Призрак Оперы. Тайна Желтой комнаты — страница 135 из 150

– Что вы хотите делать? Уж не собираетесь ли вы его убить?

– Нет, сударыня, – глухо ответил Рультабийль, – мы собираемся его судить. А чтобы иметь уверенность, что судьи не превратятся в палачей, мы будем судить его перед трупом папаши Бернье, причем каждый предварительно расстанется со своим оружием.

И Рультабийль повел нас в привратницкую, где матушка Бернье все оплакивала своего супруга, убитого с помощью «самого древнего в мире скребка». Там мы выложили револьверы и произнесли клятву, которую потребовал от нас Рультабийль. Одна миссис Эдит не хотела расставаться с револьвером, спрятанным ею в одежде, о чем Рультабийль, кстати говоря, знал. Однако после настоятельных уговоров репортера, объяснившего, что так ей будет спокойнее, она в конце концов согласилась.

Тогда Рультабийль, снова взяв под руку даму в черном, повел нас в коридор, но вместо того, чтобы направиться, как мы все ожидали, к комнатам Старого Боба, он пошел к двери, ведущей в комнату, где был обнаружен «лишний труп». Вытащив маленький ключ, о котором я уже рассказывал, он отпер дверь.

Зайдя в бывшие комнаты супругов Дарзак, мы с изумлением увидели на столе господина Дарзака чертежную доску, рисунок, который тот делал в кабинете Старого Боба, а также чашечку с красной краской и кисточку. Посередине стола, опираясь на свою окровавленную челюсть, весьма достойно лежал самый древний человеческий череп.

Заперев дверь на задвижку, Рультабийль, волнуясь, проговорил, в то время как мы остолбенело уставились на него:

– Прошу садиться, дамы и господа.

Расставив стулья вокруг стола, мы расселись, мучимые растущей тревогой и, я бы даже сказал, недоверием. Тайное предчувствие говорило нам: в этих знакомых любому художнику предметах, с виду самых обычных, кроется ключ к разгадке страшной трагедии. В довершение всего оскал черепа напоминал улыбку Старого Боба.

– Прошу обратить внимание, – проговорил Рультабийль, – что у стола один стул не занят – среди нас не хватает господина Артура Ранса, но больше мы его ждать не можем.

– А вдруг он раздобыл свидетельство невиновности Старого Боба? – заметила миссис Эдит, которую эти приготовления вывели из равновесия больше, чем остальных. – Я прошу госпожу Дарзак присоединиться ко мне и упросить этих людей не предпринимать ничего до возвращения моего мужа.

Дама в черном не успела ответить: еще когда говорила миссис Эдит, в коридоре послышался шум, затем стук в дверь и голос Артура Ранса, который просил немедленно открыть ему. Он крикнул:

– Я принес булавку с рубином!

Рультабийль отворил дверь:

– Артур Ранс! Наконец-то!

Муж миссис Эдит разразился потоком слов:

– В чем дело? Что случилось? Опять несчастье? Увидев, что железные ворота закрыты, и услышав доносившиеся из башни заупокойные молитвы, я сразу подумал, что опоздал. Да, так я и думал: вы казнили Старого Боба.

Тем временем Рультабийль запер за Артуром Рансом дверь и учтиво проговорил:

– Старый Боб жив, умер папаша Бернье. Садитесь же, сударь.

Артур Ранс с удивлением оглядел чертежную доску, чашечку с краской и окровавленный череп и спросил:

– Кто его убил?

Только после этого он заметил, что его жена тоже в комнате, и пожал ей руку, глядя при этом на даму в черном.

– Перед смертью Бернье обвинил Ларсана, – ответил господин Дарзак.

– Вы хотите сказать, – перебил Артур Ранс, – что тем самым он обвинил Старого Боба? Нет, я этого не вынесу! Я тоже сомневался в подлинности нашего любимого дядюшки, но повторяю: я принес булавку с рубином.

Что он хотел сказать, все время твердя про булавку с рубином? Я вспомнил: миссис Эдит рассказывала, что дядя отнял у нее эту булавку, когда она в шутку колола его в тот вечер, когда появился «лишний труп». Но какое отношение имеет булавка к похождениям Старого Боба? Не дожидаясь этого вопроса, Артур Ранс сообщил, что булавка пропала одновременно со Старым Бобом, а обнаружил он ее у Морского Палача – ею была сколота пачка банкнот, которые дядюшка заплатил Туллио за то, чтобы тот тайно переправил его в своей лодке к пещере Ромео и Джульетты; Туллио отплыл оттуда лишь на рассвете, весьма обеспокоенный тем, что его пассажир не вернулся. И Артур Ранс победоносно заключил:

– Человек, который дал другому человеку булавку с рубином, не мог в то же самое время находиться в мешке из-под картошки, лежавшем в Квадратной башне.

– А как к вам пришла мысль отправиться в Сан-Ремо? Вы знали, что Туллио там? – спросила миссис Эдит.

– Я получил анонимное письмо, в котором сообщался его адрес.

– Это я вам его послал, – спокойно заметил Рультабийль и ледяным тоном добавил: – Господа, я поздравляю себя с быстрым возвращением господина Ранса. Таким образом, вокруг этого стола собрались все обитатели форта Геркулес, и я думаю, что моя демонстрация появления «лишнего трупа» может представить для них интерес. Прошу внимания!

Однако его снова перебил Артур Ранс:

– Что вы подразумеваете под словами об обитателях форта Геркулес, собравшихся вокруг этого стола?

– Я имею в виду тех, среди кого мы можем найти Ларсана, – заявил Рультабийль.

Молчавшая до сих пор дама в черном поднялась, вся дрожа.

– Как? Ларсан среди нас? – выдохнула она.

– Я в этом уверен, – ответил Рультабийль.

Наступило жуткое молчание; мы не смели взглянуть друг на друга. Ледяным тоном репортер продолжал:

– Я в этом уверен, и эта мысль не должна застать вас врасплох, сударыня, потому что она никогда вас не оставляла. Что же касается нас, то она пришла нам в голову в то утро, когда мы, надев темные очки, завтракали на террасе, не так ли, господа? Возможно, за исключением миссис Эдит, – вы ведь тогда не чувствовали присутствия Ларсана?

– Этот вопрос с таким же успехом можно задать и профессору Стейнджерсону, – тут же отозвался Артур Ранс. – Ведь раз уж мы начали рассуждать таким образом, мне непонятно, почему профессора, тоже присутствовавшего на том завтраке, нет сейчас среди нас?

– Господин Ранс! – воскликнула дама в черном.

– Да, конечно, прошу прощения, – с некоторым стыдом в голосе извинился Артур Ранс. – Но Рультабийль был не прав, когда сделал обобщение, сказав обо всех обитателях форта Геркулес.

– Профессор Стейнджерсон мыслями так далек от нас, – с прекрасной юношеской торжественностью проговорил Рультабийль, – что его присутствие для меня необязательно. Хотя профессор живет бок о бок с нами в замке, он никогда по-настоящему не был с нами. А вот Ларсан – тот все еще с нами!

На этот раз мы украдкой переглянулись, и мысль о том, что Ларсан может и в самом деле находиться среди нас, показалась мне настолько сумасбродной, что я, забыв о своем обещании не заговаривать с Рультабийлем, осмелился заметить:

– Но ведь на этом завтраке, когда все были в темных очках, присутствовал еще один человек, которого я здесь не вижу.

Бросив на меня весьма нелюбезный взгляд, Рультабийль буркнул:

– Опять князь Галич! Я ведь говорил вам, Сенклер, чем занимается здесь, за границей, князь, и могу вас уверить, что несчастья дочери профессора Стейнджерсона интересуют его меньше всего.

– Если хорошенько подумать, все это не доводы, – огрызнулся я.

– Вот именно, Сенклер, ваши разглагольствования мешают мне думать.

Но я уже закусил удила и, позабыв, что обещал миссис Эдит защищать Старого Боба, бросился в атаку ради одного удовольствия поставить Рультабийля в тупик; во всяком случае, миссис Эдит потом долго не могла мне этого простить.

– На этом завтраке был и Старый Боб, – самоуверенно заговорил я, – однако вы сразу же исключили его из ваших рассуждений благодаря булавке с рубином. Но эта булавка, которая доказывает, что Старый Боб сел в лодку Туллио у выхода из коридора, якобы соединяющего колодец с морем, эта булавка никак не объясняет, каким образом Старый Боб попал в колодец. Ведь мы нашли крышку закрытой.

– Вы нашли! – воскликнул Рультабийль, глядя на меня так сурово, что я даже поежился. – Это вы нашли ее закрытой. А вот я видел колодец открытым. Помните, я послал вас к Маттони и папаше Жаку? Вернувшись, вы обнаружили меня на том же месте, в башне Карла Смелого, однако я успел сбегать к колодцу и заметить, что он открыт.

– И вы его закрыли! – вскричал я. – А зачем? Кого вы хотели обмануть?

– Вас, сударь.

Он произнес эти слова с таким презрением, что кровь бросилась мне в голову. Я вскочил. Все глаза устремились на меня, и едва я вспомнил, как грубо обошелся со мною Рультабийль в присутствии Робера Дарзака, как у меня тут же появилось ужасное ощущение, что во всех глазах я читаю подозрение, обвинение! Да, меня словно пронзила общая мысль: а вдруг Ларсан – это я.

Я – Ларсан!

Я переводил взгляд с одного на другого. Рультабийль глаз не опустил, хотя и мог прочитать в моих глазах отчаянный протест всего существа и яростное негодование. От гнева кровь стучала у меня в висках.

– Ах так! – вскричал я. – Пора с этим кончать. Раз Старый Боб отпадает, князь Галич отпадает, профессор Стейнджерсон отпадает, то остаемся только мы, сидящие в этой комнате. А если Ларсан среди нас – укажи его, Рультабийль!

Молодой человек так сверлил меня взглядом, что я, окончательно выйдя из себя и позабыв о манерах, заорал:

– Ну, покажи его! Назови! Ты, я смотрю, так же не спешишь, как и тогда на суде.

– А разве на суде у меня не было причин не спешить? – невозмутимо поинтересовался Рультабийль.

– Значит, ты опять хочешь дать ему скрыться?

– Нет, клянусь тебе, на этот раз он не скроется.

Почему, когда он это говорил, тон его становился все более угрожающим? Неужели он и впрямь думает, что Ларсан – это я? Я встретился взглядом с дамой в черном. Она смотрела на меня с ужасом.

– Рультабийль, – сдавленным голосом проговорил я, – неужели ты думаешь… подозреваешь…

В этот миг снаружи, недалеко от Квадратной башни, прогремел ружейный выстрел. Мы все вздрогнули, вспомнив о приказе репортера троим стражам стрелять во всякого, кто попытается выйти из Квадратной башни. Миссис Эдит вскрикнула и бросилась было бежать, но сидевший неподвижно Рультабийль успокоил ее одной фразой: