И поедут в Ларрентон. Вместе.
Джейн поспешила вниз, к подножию холма. Несколько раз земля превращалась в скользкую жижу, но ей удалось устоять и даже не подвернуть ногу. Оказавшись на одном уровне с особняком, Джейн ускорила шаг. И ей удалось разглядеть, что человек на лошади у входа вовсе не Августин, а мистер Лоуэлл.
Джейн замедлила шаг и остановилась у небольшой лестницы, ведущей к главной двери.
— Мистер Лоуэлл. — Голос заставил его вздрогнуть и повернуться. — Все хорошо? Доктор Лоуренс уже должен был добраться до города.
— Ах да, он приехал, — закивал Лоуэлл. — Отправил меня принести извинения, мадам.
— Извинения? — Джейн нахмурилась.
— Сегодня он не вернется в поместье. Дороги не высохли, а он должен быть готов выехать к пациентам в любое время. Я здесь, чтобы вернуть лошадь мистеру Перлу и передать вам этот сверток.
— Как же вы вернетесь? Он ведь не заставил вас идти пешком?
— У фермы меня ждет карета. Дорога оттуда до Ларрентона, хвала небесам, не повреждена.
Помолчав пару мгновений, он продолжал:
— Если позволите предложить, мадам, я мог бы взять с собой и вас. Я много чего могу увезти. Но если вы пожелаете остаться дома…
Джейн хотела согласиться. Но облака над головой за несколько минут превратились в темные тучи, готовые пролиться дождем. Разумнее не рисковать, ведь с каретой опять может случиться авария. А Линдридж-холл — это все же дом, хоть и местами с прогнившей крышей, как удалось разглядеть с пригорка. Из всех опасностей здесь ее могут испугать лишь собственная впечатлительность и разыгравшаяся на нервной почве фантазия.
— Да, полагаю, разумнее остаться. Что прислал с вами доктор?
Мистер Лоуэлл улыбнулся и подошел к лошади, привязанной к ветке с облезлой корой высохшего, хоть и молодого деревца. Из седельной сумки он достал обернутый пленкой сверток.
Джейн почувствовала в руках привычный вес книги. Судя по объему, одна здесь точно есть.
— Он сказал, что вы настроены работать, — произнес мистер Лоуэлл, — потому я привез кое-что из клиники.
— Благодарю, — улыбнулась Джейн. Августин уже неплохо ее изучил, понял, что праздное существование — не ее стиль.
— Еще миссис Каннингем оставила для вас пакет.
— О, я так его ждала! Спасибо вам, мистер Лоуэлл.
Мужчина усмехнулся и коснулся кончиком пальца шляпы.
— Рад помочь. Вы точно не хотите вернуться в город?
— Не сейчас. — Джейн прижала посылку к груди. — Передадите мои наилучшие пожелания?
— Разумеется, мадам. Если повезет, к завтрашнему дню поврежденный участок дороги приведут в порядок.
Дождь зарядил менее чем через час.
Джейн устроилась в передней гостиной, куда долетали успокаивающие домашние звуки хлопотавшей по хозяйству миссис Лутбрайт. Несколько раз к Джейн заходила миссис Перл, приносила чай и подбрасывала поленья в огонь.
Мистер Лоуэлл привез ее новую бухгалтерскую книгу и список заказов, за которыми послали в Камхерст. Рядом лежали математический трактат и еще какой-то довольно тонкий блокнот.
Прежде всего, увидев знакомый почерк, Джейн взяла в руки письмо.
Сделав глоток чая, она сломала печать и разложила на столе лист. Надев очки, предусмотрительно прилагавшиеся, прочитала:
Нашей дорогой Джейн.
В день свадьбы ты выглядела чудесно, была полна жизни, чего мы не видели в тебе много лет. Прошу прощения за устроенный парад, могу предположить, зная твой темперамент, что он ошеломил тебя. Мы не могли позволить нашему последнему ребенку покинуть дом без праздника, как и рассказать о планах из опасений, что их отвергнут. Надеюсь, ты простишь нас за несдержанность.
Ты знаешь, как мы с мистером Каннингемом гордимся тобой. Ты одна из немногих молодых людей, которые ставят перед собой цели и работают, чтобы приблизиться к ним. Мистер Каннингем видит в этом свою заслугу, я же считаю исключительно твоим достижением. Ты всегда была особенной.
Как дела у твоего мужа-доктора? Мы с мистером Каннингемом внимательно наблюдали за вами во время церемонии и парада, и нам кажется, что рациональности в этом браке меньше, чем вы оба думаете. Тебе ситуация видится уникальной, но в целом она довольно банальна.
Большинство людей в начале семейной жизни ничего не знают о второй половине, будь то союз по соглашению или нет. Так было у нас с мистером Каннингемом и у твоих родителей. Впрочем, так не считают те, кто женится по собственному выбору. Они уверены, что знают человека, даже если знакомы лишь месяц, если не видели возлюбленного во все времена года. Ты, моя милая, лишена иллюзий.
По моему опыту, совсем необязательно хорошо знать жениха, по крайней мере это однозначно не гарантия счастья. В нашем случае новые черты друг друга становились приятным сюрпризом, надеюсь, у тебя будет так же.
Умоляю, двигайся вперед с открытым сердцем и открытыми глазами. Мне понятен твой план стать для мужа чем-то большим, чем просто сотрудник. Математика всегда помогала тебе в жизни. Однако прошу последовать совету немолодой уже леди: будь терпеливой. И чаще слушай мужа — это способ узнать много важного.
С любовью,
Дебора Каннингем
Джейн провела большим пальцем по подписи миссис Каннингем и улыбнулась письму. Они всегда понимали друг друга. Эта искренняя, любящая женщина, конечно, не заменила ей мать, но стала близким и дорогим человеком. К тому же она обладала проницательностью, что в очередной раз заставило Джейн покраснеть. Нет, это не просто деловое соглашение, уже нет.
Джейн собиралась убрать письмо, когда увидела на обратной стороне послесловие.
P.S. После вашего свадебного парада я говорила с некоторыми твоими одноклассниками из Шарптона. Кажется, доктор Лоуренс очень помог доктору Мортону, когда тот боролся с болезнью. Линдридж-холл гораздо ближе к Шарптону, чем к Ларрентону, поэтому они удивлены, что Лоуренс не вернулся к ним после работы в государственном учреждении, они все его очень любили. Не представляю, кого благодарить за такую удачу, но я рада, что доктор Лоуренс выбрал наш город, уже потому, что он может составить твое счастье.
Шарптон. В последние годы она редко вспоминала об учебе. Удивительно, ведь они могли встретиться еще тогда, хотя бы мельком. Джейн вновь задумалась о том, как многого не знает об Августине. Не только о характере и предпочтениях, но и о прошлом. Ее удивило внезапное острое желание услышать его рассказ о жизни и поделиться собственными воспоминаниями.
Она еще немного помечтала и открыла книгу учета.
Во время работы она всегда чувствовала себя лучше. Вынужденная сосредоточенность прогоняла разные, не всегда приятные мысли, время текло быстрее. Дождь, хоть и не такой сильный, как накануне, не прекращался, смывая надежду на то, что к завтрашнему дню по дороге можно будет проехать. По вине туч солнце исчезло гораздо раньше заката. Миссис Перл зажгла газовое освещение, но и с ним Джейн скоро почувствовала усталость, закрыла чернильницу и потерла глаза.
Миссис Лутбрайт и миссис Перл готовили в кухне ужин и болтали. Джейн встала и прошла к столику с напитками. Она вовсе не собиралась подслушивать, просто стояла достаточно близко, чтобы разобрать слова.
— Мистеру Перлу не стоит приезжать, чтобы отвезти меня домой, я прекрасно могу дойти сама, — говорила миссис Перл. — Боюсь, однажды он либо собьется с пути, либо пострадает из-за этих дождей. Знаете, вот на прошлой неделе я уже легла в постель, когда он явился, проскакав на лошади отсюда до дома, и расспрашивал о «женщине с красными глазами», а от самого попахивало виски. Я объясняла ему не раз, что никакой женщины нет, а если есть, ему лучше о ней не рассказывать.
— Это призрак, — сдержанно и важно сообщила миссис Лутбрайт. — Надо надевать рубашку наизнанку, когда она проходит мимо, чтобы не околдовала.
— Так уж и призрак, — фыркнула миссис Перл. — Все призраки появляются только после кое-чего, сделанного из ячменя. Он сказал, что приходил сюда, хотел постучать в дверь, но свет в окнах не горел, поэтому он развернулся и ушел. А потом, как говорит, она на него посмотрела. Если бы в доме жило привидение, мы бы его видели, не так ли? Я лично никого не замечала ни в особняке, ни рядом, когда возвращалась домой.
Джейн не верила в призраков, но все же с трудом успокоила дрожь, возникшую при одной мысли о них.
— Воистину, это должно быть привидение, — заключила миссис Лутбрайт. — Помнишь ту красивую карету, которая приезжала в поместье два года назад, а через несколько месяцев заперли главный зал?
— Тогда сюда все время приезжали красивые кареты, — со вздохом произнесла миссис Перл. — Разве упомнишь?
— Сюда въехала молодая женщина из Камхерста.
Джейн нахмурилась. Молодая женщина из Камхерста? Возможно, сестра. Или кузина? Или даже однокурсница, коллега-хирург например.
— И откуда, скажи на милость, тебе это известно?
— Миссис Янг только вчера рассказывала. — Миссис Лутбрайт заговорила тише, и Джейн подошла ближе к двери, напомнив себе мотылька, летящего на огонь.
— Через несколько месяцев после ее переезда на главной аллее видели гробовщиков, хотя про похороны не слышали. А потом заперли зал, и вся семья, кроме доктора, уехала.
Молодая женщина, гробовщики и никаких похорон.
Под ложечкой словно возник ком из пепла. Возможно, все сказанное ничего не значило, но заглушенный работой страх разросся, угрожая стать семикратно сильнее прежнего.
— Никогда не слышала ни о чем таком, — пожала плечами миссис Перл. — Миссис Янг просто тебя пугает.
Миссис Лутбрайт ничего не ответила, и некоторое время с кухни доносился лишь перезвон посуды.
— Однажды я кое-что видела, — наконец призналась кухарка.
— Что же? — Миссис Перл не удалось скрыть нетерпение.
— Не женщину.
— Уж ясно, не женщину, — усмехнулась горничная, и Джейн живо представила, как та, взволнованная темой разговора, склоняется к миссис Лутбрайт, чтобы ничего не упустить.