогой посмотрела вслед подруге. Едва Орла исчезла из виду, дверь открылась.
– Передай деду, что он найдёт меня в Лорн-Хаусе, – сказал мистер Мабу и вышел.
Джейд насторожилась. Лорн-Хаус?
– Спасибо, мистер Мабу, – ответила Люси и, точно так же, как несколько минут назад, выглянула в переулок, прежде чем закрыть дверь.
Джейд заспорила сама с собой. Рискнуть и заговорить с Люси? Тот, кто так тревожится о Генри, не может быть злодеем, хотя факты и говорили обратное. Придя к этому выводу, Джейд окликнула Люси, всё ещё стоявшую на пороге.
– Кто здесь? – спросила та.
– Я, – прошептала Джейд и встала.
– Как ты тут оказалась? И зачем забралась наверх? – удивилась девочка.
– Я хотела узнать, как чувствует себя Генри, – ответила Джейд, спустившись.
Люси серьёзно посмотрела на неё и протянула руку.
– Заходи. Дедушки нет, а Генри дома.
Джейд заколебалась. С одной стороны, она боялась столкнуться со старым Баллантайном, с другой – ужасно хотела увидеть его внука. Желание оказалось сильнее страха. Она кивнула и вошла.
Перед тем как переступить порог, Джейд заметила старую металлическую табличку над дверью. Когда она прочитала надпись «Лис без сердца», почва на секунду ушла у неё из-под ног. Ей стало холодно при воспоминании о мёртвом мастере Гридлоке, лежащем посреди зала суда в лисьем обличье.
– Ты идёшь? – спросила Люси.
Джейд кивнула, пытаясь убедить саму себя, что название апартаментов – простое совпадение. В этом переулке все названия пугающие.
Изнутри квартира удивила отталкивающим интерьером, который совершенно не подходил снобу Баллантайну. Комната была в точности такой же тёмной и неуютной, какой казалась снаружи. Прежде всего Джейд увидела камин, стена над которым почернела от сажи. Напротив располагался не покрытый скатертью деревянный стол с четырьмя разномастными стульями. На нём стояли многочисленные бутылочки и склянки. С другой стороны от двери, на диване с подранной обивкой, кто-то лежал. Джейд пришла в ужас, поняв, что это Генри. Он стал почти неузнаваем – так побледнело и осунулось его лицо.
– Ты не спишь? – прошептала она, подойдя ближе.
– Джейд пришла, – тихо сказала Люси и поставила перед диваном стул для гостьи. – Я подожду снаружи и закричу, как сова, если дедушка вернётся.
– Джейд пришла, – повторил Генри слабым голосом и чуть открыл глаза.
– Как ты себя чувствуешь?
– Пока неважно, – молодой человек указал на стол, заставленный склянками. – Но мистер Мабу пообещал мне новое лекарство.
– Будем надеяться, что оно поможет, – ответила Джейд, стараясь не думать о том, кто принес лекарство. Ей не хотелось разочаровывать Генри. С другой стороны, она очень боялась за него. Поэтому осторожно прибавила: – А ты уверен, что мистеру Мабу можно доверять?
– Конечно. – Больной внимательно посмотрел на Джейд. – А разве есть основания в нём сомневаться?
– Ещё какие! Подробно объяснять некогда, но Суд времени давно его разыскивает. Он убийца. Прячется в каком-то Лорн-Хаусе, а ведь именно там похитители удерживали миз Кингсли, чтобы она истолковала пророчества Семиглазого кубка, который они у неё украли. Поэтому, пожалуйста, перестань принимать то, что приносит мистер Мабу. Вдруг эти магические снадобья тебе навредят, как навредили Люси в прошлом году? Лучше я схожу к доктору Смит, возьму настоящее лекарство и принесу его, когда появится возможность. Или попрошу Люси потихоньку подменить им колдовское зелье, чтобы ни мистер Мабу, ни ваш дедушка ничего не заметили.
– А ты хитрая, Джейд, – прошептал Генри и на секунду прикрыл глаза. – Ты ведь всё для меня сделаешь, правда?
Она кивнула.
– Нам очень не хватает тебя в пансионе. И я ужасно беспокоюсь.
Джейд посмотрела на Генри с надеждой, но тот не отозвался. Джейд почувствовала, как её сердце разбивается.
– Мне пора идти. Твоему деду не понравится, что я здесь, – произнесла Джейд еле слышно.
Генри лежал с закрытыми глазами и не шевелился. Девушка встала и хотела незаметно уйти, но он поймал её за руку. Его пальцы были, как лёд.
– Жди меня.
– В этом ты можешь не сомневаться, – улыбнулась Джейд с порога.
– Всё чисто, – прошептала Люси и, выпустив гостью, закрыла дверь на задвижку.
Питер Полькинс пришёл в «Ведьмино зелье» вскоре после Джейд. Подруги стояли, опершись о прилавок, и рассказывали Мэту о Лорн-Хаусе. Питер присоединился к ним и сосредоточенно слушал.
– Я как раз был в Шотландии, когда миз Мэллоуз мне позвонила.
– Ты совершаешь временны́е прыжки? Это же сейчас так опасно! – ужаснулась Орла.
Питер серьёзно посмотрел на неё.
– Мы, Суд времени, то есть бывший Суд времени, делаем всё возможное, чтобы обезвредить сторонников Кроноса, прежде чем они снова перейдут в наступление. Никакая опасность нас не остановит, Орла. – Он перевёл взгляд на миз Мэллоуз: – Так зачем вы меня вызвали?
Продавщица нагнулась над прилавком.
– Мэт настоял на том, чтобы я связалась с тобой через эту проклятую штуковину. Твой телефон сводит меня с ума, – прошептала она и прижала руку к сердцу. – Недавно он зазвонил среди ночи. Давненько я так не пугалась. Только когда я уже собиралась утопить его в своём вареве, он замолчал.
– Могли бы просто нажать вот эту кнопочку, – улыбнулся Питер. – Тогда бы он выключился. Ну так что же случилось?
– Джейд и Орла видели мистера Мабу, – ответил Мэт, понизив голос, потому что в зале были посетители.
Питер широко раскрыл глаза.
– Да ладно!
– Он приходил в Жуткий переулок, – сказала Орла. – И угадай, кого он лечит?
Полькинс пожал плечами.
Джейд тихо ответила:
– Генри.
Питер присвистнул.
– Значит, он заодно с рыцарями времени.
– Совсем не обязательно, – возразила Джейд, поймав себя на том, что отвечает слишком пылко. – Может, старый Баллантайн просто хочет вылечить внука, а до убеждений лекаря ему дела нет.
– Это маловероятно, но всё же возможно, – заметила миз Мэллоуз и протянула Питеру шипучий бузинный напиток, который тот выпил залпом.
– Мне пора. А вы сидите здесь и не высовывайтесь, окей?
Прежде чем встать, он посмотрел на Орлу долгим взглядом. Она крепко ухватила его за руку.
– Что ты задумал?
Питер поднёс палец к губам.
– Я должен созвать остальных членов Суда времени. Очевидно, старик Баллантайн знает, где находится Лорн-Хаус. Надо нанести ему визит. Ну а мистера Мабу я бы с радостью отправил на «Нессби», но, увы, у нас больше нет для этого официальных полномочий. Более того, мы сами можем там оказаться, если будем действовать неосторожно.
– Ну так останься здесь! – испуганно воскликнула Орла.
Мэт кивнул.
– Зачем вам в этот Лорн-Хаус? Сейчас мистер Мабу никого там не удерживает. По-моему, не стоит напрасно подвергать себя опасности.
Питер покачал головой.
– Когда рыцари времени похитили миз Кингсли, они не случайно отправили её именно туда. Там находится Семиглазый кубок. И он может сообщить им тайну третьей стрелки. Так что выбора у нас нет. – Надев куртку, Питер снова подошёл к прилавку. – Зельда Брайс распорядилась арестовать всех бывших членов Суда времени. Запугать себя мы не позволим, но и осторожность нам не повредит. Если мы не вернёмся из Жуткого переулка, сообщи отцу, Орла.
– Милостивые небеса! – воскликнула миз Мэллоуз, ухватившись за край прилавка.
Джейд, вздохнув, проводила Питера взглядом. Когда молодой человек вышел из «Ведьминого зелья», она встала у витрины и проследила за тем, как он перешёл площадь. Перед магазином «Билеты и карты Кингсли» Питер остановился, постучал и, вжавшись в дверную нишу, стал ждать. Вскоре хозяйка впустила его.
На Рынке часовщиков было удивительно тихо. Караульные, охранявшие часы, стояли в арке, явно скучая. Мистер Линнакер с мистером Дарви вышли из «Воющего пса» и, подойдя к человеку, дежурившему у кабины для временны́х прыжков, перебросились с ним словами.
Вдруг между магазинами Кингсли и Остина мелькнула, вынырнув из темноты, какая-то фигура: сестра Генри вышла из Жуткого переулка и направилась к «Чёрному лебедю».
– Люси возвращается, – сказала Джейд и, подойдя к прилавку, забрала куртку.