Призрак в зеркале — страница 15 из 21

principium istum, она вдруг почувствовала, что в воздухе что-то изменилось.

Девочка хотела оторвать взгляд от страницы, но не смогла. Ловушка! Она вспомнила предупреждение дедушки Дрекселя, но было уже слишком поздно. Роза Рита читала книгу и не могла остановиться!

Ночная темнота сгущалась. Роза Рита уронила лампу, и свет погас. Над девочкой нависал огромный камень. Она чувствовала, что наверху, в трех метрах над головой, притаилось что-то зловещее. Роза Рита не знала, что именно, но ощущала, что воздух там становится плотнее и в нем обретает форму демоническая сущность. Девочка чувствовала ее гнев и ненависть. Слова, которые она прочитала, призвали ужасное существо, которому не терпелось разорвать ее на части.

Роза Рита не могла перестать читать. Она перевернула страницу и продолжила бегать глазами по строчкам, изо всех сил старалась оторвать взгляд, но ей лишь удалось читать медленнее. Дойдя до середины страницы, она услышала откуда-то сверху низкое ворчание, а потом раздался шипящий смех, нетерпеливый и злой. Она почувствовала затылком чье-то горячее дыхание. Запахло гнилью и серой, будто рядом разбилось тухлое яйцо. Волоски на коже встали дыбом. Роза Рита ощущала, как сверху к ней тянется когтистая лапа, прорезая тьму и готовясь схватить ее, как только она дочитает заклинание. Девочке хотелось закричать, убежать, отбросить книгу, но она была во власти чар.

В голове роились мысли. Дедушка Дрексель говорил о том, как можно вырваться. Что же там было? Благоразумный человек может спастись из ловушки, если повторит свои шаги в обратном порядке. Точно! Но что это значит? Она ведь читала не на ходу, а стоя на месте.

Роза Рита услышала громкое причмокивание: огромная тварь облизывала свои отвратительные губы. Какая-то жидкость пролилась на снег и зашипела. Существо пускало слюни, которые закипали на холодном воздухе. Почти конец третьей страницы! Краем глаза Роза Рита заметила, что на самом верху четвертой страницы заклинание кончается. Ее обдало еще одной волной тошнотворного дыхания…

Вдруг у Розы Риты появилась идея: она начала читать задом наперед. Слово за словом, девочка теперь продвигалась от конца текста к его началу. С каждой секундой ей становилось легче. Она почувствовала злость и разочарование существа, но эти ощущения становились все слабее. Вот девочка расправилась со второй страницей, а потом и с первой. Наконец она дошла до слов, которые заметила с самого начала, и произнесла их в обратном порядке:

.gehent mickle zerstören malificum diabolicus brevoort Incarnas

Внезапно книга изогнулась у нее в руках, как змея. Девочка отшвырнула ее в сторону, и она вспыхнула огнем. Роза Рита отпрыгнула – книга исчезла в белом пламени, не успев коснуться земли. Роза Рита освободилась!

Наклонившись, девочка дрожащей рукой подняла упавшую лампу. Зажечь ее было нечем, и Роза Рита стояла в темноте. И все же она понимала, что Коттедж-Рок снова стал обычным камнем, на котором нет никаких демонов, жаждущих ее смерти. Несмотря на страх, Роза Рита осталась на месте, чтобы взять себя в руки. Затем она решительно направилась к дому семьи Вайс. Роза Рита подумала, что с этой книгой все будет не так, как со стопкой книг в доме Штольцфуса; никакое заклинание не помешает ей рассказать о том, что случилось. Только вот делиться произошедшим совсем не хотелось. Это ведь она попалась в западню, о которой предупреждал дедушка Дрексель. Роза Рита злилась, злилась на себя и на того, кто оставил эту книгу. Она понимала, что кто-то намеренно подложил заклинания возле Коттедж-Рока, где частенько играли Генрих и другие дети, чтобы убить ее или кого-то из семьи Вайс.

Розу Риту охватила решимость разобраться с этим гнусным злодейством и помочь семье Вайс, дедушке Дрекселю и миссис Циммерман!

Она запыхалась, но все же благополучно добралась до фермы. Миссис Вайс отругала ее, потому что все волновались. Роза Рита попросила прощения и сказала, что ей просто нужно было пройтись и проветрить голову. Хильда бросила на нее недоверчивый взгляд, а Генрих нахмурился: разговоры и планы, которые они строили с Розой Ритой, прибавили мальчику смелости. Он был раздосадован, что пропустил какое-то приключение.

Миссис Циммерман лишь с грустью посмотрела на Розу Риту, и это было хуже всего. Сердце разрывалось, но девочка не могла рассказать Флоренс, чем она занималась. В ту ночь она легла спать растерянной и печальной.

От недуга миссис Циммерман почти не осталось и следа. Она немного переживала, что никак не может вспомнить, как они попали в эти странные место и время, и ничего не могла сказать о зеркале. И все же, пока мистер Дрексель ее лечил, а потом она ухаживала за стариком, Флоренс кое-чему научилась. Оказывается, не только у Розы Риты появились секреты: на самом деле дедушка Дрексель взялся читать магические тексты Альберта Магнуса, потому что они с миссис Циммерман подробно изучали волшебные зеркала.

Как случайно обнаружила миссис Циммерман, они представляли опасность. Мистер Дрексель выяснил, что через зачарованное зеркало в мир людей могут проникать духи: как добрые, так и злые. Однажды вечером, во время ужина, дедушка Дрексель спросил у миссис Циммерман, где она нашла свое зеркало и много ли о нем знает.

– Нет, – медленно ответила она, – долгое время я и не подозревала, что оно волшебное. Помню, нашла его в магазине старьевщика лет двадцать назад. Я люблю такие лавки и странные вещи. Это зеркало буквально звало меня. Старое, поцарапанное и потускневшее, оно досталось мне за пятьдесят центов. Я принесла его домой и почистила. Долгие годы оно висело на стене и не приносило никаких проблем. Странности начались всего два-три месяца назад.

Дедушка Дрексель сидел на кровати, оперевшись на подушки, а миссис Циммерман устроилась в кресле. Она читала ему вслух магические тексты, а старик слушал с закрытыми глазами.

– А потом, – сказал он, – вы увидели мерцание и затем – призрака.

– Верно, – ответила миссис Циммерман. – Это был призрак женщины, которая когда-то заметила во мне магические способности и помогла их пробудить.

Дедушка Дрексель открыл глаза.

– Странно, – пробормотал он, – меня учили, что в женщине магию может разбудить только мужчина-волшебник, и наоборот. Но я давно живу и понимаю, что пути магии сложные и запутанные. Так, а что вы помните о темной силе?

Миссис Циммерман покачала головой.

– Почти ничего. Только два жутко противных глаза, горящих красными углями… – Она вздрогнула. – А потом в голове раздался голос. Он говорил мне: «Забудь! Забудь!»

Дедушка Дрексель кивнул. Он потянулся к одной из книг и начал медленно листать страницы. Найдя то, что искал, старик коснулся картинки с таинственными буквами. Дедушка Дрексель дважды стукнул по символам.

– Это одна из надписей на зеркале. Вы знаете, что она означает?

Миссис Циммерман помотала головой.

– Я понимаю, что это некий магический знак, но мне он неизвестен. Моя специальность – талисманы, а не каббалистические знаки.

Дедушка Дрексель печально покачал головой.

– Это знак демона Азиэля. Этот злой дух извращает и искажает чистую магию земли.

Миссис Циммерман побледнела.

– Я слышала о таких существах, но никогда с ними не сталкивалась. Похоже, в Нью-Зибиди мне очень спокойно жилось.

– Вот как, Нью-Зибиди. – Дедушка Дрексель закрыл книгу и смерил миссис Циммерман долгим печальным взглядом. – Так вы не все мне рассказали, Флоренс Циммерман. Вы говорите, что приехали из местечка под названием Нью-Зибиди, которое якобы находится далеко на западе. Но я немного разбираюсь в географии и что-то не припомню такого городка.

Миссис Циммерман заерзала на месте. Как же рассказать этому милому старичку, что призрак в зеркале – его дряхлая и сварливая внучка от приемной дочери? Ну, может, кое-что стоит сохранить в тайне.

– Я не знаю, как объяснить. Мы с Розой Ритой и правда приехали из Нью-Зибиди, но этот город основали только в 1835 году.

Мистер Дрексель нахмурился.

– Так его еще не существует. Миссис Циммерман, вы хотите сказать, что попали сюда из будущего?

– Да, и притом из отдаленного, – призналась Флоренс.

– О, – произнес мистер Дрексель, глубоко задумавшись, – не буду об этом расспрашивать. Волшебнику вредно много знать о будущем.

Миссис Циммерман удивилась, что старик так просто согласился с ее объяснением. Но ведь он был волшебником, а волшебники легко принимают самые невероятные идеи, которые сбили бы с толку, скажем, почтальона или адвоката.

Дедушка Дрексель снова надолго задумался, а потом сказал:

– Мне кажется, к вам попало зеркало, зачарованное настоящим злым колдуном. Может, в ваши времена он давно уже умер, а в наши – жив. И его власть над зеркалом так велика потому, что наши времена – это его времена. – Старик поднял длинный костлявый палец. – Однако Альберт пишет о зеркале земли еще кое-что. Если его помогает создать Азиэль, он ведет своих последователей к богатству. Но это очень опасный дух, и в обмен на свою помощь он часто требует человеческих жертв. Как любая нечисть, Азиэль злой и хитрый. Есть небольшой шанс – всего лишь шанс, как вы понимаете, – что злой дух расскажет нам, кто хозяин зеркала. С его стороны это будет величайшее предательство, но именно это и творят демоны.

– Да, – печально сказала миссис Циммерман, – я понимаю, о чем вы. Только ни у меня, ни у вас не хватит сил, чтобы пустить в ход мое зеркало. А если колдун, который его зачаровал, знает о нас, он может навсегда отнять у нас память, а то и превратить в капающих слюной идиотов.

Дедушка Дрексель устало кивнул.

– Вы совершенно правы. Будь я здоров, я бы рискнул. Малейшее усилие меня истощает, но у меня есть внучка Хильда. Возможно, вы заметили, что она обладает магическими силами. Пока они находятся в зачатке, но со временем Хильда станет замечательной знахаркой. Мы можем положиться на ее силы.

Миссис Циммерман помотала головой.

– Нет, нельзя позволить Хильде так рисковать. Надо придумать что-нибудь другое.