Призрак Сейди — страница 36 из 54

С безмолвным криком Доминик погружает руку в воду. Она, должно быть, чертовски холодная! И все же он не вынимает ее из полыньи, пытаясь нащупать друга. А потом вдруг кричит:

– Тащите!

Стиснув зубы, я начинаю отползать назад – задом наперед, не выпуская из руки лодыжку Карлы. И ощущаю натяжение нашей цепи. Оглянувшись, я вижу, что все ребята на берегу тянут к нам руки. И вот уже мы с Карлой поднимаемся на ноги на твердой земле, пока ребята вытаскивают на берег Каспера и Доминика. Матео все еще на льду, и он волочит за собой кого-то еще.

Наконец Матео добирается до берега. Ребята вокруг меня расступаются – освободить ему путь. И в этот момент я вижу того, кого Матео тянет за собой за темные намокшие кудри. Но, похоже, ни его, ни того другого это не волнует. Они не дерутся!

– О господи, да это же тело! В воде плавал труп! – вскрикивает кто-то.

Теперь и у меня вырывается крик. Я не могу его удержать, потому что фигура с кудрявыми волосами переворачивается на спину, обратив свою голову лицом ко мне. На меня смотрит Форд с посиневшими губами, раскрытыми в беззвучном крике. И у него нет глаз…

Глава двадцать восьмая

Мои плечи покрывает колючее шерстяное одеяло, но оно не способно остановить мою дрожь. Прислонившись к багажнику патрульной машины офицера Чавеза, я наблюдаю за тем, как вокруг бесцельно бродят со своими папками и медицинскими сумками спасатели и работники скорой помощи. Фонарики больше не горят на деревьях, между ними мелькают только красные и синие силуэты.

– Полагаю, моей дочери здесь не было, – внушает мне говорящим взглядом офицер Чавез.

Я мотаю головой. Почти все ребята, участвовавшие в вечеринке, уже разошлись. Они исчезли, едва пронесся слух о приезде копов. Даже Дафна и Карла. Они хотели остаться, но я отослала их прочь. Не стоило им засвечиваться на вечеринке, на которой несовершеннолетние дети распивали спиртное, хотя ни у кого из нас троих не было времени напиться. Карле не следует рисковать местом в Нью-Йоркском университете, а Дафну ждал бы пожизненный домашний арест, застукай ее здесь отец.

Матео увезли в машине скорой помощи. Пока его заносили на носилках внутрь, парень криками поторапливал медиков и грозился засудить всех, если его яйца окажутся отмороженными.

Доминик на противоположной стороне поляны разговаривает с другими копами. Он то и дело морщится и потирает голову. Уж не поранился ли он, когда вытаскивал Матео и Форда из реки? Или вся эта заваруха вызвала у него очередной приступ мигрени? Впрочем, он все равно держится намного лучше меня.

А Форд… Господи! Форд… Я видела его тело, но мне до сих пор все это кажется нереальным. Мне хочется окликнуть его, спросить, слышал ли он о том парне из нашего класса, которого вытащили из реки… Форд не может быть мертвым по-настоящему… Вот только его глаза…

К горлу снова подступает тошнота, и на этот раз мне с ней не совладать. Офицер Чавез поспешно отступает в сторону, и я, согнувшись, опорожняю свой желудок на траву возле заднего крыла его машины. Меня буквально выворачивает наизнанку. С гримасой на лице я вытираю рот рукавом и вскидываю глаза. Офицер Чавез протягивает мне бутылку с водой.

– Спасибо…

– Ава!

Я подпрыгиваю, расплескав воду на руку, – рядом с нами возникает детектив Холден. Этим вечером он в синем костюме. Интересно, у него когда-нибудь бывает выходной?

– Как ты себя чувствуешь?

Я кошусь на лужу блевотины, испускающей пар в свете задних фар патрульной машины:

– Не лучшим образом, детектив.

– Найдешь в себе силы ответить мне на несколько вопросов?

Я вспоминаю наказ дяди Тая: не разговаривать с копами без него. А сейчас я не то что разговаривать – я думать ни о чем не могу. Мне бы только заползти в постель, крепко зажмуриться и отключиться от этого мира.

– Мне правда хочется домой…

Холден кивает:

– Конечно, конечно. Только один вопрос. – Стараясь не вляпаться в зловонную лужу, детектив прислоняется к машине рядом со мной. – Несколько ребят, с которыми я уже успел побеседовать, сказали, что ты и Форд Саттер были очень близки. Это так?

Я тяжело сглатываю, горло все еще жжет.

– Мы были лучшими друзьями много лет. – Севший голос походит на хрип. – Детектив, моя одежда промокла насквозь. Я замерзла и еле стою на ногах. Можно я поеду домой, пожалуйста?

Детектив Холден притворяется удивленным, как будто он этого не замечал. Хотя, по-моему, он все замечает.

– Конечно, Ава. Надеюсь, ты не будешь возражать, если я вызову тебя завтра утром в участок для дачи подробных показаний…

Оттолкнувшись от машины офицера Чавеза, я ухожу без единого слова.

И в кои-то веки сплю крепко, пусть и не вполне безмятежно. Мне снятся сны, я ощущаю их остаточные образы, как отметины пальцев на коже. Но я их не помню. Я сознаю лишь одно: Форд мертв. Моего лучшего друга больше нет.

Я не забыла ни как он меня обокрал, ни как толкнул под колеса машины. Пожалуй, я никогда бы с ним больше не заговорила. Но отныне это невозможно. И мне ненавистно, что последние слова, которыми мы с ним обменялись, были злыми.

Помимо грустного, смятенного, омраченного чувством вины настроения, в котором я просыпаюсь, меня раздирает злость. Злость на тех людей, которые так бесчеловечно обошлись с несчастным парнем. Они убили его, превратили его глаза в дупла и сбросили тело в реку. И теперь я долго буду вспоминать его таким. И таким он, наверное, прямо сейчас стоит перед глазами мамы. При мысли о миссис Саттер я всхлипываю. Смерть сына ее сломает.

Я заставляю себя вылезти из постели. Кое-как (хотя даже не соображаю как) принимаю душ и одеваюсь. И направляюсь через кухню к выходу, решив незамедлительно навестить миссис Саттер. Но за кухонным столом сидят копы. Детектив Холден и офицер Корделл – та самая женщина-полицейский, которая присутствовала в допросной, когда я давала показания о Фрейе.

При виде меня детектив Холден улыбается.

– Ну вот, она уже проснулась, – восклицает он.

Должно быть, дядя Тай пытался избавиться от него, когда я вошла. И почему я так поторопилась? Нет чтобы подождать лишних десять минут.

Дядя Тай, сидящий за столом напротив детектива, бросает на него сердитый взгляд. Кэролин стоит, опершись о рабочий стол и скрестив на груди руки. И она, и дядя Тай испытали неподдельный шок, когда я ночью вернулась домой и рассказала им о том, что Форда вытащили из реки. Они знали парня и относились к нему с большой симпатией. Особенно дядя Тай. Судя по темным кругам под их глазами, спали оба плохо.

– Ты готова побеседовать с нами, Ава?

Можно подумать, у меня есть выбор! Я присаживаюсь за стол рядом с дядей.

– Что вас интересует, детектив? – Как ни странно, но мой голос звучит спокойней, чем я себя чувствую.

Холден наклоняется вперед, готовясь уловить каждое слово, которое у меня вырвется.

– Для начала я хотел бы извиниться… Мне правда неприятно, что нам приходится опрашивать тебя прямо сейчас… Мне известно, что вы с Фордом были близки, а учитывая, что это произошло почти сразу после убийства Фрейи Миллер… Но мы все должны приложить усилия, чтобы поймать человека, который это сделал. Разве не так?

– Конечно, – ровно говорю я.

Почему он разговаривает со мной как с пятилетней девочкой?

– Насколько мы можем судить на данный момент, Форд умер в ночь с четверга на пятницу. Возможно, ты последней видела его живым.

– Помимо того человека, который его убил, – встревает дядя Тай, но моя память уже отматывает воспоминания назад, к четвергу.

Сегодня суббота. Так что я должна бы без труда восстановить события двухдневной давности. Но время словно растянулось – недавние события кажутся такими далекими, будто бы они случились в прошлой жизни.

– В ночь с четверга на пятницу? – переспрашиваю я.

Холден кивает:

– По словам матери, Форд ушел из дома, чтобы повидаться с тобой, уже после того, как она заснула. Утром миссис Саттер нашла его записку. Она торопилась на работу и не сообразила, что Форд вообще не приходил ночевать. Она поняла это, лишь когда ей сообщили о смерти сына.

– А-а. Да. В четверг вечером я работала в минимаркете при заправке. Форд хотел поговорить со мной о чем-то… О том, что он заметил в последнем видео, запощенном Фрейей.

– А что он там заметил?

– Не знаю. Он так и не сказал мне.

– В какое время вы виделись с ним в минимаркете? – уточняет Холден.

– Где-то около половины двенадцатого. В магазине была моя начальница, она подтвердит вам это. А еще на колонке есть камеры – по ним можно установить точное время. – Я замечаю, что офицер Корделл записывает мои слова в свой маленький блокнот. – Думаю, вы захотите переговорить и с мистером Хэмишем. Он видел, как мы разговаривали на улице. Вообще-то он чуть было не совершил на меня наезд…

Дядя Тай издает удивленное восклицание, и я поясняю:

– Я… поскользнулась на тротуаре. Обошлось без увечий.

– А после этого, – продолжает Холден, – Форд не сказал тебе, куда пойдет? Он больше ни с кем не планировал встретиться?

– Нет. Я решила, что он пошел домой. Я думала… – Голос застревает у меня в глотке.

– С вами все в порядке, мисс Тёрн? – нахмурившись, спрашивает офицер Корделл.

Помотав головой, я стараюсь выдавить слова, пытающиеся меня задушить:

– Форд не выходил бы той ночью из дома, если бы я ответила на его звонок… Это моя вина, что он там оказался…

Чья-то рука сжимает мое плечо. Я вздрагиваю. Но это всего лишь дядя Тай.

– Нет, Ава. Он сам решил повидаться с тобой на бензоколонке.

– А он ушел пешком или уехал на машине? – задает очередной вопрос Холден.

– Форд не умеет… не умел водить. Но на самом деле я не видела, как он уходил. Я поняла, что он ушел, через несколько минут после того, как вернулась в минимаркет.

– Через несколько минут? – Глаза Холдена пристально буравят меня, пока я изучаю шрамы на ладонях.

– Мы поссорились. И Форд… ну, в общем, он толкнул меня, отскакивая в сторону. И я упала на дорогу. Вот почему мистер Хэмиш едва не наехал на меня.