— Это же не будет проблемой, Мармадюк, — спросил Адэр, — сменить в бумагах имя нашего мальчика?
— С сегодняшнего дня в списках черного крыла будет значиться Гэбриел лорд ван Харт, наследник канцлера ван Харта, — поклонился шут.
— Прекрасно. Ну что ж, господа, не смею больше мешать вашему веселью. Развлекайтесь, танцуйте, а я, с вашего позволения, откланяюсь, дорога меня утомила.
— Он бездарен, твой новый сын, туп и труслив.
Если канцлер хотел нанести разящий удар, то у него не получилось.
— У меня другое мнение.
— Он не преуспел ни в арифметике, ни в картографии!
— Он еще преуспеет. Правда, мальчик? В конце концов, припомнишь, за что в четырнадцать лет получил ученую степень Тарифского университета, и все наверстаешь.
— Ух ты! — восхищенно шептал Мармадюк у меня над ухом. — Кажется, они вместе эту интригу проворачивали. То-то дедуля петушится. Небось перед зеркалом каждое словечко репетировал.
— Кто с кем? Я ничего не понял.
— Ну смотри. — Шут обхватил меня за плечи, чтобы не упасть. — Адэр долго готовил племянника, ему дали образование и, я почти уверен, учили всему, что положено знать и уметь дворянину. Но все это втайне от отца, чтобы потом продемонстрировать ван Хорну букет плохих качеств и заставить его отречься от сына. Малыш Гэбриел пять лет терпел издевательства, пять лет готовился. И, знаешь, я уверен, что, если бы понадобилось не пять, а десять лет, он бы все равно пошел на это, твой друг Гэбриел. Браво. Снимаю шляпу. Не знаю, кто это придумал — новый отец или новый сын, но снимаю шляпу перед обоими. Всем известно, как канцлер ван Хорн ненавидит мужелюбов, и даже на этой слабости они тонко сыграли.
Я только моргала и пыталась безуспешно сглотнуть, в горле пересохло.
— Мы с тобой можем уходить, Цветочек. — Шут спрыгнул с подоконника и потянул меня за собой. — Представление окончено. Хотя нет, некоторые господа просто не чувствуют меры.
Ван Хорн заорал:
— Мужеложец!
Мармадюк засунул меня обратно и прислонился к моим коленям спиной.
— Не дергайся, Шерези, ты меня отвлекаешь, а я жажду узнать, чем парируют этот выпад.
Его парировал Гэбриел ван Харт:
— Я попрошу вас выбирать выражения, канцлер. Такие обвинения дворянину чреваты дуэлью. — Он достал из-за отворота платок и отер с лица кровь.
— Ты с ним целовался! С этим мальчишкой, про которого сплетничают все, от судомоек до пажей. Да и все сегодня это видели!
— В отличие от вас я не накоротке ни с одной судомойкой, милорд…
В толпе раздались смешки, Мармадюк одобрительно хмыкнул.
— …А всем я должен сообщить, что уже два года обручен с леди Дидиан ван Сол, что может подтвердить находящийся здесь Дэни лорд ван Сол, ее брат.
Паж выскочил как фаханчик из коробочки фокусника, подтвердил и исчез со сцены.
— Твое обручение не более чем трюк! Дымовая завеса для сокрытия правды. Поцелуй был! И не один!
— С Бастианом Мартере графом Шерези, — Гэбриел преувеличенно устало вздохнул, — мы обменялись поцелуями дружбы, которые приняты между боевыми соратниками со времен Спящего лорда. Вы, дорогой канцлер, вероятно, не осведомлены об этом древнем обычае, так как принять участие в бою вам не удавалось, видимо, вследствие невероятно важных причин, да и друзей у вас нет.
И тут ван Хорн не выдержал, заорал что-то невнятное, бросился с кулаками на бывшего сына, тот встретил удар предплечьем и вернул сторицей, ван Хорн отлетел туаза на четыре, упал на спину, Гэбриел остался стоять на месте и проговорил, повысив голос:
— Больше никогда вы не поднимете на меня руки, в следующий раз вас встретит клинок. Сегодня я вас прощаю, спишу все на волнение, но впредь будьте осторожнее, милорд, иначе Ардера лишится своего такого замечательного канцлера на дуэли.
На ван Хорна было страшно смотреть, его подхватили под руки и повели прочь, супруга семенила следом, ее плечи мелко дрожали от плача.
— Вот теперь точно все, — сказал Мармадюк. — Пошли, я отведу тебя в казармы.
Я двигалась как кукла на ниточках, просто двигалась, просто переставляла ноги.
Поравнявшись с Гэбриелом и старым ван Хартом, шут поклонился:
— Браво, милорды, брависсимо.
Адэр хихикнул:
— Похвала от трикстера самого Этельбора может вскружить мою седую голову.
— Нам нужно поговорить. — Гэбриел взял меня за руку, затем, будто обжегшись, отпустил и кивнул. — Следуй за мной.
Мы вышли из оранжереи. Наверное, дорога должна была быть мне знакома, но не была, сюда меня вели абсолютно пьяной, так что сейчас, будучи трезвой как тарифское стеклышко, я даже не пыталась определить наше местоположение. Цветочные гирлянды, цветочные арки, цветочные кусты… Золотистая дорожка вела нас через парк, меж клумб с уже увядающими розами. За поворотом появилась скамейка.
— Присядем? — Он опустился первым, я осталась стоять перед ним. — Я должен извиниться?
— К фахану извинения, лорд ван Харт. Вы всего лишь заманили меня дружеским участием, коварно напоили, филигранно рассчитав порцию, заставили бесчинствовать при скоплении народа, а затем поцеловали, но стоит ли извиняться перед инструментом?
— Остынь, Цветочек. Давай просто забудем то, что было, и начнем с чистого листа. Я не желал тебе зла. Просто так совпало, ты любишь мужчин… не спорь, ты со страстью отвечал на мои поцелуи… ты яркий, привлекаешь к себе взгляды. Мне нужен был кто-то вроде тебя. Отец… — Он запнулся. — Ван Хорн ненавидит мужелюбов, но, если бы не твое сегодняшнее представление, он просто еще раз избил бы меня. Так что я благодарен тебе за все.
— Как давно ты это задумал? Когда ты решил сделать меня инструментом?
— Как только увидел, — сказал Гэбриел. — Ты шутил с какими-то парнями у ворот королевского дворца. Они внимали твоим словам, смеялись, ты был в центре внимания. Твои волосы на солнце отливали пурпуром, и это тоже было ярко и забавно. А потом я увидел тебя с Патриком, как ты льнешь к нему, и картинка сложилась полностью. Мне всего лишь требовалось увести тебя от лорда Уолеса, как уводят красотку от мужа-рогоносца.
— Ты сейчас оскорбляешь моего друга. Твои слова ранят. Ты целовал меня, и это были вовсе не поцелуи дружбы, а поцелуи любви!
— Что ж, как я понимаю, у тебя есть своя картина произошедшего, и разрушить ее мне не удастся. — Он вздохнул, а затем голос его приобрел холодную твердость: — Бастиан Мартере граф Шерези, я прошу вас больше никогда не докучать мне своим обществом.
В моей голове как будто лопнул хрустальный бокал.
— Что?
— Наше дальнейшее общение невозможно. Я не разделяю ваших склонностей, а дружба с вами может бросить тень на честь ван Хартов.
Он поднялся и неторопливо ушел по дорожке. Я стояла в тишине и одиночестве. Я только что получила отставку, второй раз в жизни, и в отличие от первого — не могла отстегать обидчика. По щекам заструились слезы, я вытерла их рукавом, а потом, выдохнув, припустила за Гэбриелом.
Он не успел отойти так уж далеко, я обнаружила его за вторым поворотом, у его ног на коленях стояла женщина, ее роскошное платье сползло с плеч, полумаска болталась на одной завязке, женщина натужно рыдала и, кстати, оказалась нашей старой знакомой Моник.
Не став слушать, о чем она там стенает, я подбежала к Гэбриелу и развернула к себе, взяв за плечи. Он удивленно подчинился моему жесту.
— Последнее слово, — сказала я, ловя сбившееся от бега дыхание, — ты — бесчувственная скотина, ван Хорн, или ван Харт, если тебе будет угодно, ты разбил мне сердце, я больше никогда не заговорю с тобой без крайней необходимости и не посмотрю иначе как с надеждой, что ты корчишься в муках. Но знай! Для тебя никогда уже не будет все как прежде. Ты никогда ничего не забудешь и не обретешь покоя. В каждой встреченной тобой женщине ты будешь искать меня!
Я плюнула ему под ноги, чтобы поставить точку по-нашему, по-шерезийски, а потом быстро пошла к виднеющемуся вдалеке строению.
— Эти слова должна была сказать я, — рыдала позади безутешная Моник.
Мармадюк вернулся в свои покои на рассвете, у шута, знаете ли, всегда полно дел по ночам, особенно у лорда-шута, особенно у лорда-шута, который сначала в подробностях пересказывает ее величеству все перипетии прошедшего без ее величества праздника и пережидает восторги по поводу того, как отомстила судьба выскочке-канцлеру, без спроса захватившему королевскую оранжерею, потом обстоятельно утешает встреченных в парке прекрасных куртизанок, параллельно выслушивая подробнейший рассказ об их, куртизанок, злоключениях. Он справился со всеми делами только к исходу ночи, хотя куртизанка на самом деле была всего одна.
Шерези ждал его в его же покоях, клюя носом за его же письменным столом.
— Уже успокоился?
— Я и не волновался. — Басти зевнул, сдул со лба непослушную челку и многозначительно остановил взгляд на его безволосой голове. — А вы как поживаете?
— Я? Великолепно! — Мармадюк присел в кресло для посетителей. — Ну давай, рассказывай.
— А что рассказывать? Сначала я заблудился в парке, ходил по нему кругами как заколдованный феями, — тут снова последовал многозначительный взгляд на его лысину, — а потом мое верное сердце привело меня к моему лорду.
— И чего желает узнать твое верное сердце?
— Моник говорила правду?
— Ты говорил с Моник?
— Ах нет, милорд. Это вы говорили с ней. Я же сказал вам о сердце, мое сердце привело меня к вам, когда я был в парке, и вы были в парке, и Моник, что примечательно, тоже там была… с вами.
— Кхм… — Лорд-шут впервые за довольно долгое время почувствовал себя не в своей тарелке. — Что именно из сказанного Моник тебе хотелось бы уточнить?
— То есть это она продвигала Гэбриела к вершинам власти? Посвятила этому всю жизнь, многим пожертвовала?..
— Ох уж эти женщины. — Шут закатил глаза. — Я надеюсь, ты, Цветочек, не женщина? Потому что женщины, любезный Шерези, почему-то считают, что они многое значат в мужской судьбе, могут что-то решить, на что-то повлиять. Это все не более чем самообман, мой дорогой. А истина заключается в том, что Моник внушала одному своему любовнику то, что внушал ей другой любовник. Как только этот «другой» выиграл у «одного», она потеряла для него ценность.