Призрак поместья Торнхилл — страница notes из 43

Сноски

1

Цыгане.

2

Японская водка.

3

Распространенная азартная игра в Китае.

4

Традиционная корейская одежда.

5

Лондонская школа экономики и политических наук – подразделение Лондонского университета. Один из самых престижных университетов мира.

6

Интересно (нем.).

7

Китайская композиция из камней.

8

Хорошее начало (нем.).

9

Имеется в виду битва на территории Монголии в 1939 г.

10

Имеется в виду колонизация Китая Британской империей.

11

Около девяноста килограммов.

12

Отстой (норвежск.).

13

Один из самых распространенных видов пистолетов в мире.

14

Известная куртизанка и исполнительница восточных танцев, расстрелянная по подозрению в шпионаже.

15

Норвежское вафельное печенье.

16

Разновидность английской выпечки.

17

Чего еще ждать от британки? (норвежск.)

18

Злокачественное заболевание лимфатической системы.

19

Речь идет о якобы настоящих снимках «фей из Коттингли», в шутку сделанных двумя девочками. Сэр Артур в дальнейшем использовал их как доказательство реального существования фей в Англии.

20

Я понимаю, что ты говоришь, но не понимаю, что ты имеешь в виду (нем.).

21

Тогда подумай еще раз (нем.).

22

Около 10 метров.

23

Заткнись, ублюдок! (кит.)

24

Онлайн-маркетплейс.

25

Несуществующий снотворный препарат.

26

Криминальные объединения Китая, действующие по всему миру уже несколько столетий.

27

Триады используют числовые коды для обозначения званий и должностей в иерархии группировки.

28

Burnell от английского «burn» – «гореть».