Призраки Джейн Лоуренс — страница 11 из 64

— Все не так ужасно, — заверила она и повернулась, заставив себя еще раз оглядеть дом. На этот раз она заранее позаботилась о том, чтобы придать лицу благодушное выражение, затем принялась изучать детали. Покатая крыша Линдридж-холла, со слуховыми стрельчатыми окнами по нижнему краю карниза. По углам невысокие остроконечные башенки. Вблизи и без сбивавшей с толку толпы гостей Джейн показалось: она видит математически четко выверенные расчеты пропорций.

Часть крыши западного крыла покрыта темным стеклом, стыки соединяли стальные полосы.

Августин указал на часть крыши, поросшую плотным мхом, на участок стены, разрушавшийся под натиском агрессивного плюща.

— Мои родители уже давно здесь не живут, два года назад уехал и я, когда нашел место в государственном учреждении. Мне очень… стыдно. Следовало рассказать тебе раньше.

— У вас никогда не работал садовник?

— Родители предпочитают тратить средства на другие вещи, например на проживание у моря. — Он пожал плечами и зашагал к двери, не подумав о такой мелочи, как предложить руку жене. — А я… Ты сама знаешь, как невелик доход сельского врача.

Да, она знала.

— Должно быть, когда-то тут было очень красиво.

— Восхитительно. Сейчас жилыми остались всего несколько комнат. Остальные либо пусты, либо в них гниет мебель. Я непременно приведу особняк в порядок, но сейчас главное не это.

Джейн поднялась по каменным ступеням и прошла к главному входу. Двери перед ней торопливо распахнула невысокая женщина лет сорока в простом коричневом платье и чепце со сборками, из-под которого выбивались редеющие пшеничные локоны.

— Здравствуйте, миссис Перл, — кивнул Августин вежливым, чуть виноватым тоном. — Мистер Лоуэлл по ошибке отправил сюда вещи миссис Лоуренс, хотя следовало прислать в клинику.

Миссис Перл окинула Джейн оценивающим взглядом, потом улыбнулась доктору.

— Я не возражаю, хотя ваша комната…

— Она вернется в клинику после ужина, — быстро произнес он. — Столовая ведь подойдет для приема гостей?

— Разумеется, сэр.

— Мне бы не хотелось вас излишне задерживать.

— Сегодня особый случай, доктор Лоуренс, я не против. — Помедлив, она присела в реверансе перед Джейн. — Добро пожаловать, миссис Лоуренс.

Джейн открыла рот, чтобы ответить на приветствие, но миссис Перл уже скрылась в глубине дома.

— Что ж, — вздохнула она, — похоже, горничная…

— Мила и расторопна, — закончил за нее Августин.

— Да, пожалуй.

Наконец он повернулся к ней, взял за руки и посмотрел в глаза. Казалось, от зрительного и телесного контакта по телу пробежал электрический разряд, ударил в сердце и заставил его сжаться. Джейн подалась вперед, но услышала:

— Ты счастлива?

— Счастлива? — Мысли отступали на второй план перед натиском ощущений — гораздо более важным — от прикосновения к его коже.

— Ты ведь не сожалеешь о том, что произошло сегодня?

— Нет. Нет, разумеется, не сожалею. И да, я счастлива.

Он улыбнулся.

— Я рад. Что ж, надо, вероятно, устроить тебе экскурсию по дому, но, откровенно говоря, там не на что смотреть. И миссис Лутбрайт наверняка захочет обсудить ужин. Хочешь, я провожу тебя в мой кабинет?

Он шагал довольно быстро, Джейн прилагала все усилия, чтобы не отставать.

— А как насчет оранжереи?

— Оранжереи?

— Помещение на последнем этаже со стеклянной крышей.

Августин рассмеялся.

— Ах это. Там вовсе не оранжерея, а библиотека. Но, к сожалению, без книг, их перевезли в дом на море.

— Можно мне все же туда подняться? — В его взгляде она заметила страдание, машинально коснулась его плеча, но отдернула руку. — Тебе не стоит смущаться, Августин. Если бы мне был важен ухоженный дом, я бы непременно это проверила. — Она помолчала, надеясь увидеть улыбку. Но увы. — Прогулка по дому может оказаться небезопасной?

— Пожалуй… — он осекся, но добавил после короткой паузы: — Нет, миссис Перл ни о чем таком не упоминала, но мне будет спокойнее, если ты воздержишься.

Джейн решила, что ведет себя слишком вольно, что лучше не настаивать и проявить сдержанность.

— Твой кабинет, он?..

— Наверху. Пойдем, я покажу.

Лоуренс повел ее вверх по лестнице. Ковер на ступенях местами потертый, но идеально вычищенный, перила навощены до благородного приглушенного блеска. Холл с арочным куполом высотой в два этажа, два марша лестницы наверх, а далее коридоры в оба крыла здания.

Августин и Джейн свернули в восточное, прошли по широкому коридору с окнами такого же бутылочно-зеленого стекла, что и крыша библиотеки. Джейн отметила про себя, что они пропускают мало света и что узор на металлических решетках разный. Она остановилась, чтобы разглядеть их, но Августин даже не сбавил темп.

Они добрались до первого поворота, и он указал на дверь, но не попытался ее открыть.

— Моя спальня. С детства. Унылая и ничем не примечательная, уверяю тебя. А кабинет за углом.

Они миновали еще несколько комнат. Наконец Августин распахнул перед ней дверь и пропустил вперед. Помещение оказалось просторным, значительно больше, чем кабинет в клинике, по стенам от пола до потолка шкафы с книгами. На некоторых полках вместо книг стояли предметы из коллекции доктора: банки с неизвестной субстанцией, восковые модели язв и наростов, несколько черепов с пустыми глазницами. Некоторые, без сомнения, человеческие. В другой части комнаты под газовой люстрой — единственным источником освещения — стояли два низких дивана и массивное кресло перед огромным, но потухшим камином.

— К дому подведен газ?

— Да, лет десять назад, я тогда учился в университете. Очень удобно в таких особняках. — Августин подошел к камину и принялся перекладывать в него сложенные рядом дрова.

— Представляю насколько. — Джейн встала в центре комнаты и огляделась.

Окна лишь по одной стене, все закрыты плотными шторами от сквозняков. Письменный стол в дальнем углу почти незаметен. — У тебя большая коллекция. Много путешествовал?

— Путешествовал, да. Часть из самой Великой Брелтании, а что-то я купил у приезжих.

— Черепа?

Доктор расправил плечи и посмотрел на черепа так, будто только вспомнил об их существовании.

— Они тебя смущают?

— Пока не знаю. Я… раньше никогда подобного не видела. Только на картинках. Иногда в кухне, когда кухарка разделывала туши. Но совсем иное ощущение — смотреть на череп и понимать, что он когда-то принадлежал живому человеку.

Любопытство взяло верх, как и в случае с перекрученной кишкой мистера Рентона.

— Медицина привлекает странных людей и делает их еще более странными. — Он застенчиво улыбнулся и опять присел перед камином.

Джейн наблюдала за его движениями и думала, что в другом доме в камине разожгли бы угли, оставшиеся с прошлого раза или принесенные из другого камина, но Линдридж-холл не обычный дом. Язык не поворачивался назвать его домом. Это здание. Только так.

Неудивительно, что доктор просит ее уехать до заката. Жаль только, что он не хочет ехать с ней.

— Позвать миссис Перл?

— Я вполне способен сам разжечь огонь, — ответил он и взял огниво.

Джейн отметила про себя, что ей нравится его рельеф предплечья, на котором при каждом движении натягивалась ткань сюртука.

— Откуда эти черепа?

— Черепа животных в основном от друзей-охотников. А человеческие… некоторые из коллекции моего учителя, принадлежали его пациентам. У каждого экземпляра либо необычный порок, либо необычная травма. Остальные же — поделки из гипса, но я нахожу их забавными. Как тебе тот, что на полке слева от окна, с рогами? Может служить доказательством того, что среди нас живут бесы. Это череп ребенка, а рожки козленка, покрытые смолой. Если присмотреться, видно, что на черепе пытались что-то вырезать в нескольких местах, но не стали продолжать…

Убедившись, что пламя разгорается, Августин отряхнул руки и поднялся.

— Вижу, моя коллекция не оставила тебя равнодушной. — Он подошел к ней так близко, что слышалось дыхание. У Джейн опять зароились греховные мысли, которые она тут же попыталась обуздать, чтобы не лишиться ясности ума.

— Мне нравится угадывать взаимосвязь. — Она подняла глаза, остановив взгляд на его губах и борясь с желанием подойти ближе. — У тебя блестящий ум, Августин.

Он внезапно рассмеялся.

— А я считаю, из нас двоих ты сообразительнее. А также решительнее, а еще способна быстро приспосабливаться.

— Я?

— В подобных условиях я не смог бы, как ты, принимать новое с таким спокойствием и сохранять любознательность. Если бы…

Джейн ждала, но он стоял, продолжая смотреть на что-то позади нее и не закончив фразу. Как и в карете, он мысленно перенесся куда-то далеко.

Линдридж-холл не похож на место, где живут счастливые люди. Потеряв терпение, Джейн коснулась его щеки, заставляя повернуться. Ее пальцы слегка дрожали. Она не владела наукой флирта, не представляла, как он отреагирует, что она может или должна предложить. Но знала, что больше не может сдерживаться.

Августин вздрогнул от прикосновения, затем неожиданно закрыл глаза и прижался лбом к ее лбу. Кожа почти горела.

— Мне надо поговорить с миссис Лутбрайт, обсудить меню, — сбивчиво пробормотал Лоуренс.

Он прав, но мысль о расставании вызвала бурю эмоций. Опять оставаться одной. А может, им это нужно? Чтобы понять, где место каждого из них, где ее место теперь, когда на палец надето кольцо. Чтобы дать себе время распутать клубок чувств в душе.

— Не уходи, — прошептала она.

— Джейн. — Он отстранился и, открыв глаза, принялся искать на ее лице объяснение происходящему.

Неужели она решится произнести это вслух?

— Осталась заключительная часть свадебного ритуала, — выпалила она. — Если ты не поедешь со мной в клинику…

— Я не могу.

— Если нет, — продолжала она, — тогда надо сейчас подтвердить наш брак.

В комнате стало тихо. Она стояла, потупив взгляд, боясь поднять голову.